Prapathaka 7
UttarārcikaPrapathaka 721 Dashatis63 Mantras

Prapathaka 7

Aindra

Musical Character

Aindra-oriented energizing chant style: bright forceful udgītha contours suited to heroic praise and victory-invocation with emphasis on steady propulsion across decads.

Deity Constellation

Indra Agni Soma (Pavamāna)

Ritual Sequence

Functions as a mid-rite Aindra complex that energizes the pressing/offerings by coupling Soma’s purification with Indra’s receiving-and-bestowing power while Agni secures the ritual space and transmission of oblations.

ആർച്ചിക 4, പ്രപാഠക 7 ഒരു ഐന്ദ്ര സോമ-സ്തുതി പരമ്പരയാണ്; ജാഗ്രതയുള്ള ദിവ്യബുദ്ധിയായി, അപ്രതിരോധ്യ വിജയിയായി ഇന്ദ്രനെയാണ് ഇത് കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നത്. ശരിയായി സ്വരപ്പെടുത്തിയ സാമൻ (ഉദ്ഗീഥ) മുഖേന യജമാനൻ ഇന്ദ്രന്റെ അജേയ സമൃദ്ധി, തടസ്സനാശം (വൃത്രവധം), പ്രകാശത്തിന്റെ തുറച്ചുകാട്ടൽ എന്നിവ അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു. സ്തുതിയെ വഹിക്കുന്ന യാഗീയവും അന്തർപ്രജ്വലനവുമായ ശക്തിയായി അഗ്നിയെ ആഹ്വാനിക്കുന്നു; പവമാന സോമം ഇന്ദ്രന്റെ വീര്യം സന്നിഹിതവും ഫലപ്രദവുമാക്കുന്ന ശുദ്ധീകരണവും ഉല്ലാസജനകവുമായ ബലം നൽകുന്നു. അതിനാൽ അധ്യായത്തിന്റെ ഗതി ശരിയായ ഗാനം (സ്വര/ഉദ്ഗീഥ) മുതൽ ശുദ്ധ സോമത്തിലേക്ക് നീങ്ങി, അവസാനം ഇന്ദ്രന്റെ വിജയംയും ധന-സമ്പത്ത്-പ്രദാനവും ആയി സമാപിക്കുന്നു.

← Prapathaka 6Prapathaka 8

Dashatis in Prapathaka 7

Dashati 1

Agni as the ritual nexus and Indra’s arrival/empowerment through Soma and praise

അഗ്നിയെ യാഗത്തിന്റെ മുഖം/ആസനമായി, യജമാനന്റെ പോഷണത്തിൽ ‘ആശ്രയിച്ച് നിലകൊള്ളുന്ന’ ദേവനായി ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു. തുടക്കത്തിൽ അഗ്നിയുടെ ദൈവബന്ധുത്വത്തെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്ന പോലെ ഗൗരവത്തോടെ അഭിസംബോധന ചെയ്ത്, പിന്നെ ബർഹിസിലേക്കു വേഗം വരുവാൻ വ്യക്തമായ ‘ഇങ്ങോട്ട് വരിക’ എന്ന വിളിയിലേക്കു മാറുന്നു. ഇന്ദ്രനെ (വിഷ്ണുവിനൊപ്പം) ബർഹിസിലേക്കു എത്തി സോമം പാനം ചെയ്ത്, സ്തോത്രത്തിന് പ്രതികരിച്ച് വൃഷ്ണ്യ-ശവസ് എന്ന പുരുഷബലം പ്രകടിപ്പിക്കുവാൻ വിളിക്കുന്നു. കുതിരകൾ പാഞ്ഞെത്തുന്ന സമീപനചിത്രം, സോമം ഉണർത്തുന്ന ശക്തി, ‘പഴയപോലെ’ എന്ന പാരമ്പര്യധ്വനിയോടെ ഇന്ദ്രന്റെ മഹത്വം ആഘോഷിച്ച് വിപുലീകരിക്കൽ—ഇവയൊക്കെയും ശരിയായി പരിപാലിച്ച അഗ്നിയും ഒരുക്കിയ ബർഹിസും സോമ-സ്തുതിയും മുഖേന ദേവന്മാർ യാഗത്തിൽ സന്നിഹിതരാകുന്നു; ദൈവശക്തി യജ്ഞത്തിന് പ്രതികരിച്ചാണ് വിരിയുന്നത്, അതിന് പുറത്തല്ല—എന്ന ബോധനയെ ഊന്നിപ്പറയുന്നു.

3 mantras | Invocatory and energizing—questioning/solemn at the start then increasingly triumphant and expansive | Ṛṣi attribution is not supplied here; identification normally follows the underlying Ṛgvedic sources for each mantra which are not fully provided in the input.

