
Pavamāna Soma as the yoked, wealth-bestowing, heaven-winning oblation empowered by chant and purification
Soma Pavamāna
Elevating and victorious—bright purification leading to exultant offering
R̥ṣi attribution is not fixed from the provided data; the material belongs to the Soma-pavamāna stream where verses are drawn from multiple RV seers and arranged for Sāman performance by the śākhā.
പവമാന സോമനെ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ട ഹവിസ്സായി സ്തുതിക്കുന്നു—ഗാനവും ശോധനയും ശക്തിപ്പെടുത്തുന്ന, യോജിപ്പിക്കപ്പെട്ടതുപോലെ സമ്പത്ത് നൽകുന്ന, സ്വർഗം ജയിപ്പിക്കുന്ന അർപ്പണം. ഇന്ദ്രനെ പാനത്തിന് ക്ഷണിച്ച് മദവും യാഗബലവും വർധിപ്പിക്കുന്നു; ജലങ്ങളിൽ ഉള്ള അഗ്നിയായ അപാം നപാതിനെ ആരാധന വഹിക്കാനും മംഗളം ഉറപ്പിക്കാനും വിളിക്കുന്നു; മിത്ര–വരുണന്മാരോട് സ്വർഗീയ അനുഗ്രഹവും ഋതാനുസൃത സംരക്ഷണവും അപേക്ഷിക്കുന്നു. ശരിയായ സാമഗാനവും യഥാവിധി അർപ്പണവും വഴി സോമൻ ജീവന്തശക്തിയായി മനുഷ്യാഭിലാഷത്തെ ദൈവികക്രമത്തോട് ബന്ധിപ്പിച്ച് ബലം, സമൃദ്ധി, ദക്ഷിണ, ഉയർച്ച എന്നിവ നൽകുന്നു.
Mantra 1
यजिष्ठं त्वा ववृमहे देवं देवत्रा होतारममर्त्यम् अस्य यज्ञस्य सुक्रतुम्
ഹേ അഗ്നേ, യജിഷ്ഠ (യജ്ഞത്തിന് ഏറ്റവും യോഗ്യൻ) ആയ നിന്നെ ഞങ്ങൾ വരിക്കുന്നു—ദേവൻ, ദേവന്മാരിൽ ഹോതൃ, അമർത്ത്യൻ; ഈ നമ്മുടെ യജ്ഞത്തിനായി നീ സുക്രതു (സുയോജിതവും ദോഷരഹിതവുമായ കർമബുദ്ധിയുള്ളവൻ) ആകുന്നു.
Mantra 2
स ईं रथो न भुरिषाडयोजि महः पुरूणि सातये वसूनि आदीं विश्वा नहुष्याणि जाता स्वर्षाता वन ऊर्ध्वा नवन्त
അവൻ—സോമൻ—സമൃദ്ധമായി അലങ്കരിച്ച രഥംപോലെ യോജിപ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; മഹാനാണ്—ജയിക്കപ്പെടേണ്ട അനേകം വസു-ധനങ്ങൾ കൊണ്ടുവരുന്നു. ആദിമുതൽ എല്ലാ മാനുഷീയ ആഗ്രഹങ്ങളും അവനിൽ നിന്നു ജനിക്കുന്നു; അവൻ സ്വർഗത്തിന്റെ ദാതാവാണ്; ഉയർന്നു നില്ക്കെ, അവർ അവനെ നമസ്കരിക്കുന്നു.
Mantra 3
शुष्मी शर्धो न मारुतं पवस्वानभिशस्ता दिव्या यथा विट् आपो न मक्षू सुमतिर्भवा नः सहस्राप्साः पृतनाषाण्न यज्ञः
ഹേ ശക്തിമാൻ സോമാ! മരുৎഗണത്തെപ്പോലെ ബലവാനായി നീ ശുദ്ധനാകുക—അനിന്ദിതനും ദിവ്യനും. ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന ജലങ്ങളെപ്പോലെ, വേഗത്തിൽ ഞങ്ങൾക്ക് സുമതിയായി (ശുഭചിന്തയായി) അനുഗ്രഹകനാകുക. സഹസ്രധാരകളുള്ളവനേ, യുദ്ധങ്ങളിൽ ജയിക്കുന്നവനേ, ഞങ്ങളുടെ യജ്ഞം നീ തന്നെ പ്രബലമാക്കുക.
It praises Soma as he is pressed and purified, then offered as a powerful, heaven-winning drink—especially for Indra—bringing strength, prosperity, and divine support.
Indra is the chief drinker of Soma in many rites; inviting him to drink means inviting divine power to “yoke” to the sacrifice, making the offering effective and fruitful.
Apām Napāt (“child of the waters”) expresses a bright, hidden fire/light within waters; invoking him suits the purification setting and asks that worship reach the gods and secure Mitra–Varuṇa’s favour.