Adhyaya 89
Purva BhagaThird QuarterAdhyaya 89179 Verses

The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor (Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma)

善生童子(Sanatkumāra)以渐次的 Śākta-Śrīvidyā 教法开示那罗陀:先以师观(guru-dhyāna)为根本,讲述 samaya 的戒约与对 āvaraṇa(坛城层围)的觉知;继而作 Guru-stava,认定湿婆为上师与下传圣智之源。又令观想女神为 mantra-mātṛkā,诸音节文字构成并维系三界,赞叹咒成就(mantra-siddhi)具转化世间之力。随后宣说《拉丽塔护甲》(Lalitā-kavaca),以九宝意象与方位、上下的护持,内及心、根、prāṇa 与伦理自制。并宣布与部分展开千名(sahasranāma)及十六分(ṣoḍaśī)之编排,列举女神诸相、诸 śakti、诸 siddhi、音类、瑜伽女神圈、脉轮处所与言语层次之教义。末以 phalaśruti 说明反复诵持的渐次功德:由富足护身至制胜、得胜与依自性而成就,终宣千名能满愿并助证解脱(mokṣa)。

Shlokas

Verse 1

सनत्कुमार उवाच । अथासामावृतिस्थानां शक्तीनां समयेन च । नाम्नां सहस्रं वक्ष्यामि गुरुध्यानपुरः सरम् ॥ १ ॥

善达库玛罗曰:今当依次宣说此诸神圣威力之千名,并兼说其围护之处(āvaraṇa-sthāna)与应守之法则(samaya);此教法以观想上师(Guru)为先导。

Verse 2

नाथा नव प्रकाशाद्याः सुभगांताः प्रकीर्तिताः । भूम्यादीनिशिवांतानि विद्धि तत्त्वानि नारद ॥ २ ॥

九位那他(Nātha)已被宣说:始于Prakāśa,终于Subhagā。噢,那罗陀,当知诸真理原则(tattva)自地(Bhūmi)等而上,直至湿婆(Śiva)。

Verse 3

गुरुजन्मादिपर्वाणि दर्शान्तानि च सप्त वै । एतानि प्राहमनोवृत्त्या चिंतयेत्साधकोत्तमः ॥ ३ ॥

七种神圣行持——自上师诞辰起,至达尔沙(Darśa)仪轨止——确应在内心中观想;最上行者当以调御之意念加以省思。

Verse 4

गुरुस्तोत्रं जपेच्चापि तद्गतेनांतरात्मना । नमस्ते नाथ भगवञ्शिवाय गुरुरूपिणे ॥ ४ ॥

亦当诵念上师赞颂偈,使内在之我全然融入于彼。 “敬礼于汝,噢主宰那他(Nātha)、至尊湿婆(Bhagavān Śiva),以师之形相示现者。”

Verse 5

विद्यावतारसंसिद्ध्यै स्वौकृतानेकविग्रह । नवाय नवरूपाय परमार्थैकरूपिणे ॥ ५ ॥

敬礼于彼:成就圣智降临之圆满者;随自愿而现多种身相者;恒常常新、常现新形者,然其真实自性唯是一——清净至上的究竟实相。

Verse 6

सर्वाज्ञानतमोभेदभानवे चिद्धनाय ते । स्वतंत्राय दयाक्लृप्तविग्रहाय शिवात्मने ॥ ६ ॥

敬礼于汝——如日轮破除一切无明黑暗;为觉知之宝藏;为自在独立之主,因慈悲而示现形体;汝之自性即是吉祥的湿婆(Śiva)。

Verse 7

परतंत्राय भक्तानां भव्यानां भव्यरूपिणे । विवेकिनां विवेकाय विमर्शाय विमर्शिनाम् ॥ ७ ॥

敬礼于彼:为其奉献者而甘愿“依赖”者;为吉祥者而现吉祥之相者;为具辨别者而成其辨别(viveka)者;为善思者而为反观省察(vimarśa)者。

Verse 8

प्रकाशानां प्रकाशाय ज्ञानिनां ज्ञानरूपिणे । पुरस्तात्पार्श्वयोः पृष्ठे नमः कुर्यामुपर्यधः ॥ ८ ॥

顶礼于彼——诸光之光,智者之智之体。于我前、左右、后、上、下,愿我遍向十方致敬礼拜。

Verse 9

सदा मञ्चित्तसदने विधेहि भवदासनम् । इति स्तुत्वा गुरुं भक्त्या परां देवीं विचिंतयेत् ॥ ९ ॥

“愿你恒常在我心殿之中安立宝座。”如是以虔敬赞颂上师之后,当观想至上女神。

Verse 10

गणेशग्रहनक्षत्रयोगिनीराशिरूपिणीम् । देवीं मंत्रमयीं नौमि मातृकापीठरूपिणीम् ॥ १० ॥

我礼敬女神:她具现为伽内沙、诸 ग्रह(行星)、诸宿(nakṣatra)、诸瑜伽尼与诸星座(黄道十二宫)。我礼敬由真言自体所成之天女,显现为母神众(Mātr̥kā)之圣座(pīṭha)。

Verse 11

प्रणमामि महादेवीं मातृकां परमेश्वरीम् । कालहृल्लोहोलोल्लोहकलानाशनकारिणीम् ॥ ११ ॥

我顶礼大女神——母神(Mātṛkā)、至上自在女主——她摧灭由凶烈真言声“kāla-hṛt、loho、lolloha”所表征的不祥时分与诸般苦恼。

Verse 12

यदक्षरै कमात्रेऽपि संसिद्धे स्पर्द्धते नरः । रवितार्क्ष्येंदुकन्दर्पैः शंकरानलविष्णुभिः ॥ १२ ॥

当哪怕仅一字(akṣara),纵只一拍(mātrā)之量,因真言成就(mantra-siddhi)而圆满时,人便能在威力上与太阳、迦楼罗、月亮、伽摩(爱神)、商羯罗、火神以及毗湿奴相抗衡。

Verse 13

यदक्षरशशिज्योत्स्नामंडितं भुवनत्रयम् । वन्दे सर्वेश्वरीं देवीं महाश्रीसिद्धमातृकाम् ॥ १३ ॥

我顶礼那位女神、万有之主宰——摩诃室利(Mahāśrī),成就的圣字之母;由她的音节,三界如沐月华而庄严。

Verse 14

यदक्षरमहासूत्रप्रोतमेतज्जगत्त्रयम् । ब्रह्यांडादिकटाहांतं तां वन्दे सिद्धमातृकाम् ॥ १४ ॥

我顶礼成就的母音字母之母——悉达·摩特丽迦(Siddha-Mātṛkā);在她不坏音节的伟大丝线上,整个三重宇宙被串联其间,自宇宙之卵直至宇宙巨釜之沿。

Verse 15

यदेकादशमाधारं बीजं कोणत्रयोद्भवम् । ब्रह्यांडादिकटाहांतं जगदद्यापि दृश्यते ॥ १५ ॥

直至今日,宇宙仍被观见为那“种子之理”:依止十一支撑,由三角三隅而生,并延展至宇宙之卵的边缘——创生之初的洪大釜鼎。

Verse 16

अकचादिटतोन्नद्धपयशाक्षरवर्गिणीम् । ज्येष्ठांगबाहुहृत्कंठकटिपादनिवासिनीम् ॥ १६ ॥

她以音节之群而安立——自“a”起,继以“ka”等——如光耀字母之花鬘相连;她住于主要肢分:身、臂、心、喉、腰与足。

Verse 17

नौमीकाराक्षरोद्धारां सारात्सारां परात्पराम् । प्रणमामि महादेवीं परमानंदरूपिणीम् ॥ १७ ॥