Dashati 2

Aindra invocation for victory and ritual success through Soma-offering and laudation

സോമാർപ്പണവും സ്തുതിയും വഴി വിജയംയും യജ്ഞസിദ്ധിയും നേടുന്നതിനുള്ള ഐന്ദ്ര ആഹ്വാനം. വൃത്രഹനായ ഇന്ദ്രനെ സമരങ്ങളിൽ പരമശക്തിയായി പുകഴ്ത്തി, ബ്രഹ്മൻ-പ്രാർത്ഥനകളും മൂന്ന് സവനങ്ങളും മുഖേന ഹവിസും സോമവും സ്വീകരിക്കുവാൻ ക്ഷണിക്കുന്നു. അർപ്പണത്തിന്റെ വായായ അഗ്നിയെ പ്രജ്വലിപ്പിച്ച് യജ്ഞശക്തി വർധിപ്പിക്കുന്നു; ഇന്ദ്രാഗ്നീ ദ്വയം ആസനം, സമീപനം, അപ്തൂര്യ—യജ്ഞസഫലസാധനം—എന്നിവ കാത്തുസൂക്ഷിച്ച് പൂർത്തിയാക്കുന്നു. ശരിയായ ക്രമത്തിലുള്ള യാഗവും ഫലപ്രദമായ സ്തുതിയും ദേവന്മാരെ സമീപത്തേക്ക് ആകർഷിച്ച് ബലം, വിജയം, സമൃദ്ധി, കർമപൂർണ്ണത എന്നിവ നൽകുന്നു എന്നതാണ് കേന്ദ്രധ്യാനം.

4 mantras | Uplifting forceful and martial—suited to Indra’s vīrya and victory-granting presence | The verses reflect an Indra-stuti (and allied Agni/Indrāgnī) tradition; precise ṛṣi attribution requires mapping each mantra to its Ṛgvedic source for this arcikā/prapāṭhaka sequence.

Dashati 3

Pavamāna Soma’s ancient, heaven-derived flow—pressed, purified, and offered—bringing Indra’s epiphany and prosperity to the sacrificer

പവമാന സോമൻ—പ്രാചീനവും സ്വർഗ്ഗോത്ഭവവുമായ അമൃതധാര—പിഴിഞ്ഞ് ശുദ്ധീകരിച്ച് യജ്ഞത്തിൽ അർപ്പിക്കപ്പെടുന്നു; ഈ ശുദ്ധ സോമം തന്നെയാണ് യാഗത്തിൽ ഇന്ദ്രന്റെ ദിവ്യപ്രത്യക്ഷതയെ ജനിപ്പിച്ച് യജമാനന് സമൃദ്ധി നൽകുന്നത്. ‘പ്രത്ന’ പീയൂഷമായി സോമം പിഴിയുന്ന പാത്രത്തിലേക്ക് ഇറങ്ങി പ്രവേശിച്ച് ‘പാൽ കറക്കുന്നതുപോലെ’ പുറത്തെടുക്കപ്പെടുന്നു; സമുച്ചയഗാനം (സമസ്വരൻ) ദേവസാന്നിധ്യം പ്രകടമാക്കുന്ന യാഗകർമ്മമായി മാറുന്നു. അഗ്നി ഘൃതാഹുതികളെ സ്വീകരിച്ച് ദേവന്മാരിലേക്കു വഹിക്കുന്ന വാഹകനായി അർപ്പണശൃംഖലയെ സ്ഥിരപ്പെടുത്തുന്നു; ഇന്ദ്രൻ ധനദാതാവായി (കുതിര, പശു, ‘സ്വർണ്ണസ്രോതസ്’ മുതലായവ) ദാനത്തെ കാക്കുന്ന രക്ഷകനായും സ്തുതിക്കപ്പെടുന്നു. ‘യദ്യദ്യാമി’ എന്ന അപേക്ഷ–പ്രതിദാന തർക്കപ്രകാരം, ശരിയായി പിഴിഞ്ഞും പാടിയും ശുദ്ധീകരിച്ച സോമം ദൈവാനുഗ്രഹത്തിന്റെ മാധ്യമമായി മാറി, ക്ഷയമില്ലാത്ത വരങ്ങൾ നൽകണമെന്നു പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.

3 mantras | Bright expansive and triumphant—purification leading to a climactic communal acclamation | Ṛṣi attribution is not determinable from the provided excerpt alone; the verses reflect mixed deity-address (Pavamāna/Indra/Agni) typical of Sāmavedic selection from multiple Ṛgvedic sources.

Dashati 4

Agni as divine herald of praise, joined with Indra-invocation for prosperity and protection

അഗ്നിയെ ദേവദൂതനും പ്രഖ്യാപകനുമായിട്ട് ആഹ്വാനിച്ച്, യജമാനന്റെ പുതുമയുള്ള ഗായത്രി അർപ്പണവും ‘സനി’യും ദേവന്മാരുടെ ഇടയിൽ പ്രസിദ്ധീകരിക്കണമെന്നു അപേക്ഷിക്കുന്നു. തുടർന്ന് പൂരന്ദരനായ ഇന്ദ്രനെ സമീപത്തേക്ക് വിളിച്ച്, അവൻ തടസ്സങ്ങൾ നീക്കി സംരക്ഷണം നൽകുകയും, പശു-കുതിരകൾ, സമൃദ്ധി, ആയിരം-നൂറ് അളവിലുള്ള ധനസമ്പത്ത് മുതലായ ഐശ്വര്യങ്ങൾ ദാനമായി നൽകുകയും ചെയ്യണമെന്നു പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു. യജ്ഞവാക്ക് ഫലപ്രദമാണെന്ന ദർശനത്തിൽ—അഗ്നി സ്തുതിയെ ദേവന്മാരിലേക്കെത്തിക്കുന്നു, ഇന്ദ്രൻ അനുഗ്രഹമായി വരങ്ങൾ നൽകുന്നു എന്ന പരസ്പരബന്ധം ഇതിൽ തെളിയുന്നു.