我顶礼摩诃提毗(Mahādevī)——她由圣音节“Naumī”而显现,是诸精髓之精髓,超越一切至上之至上,其自性即无上大乐。

Verse 18

अथापि यस्या जानंति न मनागपि देवताः । केयं कस्मात्क्व केनेति सरूपारूपभावनाम् ॥ १८ ॥

即使诸天也丝毫不识她——她是谁,从何而起,住于何处,由谁成就——她的本性被观想为既有相又无相。

Verse 19

वंदे तामहमक्षय्यां क्षकाराक्षररूपिणीम् । देवीं कुलकलोल्लोलप्रोल्लसन्तीं शिवां पराम् ॥ १९ ॥

我礼敬那不朽不灭的天女,其形即为音节“kṣa”;至上吉祥的Devī,于众多族类与会众的波涛喧涌之中,翻涌辉耀而灿然显现。

Verse 20

वर्गानुक्रमयोगेन यस्याख्योमाष्टकं स्थितम् । वन्दे तामष्टवर्गोत्थमहासिद्ध्यादिकेश्वरीम् ॥ २० ॥

我礼敬至上天女——Mahāsiddhi等诸成就之主——她从Aṣṭavarga而生;在她之中,凭借诸音类(varga)的次第排列,“oṃ”的八重组(八聚)得以安立。

Verse 21

कामपूर्णजकाराख्य सुपीठांतर्न्निवासिनीम् । चतुराज्ञाकोशभूतां नौमि श्रीत्रिपुरामहम् ॥ २१ ॥

我礼敬圣妙的Śrī Tripurā——她安住于名为“Kāmapūrṇa-ja-kāra”的殊胜圣座之中,并且她自身即是四重命令之鞘(ājñā-kośa)的化身。

Verse 22

एतत्स्तोत्रं तु नित्यानां यः पठेत्सुसमाहितः । पूजादौ तस्य सर्वाता वरदाः स्युर्न संशयः ॥ २२ ॥

凡能每日以专注之心诵读此赞颂——于礼拜及诸仪轨之时——一切赐愿诸神必赐其福佑;对此毫无疑虑。

Verse 23

अथ ते कवचं देव्या वक्ष्ये नवरतात्मकम् । येन देवासुरनरजयी स्यात्साधकः सदा ॥ २३ ॥

如今我将向你宣说女神的护身甲胄(kavaca),由九宝所成;凭此,修行者恒常战胜诸天、阿修罗与世人。

Verse 24

सर्वतः सर्वदात्मानं ललिता पातु सर्वगा । कामेशी पुरतः पातु भगमाली त्वनंतरम् ॥ २४ ॥

愿遍满一切的拉利塔(Lalitā)于四方、于一切时、于一切身心境界护佑我。愿卡梅希(Kāmeśī)守护我前方,愿薄伽玛丽(Bhagamālī)紧随其后护持我。

Verse 25

दिशं पातु तथा दक्षपार्श्वं मे पातु सर्वदा । नित्यक्लिन्नाथं भेरुण्डादिशं मे पातु कौणपीम् ॥ २५ ॥

愿(主尊)护持诸方,并恒常护佑我右侧。愿尼提亚克林那塔(Nityaklinnātha)护我,愿考那毗(Kauṇapī)在由贝鲁恩达(Bheruṇḍa)主宰之方守护我。

Verse 26

तथैव पश्चिमं भागं रक्षताद्वह्निवासिनी । महावज्रेश्वरी नित्या वायव्ये मां सदावतु ॥ २६ ॥

同样,愿住于火中的女神瓦赫尼瓦西尼(Vahni-vāsinī)守护西方;愿恒常现前的摩诃金刚自在女(Mahāvajreśvarī)在西北(Vāyavya)方永护我。

Verse 27

वामपार्श्वं सदा पातु इतीमेलरिता ततः । माहेश्वरी दिशं पातु त्वरितं सिद्धिदायिनी ॥ २७ ॥

随后,诵念“愿常护我左侧”之句,当祈愿:“愿摩诃伊湿伐梨(Māheśvarī),即湿婆之神力,守护方位,迅速赐予成就与悉地(siddhi)。”

Verse 28

पातु मामूर्ध्वतः शश्चद्दैवताकुलसुंदरी । अधो नीलपताकाख्या विजया सर्वतश्च माम् ॥ २८ ॥

愿那恒常吉祥、为天众环绕的美丽女神自上护佑我;又愿名为“尼罗旗帜”(Nīlapatākā)的胜利女神Vijayā自下护佑我——并愿她从四方守护我。

Verse 29

करोतु मे मंगलानि सर्वदा सर्वमंगला । देहंद्रियमनः प्राणाञ्ज्वालामालिनिविग्रहा ॥ २९ ॥

愿那全然吉祥的女神时时赐我吉庆——她的具身之相环以火焰花鬘,主宰身、诸根、心意与诸生命气息。

Verse 30

पालयत्वनिशं चित्ता चित्तं मे सर्वदावतु । कामात्क्रोधात्तथा लोभान्मोहान्मानान्मदादपि ॥ ३० ॥

愿警醒的内在觉知不息守护我的心;愿它时时护我——离欲、离嗔、离贪、离痴、离慢,乃至远离醉迷与傲矜。

Verse 31

पापान्मां सर्वतः शोकात्संक्षयात्सर्वतः सदा । असत्यात्क्रूरचिंतातोहिंसातश्चौरतस्तथा । स्तैमित्याच्च सदा पांतु प्रेरयंत्यः शुभं प्रति ॥ ३१ ॥

愿她们恒常从四方护佑我——远离罪业、忧苦与一切衰败;远离虚妄、残酷之念、暴行、盗窃与懈怠——并愿她们不断催策我趋向吉祥善道。

Verse 32

नित्याः षोडश मां पांतु गजारूढाः स्वशक्तिभिः । तथा हयसमारूढाः पांतु मां सर्वतः सदा ॥ ३२ ॥

愿十六位永恒的神圣威力,乘象而行、各具自力,护佑我;同样,愿乘马者也常从四方护卫我。

Verse 33

सिंहारूढास्तथा पांतु पांतु ऋक्षगता अपि । रथारूढाश्च मां पांतु सर्वतः सर्वदा रणे ॥ ३३ ॥

愿乘狮之神圣威力护佑我;愿乘熊者亦护佑我。愿坐战车者护佑我——四方周遍,恒常不息,于战阵之中。

Verse 34

तार्क्ष्यारूढाश्च मां पांतु तथा व्योमगताश्च ताः । भूतगाः सर्वगाः पांतु पांतु देव्यश्च सर्वदा ॥ ३४ ॥

愿乘塔尔克夏(迦楼罗)之女神护佑我;亦愿行于虚空者护佑我。愿行走于众生之间者、遍满一切处者护佑我;愿诸神圣女神恒常护持我。

Verse 35

भूतप्रेतपिशाचाश्च परकृत्यादिकान् गदान् । द्रावयंतु स्वशक्तीनां भूषणैरायुधैर्मम ॥ ३५ ॥

愿诸部多、饿鬼(preta)与毗舍遮(piśāca)驱散诸般病患,如仇敌所作邪术等——以我自身威力所化之璎珞与兵器。

Verse 36

गजाश्वद्वीपिपंचास्यतार्क्ष्यारूढाखिलायुधाः । असंख्याः शक्तयो देव्यः पांतु मां सर्वतः सदा ॥ ३६ ॥

愿无量诸女神之力(Śakti)——乘象、乘马、乘豹、现狮面之相、乘迦楼罗,执持一切兵器——恒常从四方护佑我。

Verse 37

सायं प्रातर्जपन्नित्याकवचं सर्वरक्षकम् । कदाचिन्नाशुभं पश्येत्सर्वदानंदमास्थितः ॥ ३७ ॥

若人恒常于黄昏与黎明诵持此一切护佑之甲(kavaca),终不见不祥;常住喜乐之中,安稳无忧。

Verse 38

इत्येतत्कवचं प्रोक्तं ललितायाः शुभावहम् । यस्य शंधारणान्मर्त्यो निर्भयो विजयी सुखी ॥ ३८ ॥

如是宣说了拉丽塔(Lalitā)的护身甲咒(kavaca),能赐吉祥。凡人若佩持或守护此咒,即得无畏、得胜与安乐。

Verse 39

अथ नाम्नां सहस्रं ते वक्ष्ये सावरणार्चनम् । षोडशानामपि मुने स्वस्वक्रमगतात्मकम् ॥ ३९ ॥

现在我将为你宣说那一千圣名,并连同以诸护轮(āvaraṇa,护持围界)而行的礼拜法。噢圣者,我也将按其本然次第,呈示十六分的安立,使各分各得其位。

Verse 40

ललिता चापि वा कामेश्वरी च भगमालिनी । नित्यक्लिन्ना च भेरुंडा कीर्तिता वह्निवासिनी ॥ ४० ॥

她亦被赞颂为拉丽塔(Lalitā)、迦摩主宰女神(Kāmeśvarī)与持福鬘者(Bhagamālinī);又名常润者(Nityaklinnā)与贝鲁ṇḍā(Bheruṇḍā)——亦被称为住火者(Vahnivāsinī),安住于火焰之中。

Verse 41

वज्रेश्वरी तथा दूती त्वरिता कुलसुंदरी । नित्या संवित्तथा नीलपताका विजयाह्वया ॥ ४१ ॥

金刚自在女神(Vajreśvarī)、使者女神(Dūtī)、迅疾女神(Tvaritā)、族中妙丽者(Kulasundarī)、常恒者(Nityā)、正觉明知(Saṃvit)、蓝旗幡者(Nīlapatākā),以及名为胜利者(Vijayā)的她——皆为圣名。

Verse 42

सर्वमंगलिका चापि ज्वालामालिनिसंज्ञिता । चित्रा चेति क्रमान्नित्याः षोडशपीष्टविग्रहाः ॥ ४२ ॥

同样还有遍吉祥者(Sarvamaṅgalikā),亦名火焰鬘者(Jvālāmālinī),以及名为奇妙者(Citrā)的她——如是依次,这便是由仪式之团粉(piṣṭa)塑成的十六种常恒圣身。

Verse 43

कुरुकुल्ला च वाराही द्वे एते चेष्टविग्रहे । वशिनी चापि कामेशी मोहिनी विमलारुणा ॥ ४३ ॥

俱卢库拉(Kurukullā)与瓦罗诃梨(Vārāhī)——此二为女神之相,主宰诸行与动用之力。并有婆施尼(Vaśinī)、迦摩施(Kāmeśī)、摩诃尼(Mohinī)与清净赤辉者(Vimalāruṇā)。

Verse 44

तपिनी च तथा सर्वेश्वरी चाप्यथ कौलिनी । मुद्राणंतनुरिष्वर्णरूपा चापार्णविग्रहा ॥ ४४ ॥

她是炽热者(Tapinī);亦是众主之主(Sarveśvarī),亦名考利尼(Kaulinī)。她即是诸圣印(mudrā)之身;她是金辉灿然的主宰之相;她的身躯即无量大海。

Verse 45

पाशवर्णशरीरा चाकुर्वर्णसुवपुर्द्धरा । त्रिखंडा स्थापनी सन्निरोधनी चावगुंठनी ॥ ४५ ॥

她身呈黄褐之色,复具光耀之美相。她具三分:建立者、摄持者、与覆蔽者(遮隐之力)。

Verse 46

सन्निधानेषु चापाख्या तथा पाशांकुशाभिधा । नमस्कृतिस्तथा संक्षोभणी विद्रावणी तथा ॥ ४६ ॥

于令神力临近之仪,有名为“弓”(Cāpa)者;亦有名为“绳索”(Pāśa)与“钩”(Aṅkuśa)者。又有“礼敬”(Namaskṛti)之法,并有“激荡”(Saṃkṣobhaṇī)与“驱散”(Vidrāvaṇī)之法。

Verse 47

आकर्षणी च विख्याता तथैवावे शकारिणी । उन्मादिनी महापूर्वा कुशाथो खेचरी मता ॥ ४७ ॥

又有著名的“牵引者”(Ākarṣaṇī,摄召之力),亦有“令入者”(Āveśakāriṇī,使受摄持或强势影响)。并有“狂乱者”(Unmādinī)、至古的“大前者”(Mahāpūrvā)、库沙萨(Kuśāthā)与“行空者”(Khecarī)——如是所传。

Verse 48

बीजा शक्त्युत्थापना च स्थूलसूक्ष्मपराभिधा । अणिमा लघिमा चैव महिमा गरिमा तथा ॥ ४८ ॥

亦复提及名为“Bījā(种子)”与“Śakty-utthāpana(唤起神力)”之悉地,并说有称为“粗(Sthūla)”“细(Sūkṣma)”“至上(Parā)”的诸力;又有经典悉地:Aṇimā(微细)、Laghimā(轻盈)、Mahimā(广大)、Garimā(沉重)。

Verse 49

प्राप्तिः प्रकामिता चापि चेशिता वशिता तथा । भुक्तिः सिद्धिस्तथैवेच्छा सिद्धिरूपा च कीर्तिता ॥ ४९ ॥

“Prāpti(得至)、Prākāmitā(随欲成就诸乐)、Īśitā(主宰力)与 Vaśitā(制伏力);又有 Bhukti(受用)与 Siddhi(成就);并且 Icchā-siddhi(意愿之成就)——皆被宣说为悉地之种种形相。”

Verse 50

ब्राह्मी माहेश्वरी चैव कौमारी वैष्णवी तथा । वाराहींद्राणी चामुंडा महालक्ष्मीस्वरूपिणी ॥ ५० ॥

梵母(Brahmī)、大自在母(Māheśvarī)、鸠摩利(Kaumārī)以及毗湿奴母(Vaiṣṇavī);又有婆罗诃母(Vārāhī)、因陀罗尼(Indrāṇī)与遮牟荼(Cāmuṇḍā)——这一切皆是大吉祥天女 Mahālakṣmī 的本性与形相。

Verse 51

कामा बुद्धिरहंकारशब्दस्पर्शस्वरूपिणी । रूपरूपा रसाह्वा च गंधवित्तधृतिस्तथा ॥ ५१ ॥

她化为欲(kāma)、智(buddhi)与我执(ahaṅkāra)之相;又成为声与触之精髓。她亦现为色相(可见之形),名为味;并同样成为香、觉知/思虑,以及坚固持守之力(dhṛti)。

Verse 52

नाभबीजामृताख्या च स्मृतिदेहात्मरूपिणी । कुसुमा मेखला चापि मदना मदनातुरा ॥ ५२ ॥

她亦名为 Nābhabījāmṛtā;她化作记忆、身体与我(ātman)之相。她又名 Kusumā 与 Mekhalā——亦名 Madana,并名 Madanāturā,即为爱神之情所扰动者。