3 mantras | Bright urgent and gain-seeking (āhvāna with confident praise) | R̥ṣi attributions are not provided in the input; the diction aligns with common Agneya and Aindra Ṛgvedic strata used in Sāmavedic gāna but a secure family assignment requires Ṛgveda source mapping.

Dashati 5

Aindra stuti: Indra praised as the wealth-giver who is strengthened by well-sung Sāman and who carries the sacrificer to prosperity

ഐന്ദ്ര സ്തുതി: നന്നായി ആലപിച്ച സാമൻകൊണ്ട് ബലപ്പെടുന്ന ധനദാതാവായ ഇന്ദ്രനെ പുകഴ്ത്തി, യജമാനന്റെ ലാഭം ‘വർധിപ്പിക്കാനും’ ആഗ്രഹിക്കുന്ന രാധസ്‌ (ദാനം/ബൗണ്ടി) ‘അക്കരെ എത്തിക്കാനും’ അവനെ ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു. ശരിയായ സ്തുതി (സുഷ്ടുതി) രാധസ്‌ നേടാനുള്ള ഉപായമാണെന്ന് ഊന്നി, സ്തോത്രവും ഹവിസും രഥകുതിരയെ അലങ്കരിച്ച് മിനുക്കുന്നതുപോലെ തയ്യാറാക്കുന്ന രൂപകം വരുന്നു. യജ്ഞഫലമായി തോക്കെ–തനയ (സന്തതി, വംശവർധനം) തുടർച്ചയും അപേക്ഷിക്കുന്നു. ഈ ഐന്ദ്ര സമുച്ചയത്തിനുള്ളിൽ അഗ്നി ശുഭവും ദീപ്തവുമായ യാഗസാന്നിധ്യമായി പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു, അർപ്പണസന്ദർഭത്തെ പിന്തുണച്ച് നിയമീകരിച്ച്, യാഗവിജയം ഉറപ്പിക്കുന്നു.

3 mantras | Vigorous and laudatory (utsāha) with a confident expansive cadence typical of Aindra praise | Ṛṣi attribution is not supplied here; the verses reflect common RV-style Indra-stuti diction and the Aindra placement indicates a tradition of Indra-praise seers rather than a single clearly marked family in this excerpt.

Dashati 6

Agni as the empowering sacrificial fire who perfects praise and grants prosperity

അഗ്നിയെ യജ്ഞത്തെ ശക്തിപ്പെടുത്തുന്ന യാഗാഗ്നിയായി—അനേകരൂപങ്ങളിൽ, എല്ലാ ദേവതകളിലും ജീവികളിലും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്ന ‘വിശ്വേ അഗ്നയഃ’ എന്ന ബഹുത്വത്തോടുകൂടി—ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു. ഗായകർ അർപ്പിക്കുന്ന സ്തോത്രം/ബ്രഹ്മം അഗ്നി തന്നെ വർധിപ്പിച്ച് പരിപൂർണമാക്കി, യജമാനന്റെ ലക്ഷ്യങ്ങൾ സഫലമാക്കണമെന്നു അപേക്ഷിക്കുന്നു. ഇടയിൽ വരുണനോട് ‘മൃഡാ’ (കരുണ) യാചിച്ച്, ഇന്നുതന്നെ കാവലും അനുഗ്രഹവും നൽകാനും, പാപ/ബന്ധങ്ങൾ അഴിച്ച് കർമ്മം തടസ്സമില്ലാതെ നടക്കാനും പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു. അവസാനം അഗ്നി ഉപകാരകനായി സുക്ഷിതി (സുരക്ഷിത വാസം), ആഹാരം, വാജ-ദ്രവിണ (സമ്പത്ത്) എന്നിവ നൽകുമെന്ന ഉറച്ച വിശ്വാസം പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു.

3 mantras | Invocatory and strengthening—earnest petition moving toward confident assurance of benefit | R̥ṣi not supplied in the provided data; the verses reflect standard Ṛgvedic Agni/Varuṇa diction commonly adopted into Sāman performance without a single r̥ṣi emphasis at dashati level.

Dashati 7

Pavamāna Soma as the consecrated, purifying power that energizes the sacrifice and grants vīrya (ritual and heroic potency).

ഈ ദശതിയിൽ പവമാന സോമൻ ദീക്ഷിതനായി ശുദ്ധീകരണശക്തിയായി യജ്ഞത്തെ ഉജ്ജീവിപ്പിക്കുകയും വീര്യം (യാഗികവും വീരപരവുമായ ശക്തി) നൽകുകയും ചെയ്യുന്നവനായി ആഹ്വാനിക്കപ്പെടുന്നു. സ്തുതിയുടെ ഫലപ്രാപ്തിക്ക് പുരോഹിതരുടെ ഒരുക്കവും ബർഹിസ് വിരിക്കുന്ന കര്‍മവും മുൻ‌വ്യവസ്ഥയായി ചൂണ്ടിക്കാട്ടി, ഹോതൃസ്വരൂപനായ അഗ്നിയെ ബർഹിസിൽ ആസീനനാകാൻ വിളിച്ച് ഹവിസ്സിനെ ദേവന്മാരിലേക്കു കൊണ്ടുപോകുന്ന മദ്ധ്യസ്ഥനായി സ്ഥാപിക്കുന്നു. തുടർന്ന് സോമംകൊണ്ട് ഹർഷിതനായ ഇന്ദ്രനിൽ നിന്ന് ‘ശരിയായ സഹായം’ (ഊതി)യും അനുഗ്രഹങ്ങളും തേടി, ലക്ഷ്യബദ്ധമായ സ്തോത്രം ശ്രവസ് (കീർത്തി), വാജ (ബലം/സമ്പത്ത്), വിജയം എന്നിവയായി ഫലിക്കുന്നതായി യജ്ഞഫലസിദ്ധിയെ പ്രതിപാദിക്കുന്നു.