Verse 53

रेखा संवेगिनी चैव ह्यंकुशा मालिनीति च । संक्षोभिणी तथा विद्राविण्याकर्षणरूपिणी ॥ ५३ ॥

她们名为:Rekhā、Saṃveginī、Aṅkuśā与Mālinī;又有Saṃkṣobhiṇī、Vidrāviṇī,以及其本体即为Ākarṣaṇa(摄引、吸引之力)者。

Verse 54

आह्लादिनीति च प्रोक्ता तथा समोहिनीति च । स्तंभिनीजंभिनीचैव वशंकर्यथ रंजिनी ॥ ५४ ॥

她被称为Āhlādinī(赐喜乐之力),亦称Samohinī(迷惑之力)。又有Stambhinī(令其凝止之力)、Jambhinī(令其瘫伏/摧折之力)、Vaśaṃkarī(使其归顺之力),以及Raṃjinī(令心沉醉之力)。

Verse 55

उन्मादिनी तथैवार्थसाधिनीति प्रकीर्तिता । संपत्तिपूर्णा सा मंत्रमयी द्वंद्वक्षयंकरी ॥ ५५ ॥

她被颂为Unmādinī,亦为Artha-sādhinī。她福德丰盈,本性即是咒(mantra),并能令一切二元对立消融殆尽。

Verse 56

सिद्धिः संपत्प्रदाचैव प्रियमंगलकारिणी । कामप्रदा निगदिता तथा दुःखविमोचिनी ॥ ५६ ॥

据说她能赐予成就与财富,成就所爱与吉祥,施与所愿之乐,亦能解脱忧苦。

Verse 57

मृत्युप्रशमनीचैव तथा विघ्ननिवारिणी । अंगसुंदरिका चैव तथा सौभाग्यदायिनी ॥ ५७ ॥

她确能平息死亡之怖,亦能除去诸般障碍;她还赐予肢体之美,并赐福以吉运。

Verse 58

ज्ञानैश्वर्यप्रदा ज्ञानमयी चैव च पंचमी । विंध्यवासनका घोरस्वरूपा पापहारिणी ॥ ५८ ॥

第五尊(Pañcamī)赐予智慧与灵性主权;她本身即由真智所成。她住于温迪亚(Vindhya)之境,形相威严可畏,能除灭诸罪。

Verse 59

तथानंदमयी रक्षा रूपेप्सितफलप्रदा । जयिनी विमला चाथ कामेशी वज्रिणी भगा ॥ ५९ ॥

同样,她是Ānandamayī——充满法喜者;是Rakṣā——护持者;亦是赐予形相与美丽之所愿果报者。她是Jayinī——得胜者,Vimalā——清净者;并且亦名Kāmeśī、Vajriṇī与Bhagā。

Verse 60

त्रैलोक्यमोहना स्थाना सर्वाशापरिपूरणी । सर्वसक्षोभणगता सौभाग्यप्रदसंस्थिता ॥ ६० ॥

她是迷醉三界之所依;是圆满一切愿望者;是能令一切众生震荡激动之力;亦是安住不动、赐予吉祥福运者。

Verse 61

सर्वार्थसाधकागारा सर्वरोगहरास्थिता । सर्वरक्षाकरास्थाना सर्वसिद्धिप्रदस्थिता ॥ ६१ ॥

她安住为成就一切目标之居所;她立为除灭诸病之力;她建立为赐予一切护佑之座;她恒常为赐予一切成就与悉地者。

Verse 62

सर्वानंदमयाधारबिंदुस्थानशिवात्मिका । प्रकृष्टा च तथा गुप्ता ज्ञेया गुप्ततरापि च ॥ ६२ ॥

她即是湿婆(Śiva)之自性,安住于ādhāra、bindu与sthāna之中,处处浸润普遍大乐。她至上而亦隐秘——当知她更为深邃奥密。

Verse 63

संप्रदायस्वरूपा च कुलकौलनिगर्भगा । रहस्यापरापरप्राकृत्तथैवातिरहस्यका ॥ ६३ ॥

此法本具传承(sampradāya,灌顶法脉)之性,深藏于库拉与考拉诸传统之中。它被宣说为“秘密”、“更高且更高”、“以其自然(prākṛta)之形”,亦称“至极秘密”。

Verse 64

त्रिपुरा त्रिपुरेशी च तथैव पुरवासिनी । श्रीमालिनी च सिद्धान्ता महात्रिपुरसुंदरी ॥ ६४ ॥

她是特里普拉(Tripurā);她是特里普雷希(Tripureśī),三城之主;亦是普拉瓦西尼(Puravāsinī),安住于圣城之内者。她是室利玛利尼(Śrīmālinī),以光辉庄严;她是悉檀多(Siddhāntā),成就教义之精髓;她是摩诃特里普拉孙达丽(Mahātripurasundarī),三界至美者。

Verse 65

नवरत्नमयद्वीपनवखंडविराजिता । कल्पकोद्यानसंस्था च ऋतुरूपेंद्रियार्चका ॥ ६५ ॥

她以九方之境而辉耀,如由九宝所成之岛屿;她安住于如意树园林之中;并且——化作四时之相——她由诸根(感官)而受礼敬。

Verse 66

कालमुद्रा मातृकाख्या रत्नदेशोपदेशिका । तत्त्वाग्रहगाभिधा मूर्तिस्तथैव विषयद्विपा ॥ ६६ ॥

又有(诸修持法门)名为 Kālamudrā、Mātṛkā、Ratnadeśopadeśikā、Tattvāgrahagā;并有 Mūrti 与 Viṣayadvipā 等。

Verse 67

देशकालाकारशब्दरूपा संगीतयोगिनी । समस्तगुप्तप्रकटसिद्धयोगिनिचक्रयुक् ॥ ६७ ॥

她化身为处所、时间、形相、音声与显现;她是圣乐之瑜伽尼(Yoginī)。她与一切瑜伽尼与悉达(Siddha)之轮相应——既含隐秘者,亦含显现者。

Verse 68

वह्निसूर्येन्दुभूताह्वा तथात्माष्टाक्षराह्वया । पंचधार्यास्वरूपा च नानाव्रतसमाह्वया ॥ ६८ ॥

她以火、日、月与诸元素之名而被称呼;亦以“自我”(我性)之名,以及八音节圣咒(Aṣṭākṣara)之名而为人所知。她又具“应当奉持之五法”的形相,并随种种誓戒(vrata)而被宣说为多种名号。

Verse 69

निषिद्धाचाररहिता सिद्धचिह्नस्वरूपिणी । चतुर्द्धा कूर्मभागस्था नित्याद्यर्चास्वरूपिणी ॥ ६९ ॥

她远离一切禁戒之行,具足成就(siddhi)之相。安住于“龟部”(Kūrma-bhāga)的四重分位之中,她恒为礼拜供奉(arcā)之本体——自每日常行(nitya)等诸规定仪轨而始。

Verse 70

दमनादिसमभ्यर्चा षट्कर्मसिद्धिदायिनी । तिथिवारपृथग्द्रव्यसमर्चनशुभावहा ॥ ७० ॥

以达摩那草(damanā)等供品而行的供奉,能赐予六种仪式作业之成就;又依月日(tithi)与星期(vāra)分别以不同供物而礼拜者,成为招致吉祥之因。

Verse 71

वायोश्यनंगकुसुमा तथैवानंगमेखला । अनंगमदनानंगमदनातुरसाह्वया ॥ ७१ ॥

她亦名为“Vāyośyanāṅgakusumā”,又名“Anaṅgamekhalā”;并称“Anaṅgamadanā”、“Anaṅgamadanāturā”以及“Sāhvayā”。

Verse 72

मददेगिनीका चैव तथा भुवनपालिनी । शशिलेखा समुद्दिष्टा गतिलेखाह्वया मता ॥ ७२ ॥

同样,她又称“Madadeginīkā”,亦名“Bhuvanapālinī”;经宣说她是“Śaśilekhā”,并被认为亦具名号“Gatilekhā”。

Verse 73

श्रद्धा प्रीति रतिश्चैव धृतिः कांतिर्मनोरमा । मनोहरा समाख्याता तथैव हि मनोरथा ॥ ७३ ॥

Śraddhā(信心)、prīti(慈爱)、rati(喜悦)、dhṛti(坚忍)、kānti(光辉)与 Manoramā——这些也被称为 Manoharā;同样确实也名为 Manorathā。

Verse 74

मदनोन्मादिनी चैव मोदिनी शंखिनी तथा । शोषिणी चैव शंकारी सिंजिनी सुभगा तथा ॥ ७४ ॥

她是 Madanonmādinī——以爱欲使人沉醉者;Modinī——赐喜乐者;Śaṅkhinī——执持圣螺者;Śoṣiṇī——令诸苦恼枯竭者;吉祥的 Śaṅkarī;Siñjinī——发出叮当妙音者;以及 Subhagā——福瑞具足、幸运吉庆者。

Verse 75

पूषाचेद्वासुमनसा रतिः प्रीतिर्धृतिस्तथा । ऋद्धिः सौम्या मरीचिश्च तथैव ह्यंशुमालिनी ॥ ७५ ॥

若此神为 Pūṣan(普善),则其相应的神力/配偶为 Vāsumanasā、Rati、Prīti 与 Dhṛti;同样还有 Ṛddhi、Saumyā、Marīci 以及 Aṃśumālinī。

Verse 76

शशिनी चांगिरा छाया तथा संपूर्णमंडला । तुष्टिस्तथामृताख्या च डाकिनी साथ लोकपा ॥ ७६ ॥

Śaśinī、Āṅgirā、Chāyā、Saṃpūrṇamaṇḍalā、Tuṣṭi、名为 Amṛtā 者、Ḍākinī,以及诸 Lokapā(护持诸世界的守护者)也都在此列举。

Verse 77

बटुकेभास्वरूपा च दुर्गा क्षेत्रेशरूपिणी । कामराजस्वरूपा च तथा मन्मथरूपिणी ॥ ७७ ॥

她即是 Bhairava(Baṭukebha)的真形;她是 Durgā,显现为圣域之主、镇守道场者。她亦是 Kāmarāja 之形;同样也是 Manmatha——爱神之形。

Verse 78

कंदर्प्परूपिणी चैव तथा मकरकेतना । मनोभवस्वरूपा च भारती वर्णरूपिणी ॥ ७८ ॥

她确为伽摩(Kāma,甘达尔帕)之形,亦为以摩伽罗(makara)为徽记者;她是“心生”欲望的本体;而婆罗底(Bhāratī,即萨拉斯瓦蒂)则是诸音节与字母(varṇa)的形相。

Verse 79

मदना मोहिनी लीला जंभिनी चोद्यमा शुभा । ह्लादिनी द्राविणी प्रीती रती रक्ता मनोरमा ॥ ७९ ॥

她是摩陀那(Madanā,唤起欲者)、摩希尼(Mohinī,迷惑者)、莉拉(Līlā,神圣游戏)、詹毗尼(Jambhinī,使人困缚者)、促动者(Codyamā)与吉祥者(Śubhā)。她亦是欢喜赐予者(Hlādinī)、财富施与者(Drāviṇī)、慈爱(Prītī)、爱恋(Ratī)、执著(Raktā)与摄心者(Manoramā)。

Verse 80

सर्वोन्मादा सर्वमुखा ह्यभंगा चामितोद्यमा । अनल्पाव्यक्तविभवा विविधाक्षोभविग्रहा ॥ ८० ॥

她是一切狂喜冲动之源,面向四方;确然不坏,精进之力无量。她的伟大广大而又幽微、未显;其形相呈现多种令人敬畏、不可动摇的威严。

Verse 81

रागशक्तिर्द्वेषशक्तिस्तथा शब्दादिरूपिणी । नित्या निरंजना क्लिन्ना क्लेदेनी मदनातुरा ॥ ८१ ॥

她是贪著之力,也是厌离之力;亦化现为声等诸境。她恒常、无垢,却似润湿——令执取生“黏湿”——并为伽摩(欲)所扰动。

Verse 82

मदद्रवा द्राविणी च द्रविणी चैति कीर्तिता । मदाविला मंगला च मन्मथानी मनस्विनी ॥ ८२ ॥

她被称颂为Madadravā、Drāviṇī与Draviṇī;亦被称为Madāvilā、Maṅgalā、Manmathānī与Manasvinī。

Verse 83

मोहा मोदा मानमयी माया मंदा मितावती । विजया विमला चैव शुभा विश्वा तथैव च ॥ ८३ ॥

摩诃(迷妄)、摩陀(喜悦)、摩那摩夷(我慢之力)、摩耶(幻力)、曼陀(迟钝)、弥多伐底(中和节制)、毗阇耶(胜利)、毗摩罗(清净)、输婆(吉祥),以及毗湿婆(普遍性)——这些也都是她的名号。

Verse 84

विभूतिर्विनता चैव विविधा विनता क्रमात् । कमला कामिनी चैव किराता कीर्तिरूपिणी ॥ ८४ ॥

她名为毗部底(Vibhūti),亦名毗那塔(Vinatā);继而依次称为毗毗陀(Vividhā),又复名毗那塔;同样又称迦摩罗(Kamalā)与迦弥尼(Kāminī);亦名基罗塔(Kirātā)——其形体本身即是名闻(Kīrti-rūpiṇī)。

Verse 85

कुट्टिनी च समुद्दिष्टा तथैव कुलसुंदरी । कल्याणी कालकोला च डाकिनी शाकिनी तथा ॥ ८५ ॥

又列举有库丁尼(Kuṭṭinī),以及库拉孙达丽(Kulasundarī);迦利耶尼(Kalyāṇī)、迦罗拘罗(Kālakolā),并且还有荼吉尼(Ḍākinī)与沙吉尼(Śākinī)。

Verse 86

लाकिनी काकिनी चैव राकिनी काकिनी तथा । इच्छाज्ञाना क्रियाख्या चाप्यायुधाष्टकधारिणी ॥ ८६ ॥

拉吉尼(Lakini)与卡吉尼(Kakini),同样罗吉尼(Rakini)与卡吉尼——这些圣力(Śakti)被称为意愿(icchā)、智慧(jñāna)与行持(kriyā);并说各各皆执八种兵器之具。

Verse 87

कपर्दिनी समुद्दिष्टा तथैव कुलसुंदरी । ज्वालिनी विस्फुलिंगा च मंगला सुमनोहरा ॥ ८७ ॥

她被宣说为迦跋尔底尼(Kapardinī),亦为库拉孙达丽(Kulasundarī);又为焰炽者(Jvālinī)与火花者(Visphuliṅgā);为曼伽罗(Maṅgalā,吉祥者),亦为苏摩诺诃罗(Sumanoharā,摄心者)。

Verse 88

कनका किनवा विद्या विविधा च प्रकीर्तिता । मेषा वृषाह्वया चैव मिथुना कर्कटा तथा ॥ ८८ ॥