3 mantras | Invocatory and energizing—purification leading into martial/heroic uplift (vīrya). | The dashati draws on mixed Ṛgvedic sources typical of the Sāmavedic Pavamāna collections; explicit single-family attribution is not secure from the provided data.

Dashati 8

Aindra Soma-invocation: pressing and offering Soma to Indra as the cosmic power who releases and impels blessings

ഐന്ദ്ര സോമ-ആഹ്വാനം: പിഴിഞ്ഞ സോമം ഇന്ദ്രനു സമർപ്പിച്ച് അവൻ അത് പാനം ചെയ്ത് യജമാനനിലേക്കു ദാനങ്ങളും രക്ഷയും മുന്നോട്ടു പ്രേരിപ്പിക്കട്ടെ. സോമം മധുര മധു (മധു) ആയി ഇന്ദ്രന്റെ ഉദാരദാനങ്ങളെ (രാധാംസി) ഉണർത്തുന്ന പ്രേരകമാണ്; ദ്യാവാപൃഥിവിയെ വിപുലീകരിച്ച് സൂര്യനെ പ്രകാശിപ്പിച്ച് ലോകങ്ങളെ സ്ഥിരപ്പെടുത്തുന്ന സർവ്വാധിപതിയാണ് ഇന്ദ്രൻ. ഗിരഃ + യജ്ഞാസഃ—വാക്കും കർമവും—ഒരുമിച്ചാൽ യാഗഫലം സിദ്ധിക്കുന്നു. അഗ്നി ദീപ്തനും ദൃശ്യനുമായ മധ്യസ്ഥനായി സ്തുതികളും ഹവിസും സ്വീകരിച്ച് കൈമാറി, സഹായം (ഊതി) ഉറപ്പാക്കുന്നു.

3 mantras | Exultant forceful and expansive—celebratory of Indra’s might with a clear ritual ‘forward-driving’ energy | Rishi attribution is not provided in the input; the diction and themes are consistent with mainstream Rigvedic Aindra/Agni praise used for Sāman adaptation rather than a uniquely identifiable family signature.

Dashati 9

Agni as the ritual guide who secures prosperity (cattle-wealth) and leads the sacrificer to a protected divine ‘abode’ through correct performance

ഈ ദശതിയിൽ അഗ്നിയെ യജ്ഞത്തിന്റെ മാർഗ്ഗദർശകനായും വഹകനായും ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു: കർമം ശരിയായി മുന്നോട്ടുകൊണ്ടുപോയി പരിപൂർണമാക്കി, ഗോ-സമ്പത്ത്/പശുസമൃദ്ധി നൽകുകയും, യജമാനനെ സംരക്ഷിതമായ ദൈവിക ‘നിവാസ’ത്തിലേക്ക് നയിക്കുകയും ചെയ്യട്ടെ. അഘ്ന്യാഃ (അവധ്യമാരായ) പശുക്കളുടെ സംരക്ഷണവും, ധർമ്മാനുസൃത യജ്ഞസമ്പത്തായി ഗോ-ചിത്രണവും മുഖ്യമാണ്. യജ്ഞത്തിലെ ഘട്ടംഘട്ടമായ ‘മുന്നേറ്റങ്ങൾ’ (പ്രയാംസി) ഒടുവിൽ പ്രാപ്തി/സ്ഥിരാവസ്ഥ (ക്ഷയ)യിലേക്കെത്തുന്നതായി പറയുന്നു; പാവക-ശോചിഷ് അഗ്നി അർപ്പണങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിച്ച് സുരക്ഷിതമായി കൊണ്ടുപോകുന്നു. ചില സന്ദർഭങ്ങളിൽ സർവ്വശില്പിയായ വിശ്വകർമ്മനെ യജ്ഞം ‘പൂർത്തിയാക്കുന്ന’വനായി വിളിച്ച്, യജമാനന്റെ വിജയംയും ദാനഫലവും സ്ഥിരപ്പെടുത്തണമെന്നു പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.

3 mantras | Bright forward-driving and auspicious—suited to invocation and ritual propulsion | Seer attribution is not supplied here; the verses reflect a standard Ṛgvedic Agni-hymn idiom with one piece attributed to Viśvakarman tradition in the sample.