此占星之教以多种形态宣说——或名“Kanakā”,或名“Kinavā”——为多样之学;并且又列举诸宫:白羊(Meṣa)、金牛(Vṛṣa)、双子(Mithuna)、巨蟹(Karkaṭa)。

Verse 89

सिंहा कन्या तुला कीटा चापा च मकरा तथा । कुम्भा मीना च सारा च सर्वभक्षा तथैव च ॥ ८९ ॥

又列:狮子(Siṃha)、处女(Kanyā)、天秤(Tulā)、天蝎(Kīṭa)、人马(Cāpa)、摩羯(Makara)、宝瓶(Kumbha)、双鱼(Mīna),以及“Sāra”之类与同样的“Sarvabhakṣa”之类——皆为所说之分类。

Verse 90

विश्वात्मा विविधोद्भूतचित्ररूपा च कीर्तिता । निःसपत्ना निरातंका याचनाचिंत्यवैभवा ॥ ९० ॥

她被赞颂为宇宙之我(Viśvātmā),由种种显现而生,呈现无比奇妙的形相。她无有对敌,离怖畏、离灾恼;并具不可思议之威德,不须乞求,亦不依赖于他。

Verse 91

रक्ता चैव ततः प्रोक्ताविद्याप्राप्तिस्वरूपिणी । हृल्लेखा क्लेदिनी क्लिन्ना क्षोभिणी मदनातुरा ॥ ९१ ॥

继而她被称为“Raktā”——得智之体;又名“Hṛllekhā”,铭刻于心者;“Kledinī”,润泽者;“Klinnā”,浸透者;“Kṣobhiṇī”,扰动者;以及“Madanāturā”,为欲爱所煎迫者。

Verse 92

निपंदना रागवती तथैव मदनावती । मेखला द्राविणी वेगवती चैव प्रकीर्तिता ॥ ९२ ॥

又称“Nipaṃdanā”、 “Rāgavatī”,以及“Madanāvatī”;并且亦宣说“Mekhalā”、 “Drāviṇī”、 “Vegavatī”——这些也都是众所周知的名号。

Verse 93

कमला कामिनी कल्पा कला च कलिताद्भुता । किरता च तथा काला कदना कौशिका तथा ॥ ९३ ॥

她被称为迦摩罗(Kamalā)、迦弥尼(Kāminī)、劫波(Kalpā)与迦罗(Kalā)——亦名“奇妙成就者”(Kalitādbhutā);又名基罗塔(Kirātā)与迦梨(Kālī);并称迦达那(Kadānā)与拘尸迦(Kauśikā)。

Verse 94

कंबुवादनिका चैव कातरा कपटा तथा । कीर्तिश्चापि कुमारी च कुंकुमा परिकीर्तिता ॥ ९४ ॥

她亦被称为“螺音者”(Kambuvādanikā);又名“怯弱者”(Kātarā)与“幻饰者”(Kapaṭā);并称“名望”(Kīrti)、“童贞女神”(Kumārī)与“朱砂圣色”(Kuṅkumā),皆在此宣说。

Verse 95

भञ्जिनी वेगिनी नागा चपला पेशला सती । रतिः श्रद्धा भोगलोला मदोन्मत्ता मनस्विनी ॥ ९५ ॥

她是“破除者”(Bhañjinī)、“迅疾者”(Veginī)、“如蛇者”(Nāgā)、“不安者”(Capalā)、“娴雅者”(Peśalā)、“贞善者”(Satī);她亦是“爱欲”(Rati)、“信心”(Śraddhā)、“乐欲者”(Bhogalolā)、“傲醉者”(Madonmattā)与“坚心者”(Manasvinī)。

Verse 96

विह्वला कर्षिणी लोला तथा मदनमालिनी । विनोदा कौतुका पुण्या पुराणा परिकीर्तिता ॥ ९६ ॥

她被颂为“迷乱者”(Vihvalā)、“牵引者”(Karṣiṇī)、“嬉动者”(Lolā)与“爱鬘庄严者”(Madanamālinī)。她亦是“悦乐者”(Vinodā)、“好奇妙者”(Kautukā)、“圣德者”(Puṇyā)与“太古者”(Purāṇā)——如是被称扬。

Verse 97

वागीशी वरदा विश्वा विभवाविघ्नकारिणी । बीजविघ्नहरा विद्या सुमुखी सुंदरी तथा ॥ ९७ ॥

她是“言语之主”(Vāgīśī)、“赐愿者”(Varadā)、“遍一切者”(Viśvā);她赐予昌盛并除去障碍。她从障碍之“种子”处即予摧破;她即是真知(Vidyā);亦为“善颜者”(Sumukhī)与“妙丽者”(Sundarī)。

Verse 98

सारा च सुमना चैव तथा प्रोक्ता सरस्वती । समया सर्वगा विद्धा शिवा वाणी च कीर्तिता ॥ ९८ ॥

她亦名为娑罗(Sārā)与苏摩那(Sumanā),又被宣说为萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)。她被称为萨摩耶(Samayā)与遍行者萨尔瓦伽(Sarvagā);她亦被赞颂为吉祥的湿婆(Śivā),并为瓦尼(Vāṇī)——神圣之语。

Verse 99

दूरसिद्धा तथा प्रोक्ताथो विग्रहवती मता । नादा मनोन्मनी प्राणप्रतिष्ठारुणवैभवा ॥ ९९ ॥

她亦被称为“远成就者”(Dūrasiddhā),并被认为是“具形者”(Vigrahavatī,具显现之身)。她是“Nādā(音流)”、 “Manonmanī(超越心念者)”、 “Prāṇapratiṣṭhā(安立生命气息者)”、以及 “Aruṇavaibhavā(赤辉威德者)”——以这些圣名而被称述。

Verse 100

प्राणापाना समाना च व्यानोदाना च कीर्तिता । नागा कूर्मा तच कृकला देवदत्ता धनञ्जया ॥ १०० ॥

普拉那(Prāṇa)、阿帕那(Apāna)、萨玛那(Samāna)、维亚那(Vyāna)与乌达那(Udāna)被宣说为五大主命风。又如那伽(Nāga)、库尔摩(Kūrma)、克里卡拉(Kṛkala),以及天赐(Devadatta)与财胜(Dhanañjaya),被称为五种辅命风。

Verse 101

फट्कारी किंकराराध्या जया च विजया तथा । हुंकारी खेटचरी चंडाछेदिनी क्षपिणी तथा ॥ १०१ ॥

她是“Phaṭkārī”(以“phaṭ”音召请者),为侍从(kiṅkara)所礼敬;她亦名“胜”(Jaya)与“全胜”(Vijaya)。她是“Huṅkārī”(以“huṅ”音召请者);她行于虚空(Kheṭacarī);她斩断凶暴者(Caṇḍāchedinī);她亦是“Kṣapiṇī”,毁灭者。

Verse 102

स्त्रीहुंकारी क्षेमकारी चतुरक्षररूपिणी । श्रीविद्यामतवर्णांगी काली याम्या नृपार्णका ॥ १०२ ॥

她是女性的“吽”(Huṃ)之力,赐予护佑与安泰;其形相即四音节真言。她具“圣吉祥明”(Śrīvidyā)之性,其身由诸字母(varṇa)所成。她是迦梨(Kālī);她是阎摩方之女神(Yāmyā,关联南方/阎摩);亦名“Nṛpārṇakā”。

Verse 103

भाषा सरस्वती वाणी संस्कृता परा । बहुरूपा चित्तरूपा रम्यानंदा च कौतुका ॥ १०३ ॥

言语即是萨拉斯瓦蒂女神本身——梵语为至上之言:形态万千,由心意所塑,清妙悦人,赐予喜乐安乐,并引发惊奇。

Verse 104

त्रयाख्या परमात्माख्याप्यमेयविभवा तथा । वाक्स्वरूपा बिंदुसर्गरूपा विश्वात्मिका तथा ॥ १०४ ॥

她被称为“三位一体”,亦名“至上我(Paramātman)”,威德不可测量。她本性即言语(Vāk);她是由宾度(Bindu)而起的创造之相;她亦是宇宙之灵魂。

Verse 105

तथा त्रैपुरकंदाख्या ज्ञात्रादित्रिविधात्मिका । आयुर्लक्ष्मीकीर्तिभोगसौंदर्यारोग्यदायिका ॥ १०५ ॥

同样,被称为“Traipurakaṃda”的法门——以“知者”等为首,具三重本性——赐予长寿、吉祥富足(Lakṣmī)、名声、享受、容光与健康。

Verse 106

ऐहिकामुष्मिकज्ञानमयी च परिकीर्तिता । जीवाख्या विजयाख्या च तथैव विश्वविन्मयी ॥ १०६ ॥

又宣说:它由关于此世与彼世的知识所构成。它名为“Jīva(生命)”、“Vijayā(胜利)”,亦名“Viśva-vinmayī”——遍满宇宙、充盈万有者。

Verse 107

हृदादिविद्या रूपादिभानुरूपाः जगदूपुः । विश्वमो हनिका चैव त्रिपुरामृतसंज्ञिका ॥ १०७ ॥

以“Hṛdādi”为首的诸学,以及与太阳等诸光体之形相相应的诸学;又有名为“Jagadūpu”者;并有“Viśvamo”“Hanikā”与名为“Tripurāmṛta”者——这一切皆被列举。

Verse 108

सर्वाप्यायनरूपा च मोहिनी क्षोभणी तथा । क्लेदिनी च समाख्याता तथैव च महोदया ॥ १०८ ॥

她具足圆满滋养与充盈之性;她是摩希尼(迷惑者),亦是激荡者。她亦名为“润泽者”;同样,她是摩诃欧达雅(大施福裕者),广赐兴盛。

Verse 109

संपत्करी हलक्षार्णा सीमामातृतनू रतिः । प्रीतिर्मनोभवा वापि प्रोक्ता वाराधिपा तथा ॥ १०९ ॥

她被宣说为:三钵特迦梨(赐福财者)、哈拉克沙尔那(以音节字母为身者)、西玛玛特利塔努(以界限之母为体者);亦是罗底(欢悦)、普利底(爱慕)、摩诺婆瓦(由心而生者);并且是瓦拉提帕(诸水之主)。

Verse 110

त्रिकूटा चापि षट्कूटा पंचकूटा विशुद्धगा । अनाहत गता चैव मणिपूरकसंस्थिता ॥ ११० ॥

她亦名为三库塔、六库塔与五库塔;她行经毗首陀(Viśuddha),进至阿那哈塔(Anāhata),并安住于摩尼补罗迦(Maṇipūraka)。

Verse 111

स्वाधिष्ठानसमासीनाधारस्थाज्ञासमास्थिता । षट्त्रिंशत्कूटरूपा च पंचाशन्मिथुनात्मिका ॥ १११ ॥

她端坐于娑婆底师他那(Svādhiṣṭhāna),安住于阿陀罗(Ādhāra,根基之处),并坚立于阿阇那(Ājñā,知觉之权能);她呈三十六库塔之形,其本质由五十对单位构成。

Verse 112

पादुकादिकसिद्धीशा तथा विजयदायिनी । कामरूपप्रदा वेतालरूपा च पिशाचिका ॥ ११२ ॥

她是与帕杜迦(圣履)等护符法物相关诸悉地的主宰之力;她赐予胜利。她赐下随愿变形之能,并亦示现为吠陀罗(vetāla)之相,亦为毗舍遮女(piśācikā)之相。

Verse 113

विचित्रा विभ्रमा हंसी भीषणी जनरंजिका । विशाला मदना तुष्टा कालकंठी महाभया ॥ ११३ ॥

她奇妙而令人迷惘;如天鹅般清雅;可怖却又令众生欢喜——广大无边,能激起欲望而仍自足安然;喉颈幽黑,极其威怖。

Verse 114

माहेंद्री शंखिनी चैंद्री मंगला वटवासिनी । मेखला सकला लक्ष्मीर्मालिनीविश्वनायिका ॥ ११४ ॥

她是摩诃因陀梨(Māhendrī);持螺者(Śaṅkhinī);亦是因陀梨(Aindrī);吉祥者(Maṅgalā);栖居榕树之主;腰带女神(Mekhalā);圆满者(Sakalā);吉祥天女拉克什米(Lakṣmī);花鬘者(Mālinī);并为宇宙的至尊女主。

Verse 115

सुलोचना सुशोभा च कामदा च विलासिनी । कामेश्वरी नंदिनी च स्वर्णरेखा मनोहरा ॥ ११५ ॥

她明眸善睐,光华灿然;赐予所愿之福,亦具游戏之妙态;为爱欲之主(Kāmeśvarī),施与欢喜;金线辉映,令人心醉神迷。

Verse 116

प्रमोदा रागिणी सिद्धा पद्मिनी च रतिप्रिया । कल्याणदा कलादक्षा ततश्च सुरसुन्दरी ॥ ११६ ॥

她们名为:Pramodā(欢悦者)、Rāgiṇī(染爱者)、Siddhā(成就者)、Padminī(莲华者)、Ratipriyā(喜爱欢愉者);又有 Kalyāṇadā(赐吉祥者)、Kalādakṣā(精于诸艺者),继而为 Surasundarī(天界妙丽者)。

Verse 117

विभ्रमा वाहका वीरा विकला कोरकाकविः । सिंहनादा महानादा सुग्रीवा मर्कटा शठा ॥ ११७ ॥

Vibhramā、Vāhakā、Vīrā、Vikalā、Korakākavi;Siṃhanādā(狮吼者)、Mahānādā(大音者)、Sugrīvā、Markaṭā(猿者)、Śaṭhā(狡黠者)——此处所列即是这些名号。

Verse 118

बिडालाक्षा बिडालास्या कुमारी खेचरी भवा । मयूरा मंगला भीमा द्विपवक्त्रा खरानना ॥ ११८ ॥

(她是)猫眼、猫面;清净童贞的少女;翱游虚空者——婆婆(Bhavā);如孔雀般;吉祥者;可怖者;双面者;以及驴面者。

Verse 119

मातंगी च निशाचारा वृषग्राहा वृकानना । सैरिभास्या गजमुखा पशुवक्त्रा मृगानना ॥ ११९ ॥

又(她是)摩唐吉(Mātaṅgī);夜行者;擒牛者;狼面者;言语如水牛者;象面者;兽口者;鹿面者。

Verse 120

क्षोभका मणिभद्रा च क्रीडका सिंहचक्रका । महोदरा स्थूलशिखा विकृतास्या वरानना ॥ १२० ॥

(她是)搅动者(Kṣobhakā)、宝贤者(Maṇibhadrā)与嬉戏者(Krīḍakā);狮轮者(Siṃhacakrakā);大腹者(Mahodarā);粗髻者(Sthūlaśikhā);异面者(Vikṛtāsyā);与善面者(Varānanā)——此处所列诸名如是。