Dashati 10

Aindra victory-hymns framed as auspiciousness and ritual correctness—Indra’s unfailing power awakened by praise and ordered sacrifice

മംഗളതയും യാഗശുദ്ധിയും ആധാരമാക്കിയ ഐന്ദ്ര ജയഗീതങ്ങൾ: സ്തുതിയും ക്രമബദ്ധമായ യാഗവും ഇന്ദ്രന്റെ അചലവും അപ്രതിഹതവുമായ ശക്തിയെ ഉണർത്തുന്നു. അഗ്നിയുടെ ഭദ്രത—ദാനം, യാഗം, സ്തുതി എന്നിവ ദോഷരഹിതവും ശുഭകരവുമാകട്ടെ; ഇന്ദ്രന്റെ രഥം, കയറുകൾ, കിഴക്കോട്ടുള്ള ദിശാരക്ഷണം എന്നിവയുടെ ദൃശ്യങ്ങൾ വഴി കർമ്മത്തിന്റെ ദിശാസൂചനയും ജയോത്സാഹവും ശക്തമാകുന്നു. പണികൾ തടഞ്ഞുവെച്ച സമ്പത്ത് ഋതവും മാതൃശക്തികളും വഴി തിരിച്ചുപിടിച്ച് ശുദ്ധീകരിച്ച് ദേവഭോഗത്തിന് യോഗ്യമാക്കുന്നു. വജ്രത്തിന്റെ അനപച്യുതത്വവും മത്സരങ്ങളിൽ സ്ഥിരതയും അപേക്ഷിച്ച്, ത്രിധാതു/മൂന്നുതരം നിയമക്രമം വഴി വയഃ (വീര്യം) സ്ഥാപിച്ച് ശക്തിപ്പെടുത്തുന്ന സമാപനം.

3 mantras | Uplifting martial-auspicious (jayatrī tone) with a strong ‘victory’ drive tempered by benedictory openings | R̥ṣi attribution is not supplied in the input; these mantras are Rigvedic in origin but require external mapping to assign a specific seer family for this dashati.

Dashati 11

Aindra prosperity-prayer supported by Agni’s protective, Rakṣas-burning guardianship of the rite

ഇന്ദ്രനെ ലക്ഷ്യമാക്കിയ സമൃദ്ധി-പ്രാർത്ഥന: യജമാനന്റെ ധീ (യജ്ഞസങ്കൽപം/സ്തുതി) ജയകരമായി ഗോ, അശ്വ, വാജ (പുരസ്കാരം/പോഷകശക്തി), നൃ (പുരുഷ-പിന്തുണ) എന്നീ ദൃശ്യഫലങ്ങൾ നൽകാൻ ഇന്ദ്രനെ ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു. അതോടൊപ്പം അഗ്നിയെ യജ്ഞത്തിന്റെ കാവൽക്കാരനായി—യജ്ഞഭൂമിയിലുടനീളം വ്യാപിച്ച്, ദിവ്യാശ്രയത്തിൽ നിലകൊണ്ട്, രാത്രി-പ്രഭാതങ്ങളിൽ ഹോമത്തെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്ന രക്ഷസ്സുകളെ ദഹിപ്പിച്ച് തടസ്സങ്ങൾ നീക്കുന്നവനായി—സ്തുതിക്കുന്നു. ശരിയായി രൂപപ്പെട്ട ധിയും നന്നായി പരിപാലിച്ച അഗ്നിയും ഇന്ദ്രന്റെ വിജയംയും അഗ്നിയുടെ സംരക്ഷണവും യജ്ഞത്തിൽ സ്പഷ്ടമായ അനുഗ്രഹങ്ങളാക്കി മാറ്റുന്നു.

3 mantras | Invocatory and martial-protective moving from boon-seeking to obstacle-clearing assurance | Rṣi attribution is not provided in the input; the diction aligns with common RV-style Aindra petitions and Agni-protective formulas used in Sāman adaptation.

Dashati 12

Aindra praise of efficacious effort in sacrifice, with Agni as the purifier who carries and empowers the offering

യജ്ഞത്തിലെ ഫലപ്രദമായ പരിശ്രമത്തെ പുകഴ്ത്തുന്ന ഐന്ദ്രസ്തുതി: സത്യശവസ് (സത്യമായ ശക്തി)യും ശാസ്ത്രീയമായ അധ്വാനവും കൊണ്ടാണ് ഇഷ്ടസിദ്ധി; വിധാ (യാഗജ്ഞാനം) വിജയത്തിനുള്ള നിബന്ധന. ജാതവേദസായ അഗ്നിയെ പവിത്രീകരകനായും ഹവിയെ ശക്തിപ്പെടുത്തി ദേവന്മാരിലേക്കുയർത്തി കൊണ്ടുപോകുന്നവനായും ആഹ്വാനം ചെയ്ത്—വർചസ് (തേജസ്), സുവീര്യ (വീര്യം/സന്താനശക്തി), ദ്രവിണ (ധനം), യോഷ (ക്ഷേമ-സുഖം) എന്നിവ ദാനമാകണമെന്നു പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു. ഇന്ദ്രൻ ജയപരാക്രമത്തിന്റെ പ്രതീകം; അഗ്നിയുടെ ശുദ്ധീകരണ-മധ്യസ്ഥതയാൽ അനുഗ്രഹങ്ങൾ പ്രത്യക്ഷമാകുന്നു.

3 mantras | Energetic and success-oriented with a purificatory uplifting cadence in the Agni portions | R̥ṣi not specified in the input; identification would require checking the underlying R̥gvedic source-hymn(s) for these mantras in the Sāmavedic arrangement.

Dashati 13

Aindra invocation framed through Agni’s role as summoner and protector of the sacrifice

ഇത് ഐന്ദ്ര ആഹ്വാനത്തിന്റെ ദശതി: യാഗത്തിൽ ദേവസമൂഹത്തെ വിളിച്ചുകൂട്ടുകയും സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവനായി അഗ്നിയാണ് മുഖ്യ മധ്യസ്ഥൻ. ‘അമൃതന്റെ പുത്രന്മാർ’ എന്ന ദിവ്യ സഹചാരികൾ സാമഗാനം ശ്രദ്ധിച്ച് കേൾക്കാൻ സമീപിക്കട്ടെ എന്ന് വിളിക്കുന്നു. പാവകനും ദേവജിഹ്വനും ആയ അഗ്നി ദൂതനായി ദേവന്മാരെ യാഗത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുവരട്ടെ; ഗായകരോടു ദേവന്മാർ അനുകൂല മനസ് (സുമതി) കാണിക്കട്ടെ; കൂടാതെ ത്രിവരൂഥമായ മൂന്നുതരം സംരക്ഷണവും ശിവമായ ക്ഷേമവും ലഭിക്കട്ടെ എന്നതാണ് പ്രാർത്ഥനയുടെ ലക്ഷ്യം.

3 mantras | Invocatory and auspicious—urgent calling that resolves into reassurance and protection | Rṣi not provided in the input; identification would require matching each mantra to its Rigvedic source-hymn and traditional anukramaṇī data.

Dashati 14

Aindra-oriented praise that secures divine protection and victory-yielding prosperity through pure, heaven-reaching stuti

ഇന്ദ്രകേന്ദ്രിതമായ സ്തുതി: ശുദ്ധവും സ്വർഗ്ഗത്തെത്തുന്നവുമായ വാക്സ്തുതിയിലൂടെ ദിവ്യസംരക്ഷണം സ്ഥാപിച്ച് ജയഫലപ്രദമായ സമൃദ്ധി (രയി) നേടുക. മിത്ര–വരുണ എന്ന ദ്വയദേവതകളുടെ ക്രമബദ്ധമായ ലോകപാലകത്വം ആഹ്വാനം ചെയ്ത്, അഗ്നിയെ ധനദായകനായും സംഘർഷജയകനായും പ്രജ്വലിപ്പിച്ച്, സൂര്യനെപ്പോലെ ദൃശ്യമാകുന്ന അജേയ ‘പദ’ (സ്ഥാനം/ലക്ഷ്യം) അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു. ശൗചം (ശുചി) സ്തുതിയുടെ ഫലപ്രാപ്തിക്കുള്ള നിബന്ധനയാണ്; ശുദ്ധവാക്ക് ഋതസദൃശമായ സംരക്ഷണത്തോട് യജമാനനെ ഏകീകരിച്ച് ദേവപദം പ്രാപ്യമാക്കി ദീർഘകാല വിജയവും സമൃദ്ധിയും നൽകുന്നു.

3 mantras | Uplifting and expansive—moving from solemn approach to confident victory-seeking affirmation | Ṛṣi attribution is not supplied; precise family/maṇḍala identification requires mapping each mantra to its Ṛgvedic source and Sāmavedic prātiśākhya/gāna indices.

Dashati 15

Aindra praise framed through allied fire-aid: hymns approach the gods like a swift offering, seeking strength, cattle-wealth, and victorious bounty

അഗ്നിയുടെ സഖ്യമായ അഗ്നിബലത്തിന്റെ ചട്ടക്കൂടിൽ ഇന്ദ്രസ്തുതി: നമ്മുടെ സ്തോത്രം/വാക്ക് വേഗമുള്ള ഹവിസ്സുപോലെ ദേവന്മാരുടെ അടുക്കൽ ചേർന്ന്, ബലം, ഗോസമ്പത്ത്, ജയകരമായ ദാനം എന്നിവ അപേക്ഷിക്കുന്നു. ഉത്സാഹം പകരുന്ന സ്തുതിയെ സ്വീകരിക്കുന്ന ഇന്ദ്രൻ കൊള്ളയും വിജയവും നേടുന്നതിൽ സഹായകനാണ്. അഗ്നി യുദ്ധസഹായിയായി—സൈന്യത്തെപ്പോലെ—ശക്തിയെ ക്രമപ്പെടുത്തി, സ്തുതിയെ വഹിച്ചു, യജമാനനിലേക്കു പ്രത്യേകിച്ച് ഗോസമ്പത്തും ധനവും പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു. ജനത്തിന്റെയും യാഗത്തിന്റെയും ‘കേതു’ (ധ്വജം/സൂചന)യായി അഗ്നി പ്രകാശിച്ച്, വീര്യം (വയഃ), പോഷണം, ഉദാരദാനം (മഘത്താ) എന്നിവ നൽകട്ടെ. ശരിയായി അർപ്പിച്ച വാക്ക് തന്നെ യാഗശക്തിയാണ്; അത് ഇന്ദ്രനിലേക്കു തിരിഞ്ഞ് അഗ്നിയാൽ ജ്വലിക്കുമ്പോൾ, ആരാധകനെ ശക്തിപ്പെടുത്തി സമൃദ്ധിയുടെ വാതിൽ തുറക്കുന്നു.

5 mantras | Invocatory and energizing (utsāha) with a confident ‘martial’ uplift in the Agni verses | Rṣi not provided in input; identification depends on the underlying Ṛgvedic source-hymn for each mantra. Aindra material often draws from Indra-centric Ṛgvedic families but this dashati cannot be assigned securely without the source references.

Dashati 16

Agni’s ritual pre-eminence and the enlivening power that sustains the sacrifice

അഗ്നിയെ യാഗത്തിന്റെ മേധാവിയും ശിഖരാധിപതിയുമായി പ്രഖ്യാപിച്ച്, കർമ്മത്തെ അധിഷ്ഠാനിച്ച് ‘ജീവിപ്പിക്കുന്ന’ ശക്തിയായി ഇവിടെ ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു. അവൻ ജലങ്ങളുടെ ബീജശക്തിയെ ഉണർത്തി സമൃദ്ധി വരുത്തുന്നു; സോമപീഡനം, അവട/ദ്രോണിയിലെ തളിക്കൽ തുടങ്ങിയ പ്രവർത്തനങ്ങൾ അവന്റെ പ്രേരണയാൽ ഫലപ്രദമാകുന്നു. യാഗത്തിലേക്ക് കിരണങ്ങളോ സമ്പത്തോ പോലെ ‘ഗോ’കൾ ശുഭമായി സമീപിക്കുന്ന ദൃശ്യവും വരുന്നു. ഇന്ദ്ര–സോമരുടെ പരോക്ഷ സാന്നിധ്യം ബലം, വേഗത്തിലുള്ള ദാനങ്ങൾ, യാഗസിദ്ധി എന്നിവ ഉറപ്പാക്കുന്നു; ഒടുവിൽ യാഗം അക്ഷയമായി, ദോഷരഹിതമായി, തടസ്സമില്ലാതെ തുടരുമെന്ന ഉറപ്പിലാണ് സമാപനം.

3 mantras | Elevated and proclamatory with a consecratory (abhisecana-like) undercurrent | Individual ṛṣi attributions require concordance with the corresponding Ṛgvedic sources; this dashati appears to combine Agni praise with Aindra/Soma ritual imagery typical of mixed Uttarārcika selections.

Dashati 17

Indra’s protective friendship and swift coming to drink Soma

ഇന്ദ്രന്റെ സംരക്ഷക സൗഹൃദവും സോമപാനത്തിനായി അവന്റെ വേഗത്തിലുള്ള വരവുമാണ് ഈ ദശതിയുടെ മുഖ്യവിഷയം. ഇന്ദ്രസഖ്യതയിൽ ഭയം അകന്ന് ധൈര്യവും സഹനശക്തിയും ലഭിക്കുന്നു; അവന്റെ കൃപയുടെ ദൃശ്യചിഹ്നങ്ങൾ (അഭിചക്ഷ്യം കൃതം) വിജയം–സമൃദ്ധിയായി പ്രകടമാകുന്നു. തുർവശ–യദു മുതലായ മിത്രജനങ്ങൾക്ക് സഹായമായി സമൂഹക്ഷേമം വർധിപ്പിക്കുന്ന ഇന്ദ്രനെ “വാ, ഓടി വാ, സോമം കുടിക്ക” എന്ന് അടിയന്തരമായി ക്ഷണിക്കുന്നു. പശുവിനെപ്പോലെ മധുരമായി ഒഴുകുന്ന സോമധാരകൾ (ധേനവഃ) ഇന്ദ്രനു സമർപ്പിക്കപ്പെടുന്നു; അതിലൂടെ യജമാനനും കൂട്ടാളികളും വിജയകരമായ അനുഗ്രഹവും പരസ്പര പ്രതിഫലവും പ്രാപിക്കുന്നു.

2 mantras | Assured martial-confidence moving into urgent invitation | Rṣi not supplied in the input; the diction and Aindra placement align with Indra-focused Ṛgvedic material but attribution cannot be made without the source index.

Dashati 18

Aindra stuti: Indra’s increase through purified stomas and the ocean-like expansion of his true power

ഐന്ദ്രസ്തുതി: ശുദ്ധവും പാവകവർണ്ണവുമായ സ്തോമങ്ങളാൽ ഇന്ദ്രന്റെ സത്യവും അച്യുതവുമായ ശക്തിയെ യജ്ഞത്തിൽ വർധിപ്പിച്ച് പ്രത്യക്ഷമാക്കൽ. അനേകം ഋഷികളുടെ ആവർത്തിത സ്തോത്രങ്ങളാൽ അവന്റെ ശവസ് സമുദ്രംപോലെ വ്യാപിച്ചു, ശരിയായ പാരായണ-ഗാനത്തിലൂടെ യാഗവേദിയിൽ വിപ്രരാജ്യം (പുരോഹിതാധിപത്യം) സ്ഥാപിതമാകുന്നു; യജമാനന് വിജയം, ബലം, സമൃദ്ധി ലഭിക്കണമെന്ന പ്രാർത്ഥന.

2 mantras | Exalting and expansive—beginning with intimate self-offering of praise and widening into vast oceanic majesty | No single ṛṣi is named in the provided data; the second verse foregrounds a collective ṛṣi-tradition emphasizing cumulative potency from repeated stotras across seer-lines.

Dashati 19

Indra’s universal sovereignty and the bestowal of wealth and strength through properly offered Soma-hymns

ഇന്ദ്രന്റെ സർവ്വാധിപത്യം പ്രഖ്യാപിച്ച്, ശരിയായി തയ്യാറാക്കി സമൃദ്ധമായി അർപ്പിച്ച സോമസ്തുതികളിലൂടെ അവന്റെ സംരക്ഷണവും ജയവും, വർധിച്ചുവരുന്ന സമ്പത്തും പുരുഷബലവും ഞങ്ങൾക്കായി അപേക്ഷിക്കുന്ന ദശതി. ആര്യ–ദാസന്മാരെല്ലാം, ദൂരസ്ഥ ശത്രുക്കളും പോലും ഇന്ദ്രന്റെ അധീനതയിൽ വന്ന് സേവകരാകട്ടെ; ‘രയി’ (സമ്പത്ത്) യജ്ഞഹവിയായി അർപ്പിതമായും യജമാനന്‍ വർധിക്കുന്ന ദാനമായും ഒഴുകിവരട്ടെ. ഘൃതപ്രഭയുള്ള മധുരമായ പുരോഹിതഗാനം സമൃദ്ധിയുടെ കാര്യകാരണമാകട്ടെ; സ്വയംനാദിക്കുന്ന സോമബിന്ദുക്കൾ നിറഞ്ഞൊഴുകി ‘അസ്മേ’—ഞങ്ങളിലേക്കു—ധനം, ശക്തി, സമൃദ്ധ സോമപ്രവാഹം സ്ഥാപിക്കട്ടെ.

2 mantras | Aindra—energetic triumphant prosperity-seeking | R̥ṣi not identifiable from the provided input; the verses function as Aindra praise typical of Indra-centered stotra collections.

Dashati 20

Pavamāna Soma as purifier and protector who grants prosperity and radiance

പവമാന സോമൻ (ഇന്ദു) ശുദ്ധീകരകനും രക്ഷകനുമായി ആഹ്വാനിക്കപ്പെടുന്നു: ഗോവുകളിലൂടെ (ഗോഷു—ചാലനികൾ/ധാരകൾ) ശോധിതനായി ശുചിവർണ്ണമായ ദീപ്തി ധരിച്ച്, സഖ്യത്തിൽ സ്ഥിരമായ മിത്രനായി നിലകൊള്ളട്ടെ. യജ്ഞത്തെ ശക്തിപ്പെടുത്തി ധനം—പശു, അശ്വം, സന്തതി, കർമസിദ്ധി—നൽകട്ടെ. ദേവരഹിതരായ (അദേവ) തടസ്സക്കാരെയും ഭോജകരായ അത്രിണരെയും അകറ്റി, ഇരട്ട ദോഷം (ദ്വയം)യും യജ്ഞവിഘ്നങ്ങളും നീക്കട്ടെ; ഇന്ദ്രന്റെ ഹരികളുടെ അധിപതിയായി പരോക്ഷമായി സഹായകനായിരിക്കട്ടെ.

3 mantras | Bright forceful and auspicious—moving from enrichment to protection | Ṛṣi attribution is not provided here; identification requires Rigvedic concordance for the RV parallel of these Pavamāna verses and their family assignment.

Dashati 21

Pavamāna Soma’s self-purification through the waters and filter, emerging as the radiant king who empowers the rite and grants prosperity

പവമാന സോമൻ ജലങ്ങളിലും ശോധക-ചാലകത്തിലൂടെയും സ്വയം ശുദ്ധീകരിച്ച്, അശുദ്ധിയെ സർപ്പചർമ്മംപോലെ ഊരിവിട്ട്, വൃഷഭ-അശ്വങ്ങളെപ്പോലെ വേഗത്തിലും ശക്തിയിലും ഒഴുകി, ദീപ്തനായ രാജാവായി ഉദിക്കുന്നു. ഈ ശുദ്ധസോമൻ യജ്ഞക്രതുവിനെ അഭിഷേകിച്ച് പരിപൂർണമാക്കി, ഋത്വിജരുടെ കർമത്തെ ശക്തിപ്പെടുത്തി, ‘ദിവസങ്ങളുടെ അളവുകാരൻ’ എന്ന നിലയിൽ ലോകസ്ഥാപകശക്തിയായി പ്രകാശിക്കുന്നു; യജമാനന് ആയുസ്സ്, ബലം, ധനം, ഗൃഹസൗഭാഗ്യം, ഘൃതസമമായ സമൃദ്ധി എന്നിവ നൽകുന്നു.

3 mantras | Bright energetic forward-driving praise (stuti) with a cleansing-and-triumph tone | Ṛṣi not identifiable from the given excerpt alone; requires Rigvedic concordance for the underlying RV verse at this Sāmavedic location.

Frequently Asked Questions

It is an Aindra Soma-stuti centered on Indra—praised as divine mind, Vṛtra-slayer, and giver of invincible prosperity—made effective through correctly sung Sāman supported by Agni and purified (Pavamāna) Soma.

Agni functions as the kindler and carrier of the offering and praise, while Pavamāna Soma provides the purifying, exhilarating power; together they form the ritual-spiritual support by which Indra’s victorious potency is awakened and directed toward the worshipper’s aims.

That right chant (Sāman) is not mere praise but a means of awakening divine power: through purified offering and precise song, Indra’s force breaks inner and outer obstructions, establishing victory, prosperity, and illumination.