Verse 121

चपला कुक्कुटास्या च पाविनी मदनालसा । मनोहरा दीर्घजंघा स्थूलदन्ता दशानना ॥ १२१ ॥

她善变;鸡面者;净化者;因欲而倦怠。她妩媚动人,长腿,大齿,并具十面。

Verse 122

सुमुखा पंडिता क्रुद्धा वराहास्या सटामुखा । कपटा कौतुका काला किंकरा कितवा खला ॥ १२२ ॥

她貌似端正而有学识,却暴怒;野猪面与公牛面;诡诈而反复;幽暗而卑屈;嗜赌者,亦为恶者。

Verse 123

भक्षका भयदा सिद्धा सर्वगा च प्रकीर्तिता । जया च विजया दुर्गा भद्रा भद्रकरी तथा ॥ १२३ ॥

她被宣称为Bhakṣakā、Bhayadā、Siddhā与Sarvagā;亦名为Jayā、Vijayā、Durgā、Bhadrā与Bhadrakarī。

Verse 124

अम्बिका वामदेवी च महामायास्वरूपिणी । विदारिका विश्वमयी विश्वा विश्वविभंजिता ॥ १२४ ॥

她是Ambikā与Vāmadevī,乃Mahāmāyā之化身;她是Vidārikā——遍入全宇;她即是宇宙本身,并是令乾坤分判、显现万象之力。

Verse 125

वीरा विक्षोभिणी विद्या विनोदा बीजविग्रहा । वीतशोका विषग्रीवा विपुला विजयप्रदा ॥ १२५ ॥

此神圣的Vidyā具勇士之德,震荡并驱散内心扰动,使心意欢悦;她是诸成就之种子之身(bīja‑vigrahā)。她离忧苦,具viṣa‑grīvā之“毒喉”以化解诸毒;她广大无边,并赐予胜利。

Verse 126

विभवा विविधा विप्रा तथैव परिकीर्तिता । मनोहरा मंगली च मदोत्सिक्ता मनस्विनी ॥ १२६ ॥

又说她是Vibhavā、Vividhā与Vīprā;亦被颂为Parikīrtitā、Manoharā、Maṅgalī、Madotsiktā与Manasvinī。

Verse 127

मानिनी मधुरा माया मोहिनी च तथा स्मृता । भद्रा भवानी भव्या च विशालाक्षी शुचिस्मिता ॥ १२७ ॥

人们忆念她为Mānīnī(端严者)、Madhurā(甘美者)、Māyā(显化之力)与Mohinī(迷醉者);亦为Bhadrā(吉祥者)、Bhavānī(Bhava之母)、Bhavyā(福盛者)、Viśālākṣī(广目者)与Śucismitā(清净柔笑者)。

Verse 128

ककुभा कमला कल्पा कलाथो पूरणी तथा । नित्या चाप्यमृता चैव जीविता च तथा दया ॥ १२८ ॥

她被称为Kakubhā、Kamalā、Kalpā、Kalāthā,亦名Pūraṇī;她又是Nityā(常恒)、Amṛtā(甘露不死)、Jīvitā(生命)以及Dayā(慈悲)。

Verse 129

अशोका ह्यमला पूर्णा पूर्णा भाग्योद्यता तथा । विवेका विभवा विश्वा वितता च प्रकीर्तिता ॥ १२९ ॥

她被宣说为Aśokā(无忧)、Amalā(无垢)、Pūrṇā——圆满至极——亦为Bhāgyodyatā(福德具足、恒常精进);她是Vivekā(辨慧)、Vibhavā(富饶)、Viśvā(遍一切界)与Vitatā(广大展开)。

Verse 130

कामिनी खेचरी गर्वा पुराणापरमेश्वरी । गौरी शिवा ह्यमेया च विमला विजया परा ॥ १३० ॥

她是Kāminī(摄心者)、Khecarī(行于虚空者)、Garvā(威严尊贵者);她是Purāṇā-Paramēśvarī——诸《往世书》所显的至上女主宰。她亦是Gaurī、Śivā、Ameyā(不可量度者)、Vimalā(无垢者)、Vijayā(胜利者)与Parā(超越至上)。

Verse 131

पवित्रा पद्मिनी विद्या विश्वेशी शिववल्लभा । अशेषरूपा ह्यानंदांबुजाक्षी चाप्यनिंदिता ॥ १३१ ॥

她是Pavitrā(净化者)、Padminī(如莲者);她本身即是Vidyā(圣智)。她是Viśveśī(宇宙之主宰),为Śiva所钟爱;她示现一切形相。诚然,她充满ānanda(法喜),莲华之眼,无可讥议。

Verse 132

वरदा वाक्यदा वाणी विविधा वेदविग्रहा । विद्या वागीश्वरी सत्या संयता च सरस्वती ॥ १३२ ॥

萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)是Varadā(赐福者)、Vākyadā(赐正语者);她是Vāṇī(神圣言语)之多重显现,亦是吠陀之身。她即Vidyā(学识),为Vāgīśvarī(辩才之女主宰),真实而自持。

Verse 133

निर्मलानन्दरूपा च ह्यमृता मनिदा तथा । पूषा चैव तथा पुष्टिस्तुष्टिश्चापि रतिर्धृतिः ॥ १३३ ॥

她是清净无垢的喜乐之体;她是甘露(Amṛta);她是赐予宝珠者。她亦是Pūṣā(养育者)、Puṣṭi(滋养)、Tuṣṭi(满足)、Rati(爱乐)、Dhṛti(坚忍稳固)。

Verse 134

शशिनी चैद्रिका कांतिज्योत्स्ना श्रीः प्रीतिरंगगदा । पूर्णा पूर्णामृता कामदायिनीन्दुकलात्मिका ॥ १३४ ॥

她是Śaśinī、Caidrikā,是灿美之月光;她是Śrī(吉祥富饶)与Prīti(慈爱),亦为执杵者。她是Pūrṇā(圆满)、Pūrṇāmṛtā(圆满甘露)、赐愿者,并且是月之诸分(kalā)的精髓。

Verse 135

तपिनी तापिनी धूम्रा मरीचिर्ज्वालिनी रुचिः । सुषुम्णा भोगदा विश्वा बाधिनी धारिणी क्षमा ॥ १३५ ॥

Tapinī、Tāpinī、Dhūmrā、Marīci、Jvālinī、Ruci、Suṣumṇā、Bhogadā、Viśvā、Bādhinī、Dhāriṇī、Kṣamā——这些是依次称说的神圣能量(śakti)之名。

Verse 136

धूम्रार्चिरूष्मा ज्वलिनी ज्वालिनी विस्फुलिंगिनी । सुश्रीः स्वरूपा कपिला हव्यकव्यवहा तथा ॥ १३६ ॥

“烟焰之光、Uṣmā(热本身)、炽燃、烈焰、飞散火星;Suśrī(光辉吉祥)、Svarūpā(真实本相)、Kapilā(黄褐之色);Havyakavyavahā(传送供奉于诸天之供物与奉献于祖灵之祭品者)”——这些便是其名。

Verse 137

घस्मरा विश्वकवला लोलाक्षी लोलजिह्विका । सर्वभक्षा सहस्राक्षी निःसंगा च गतिप्रिया ॥ १३७ ॥

她贪噬无厌,吞尽整个宇宙;她的眼目游移不定,舌相闪动。她吞食一切,具千眼而无所系著,喜爱不息的行进与流转——她即如此。

Verse 138

अर्चित्याचाप्रमेया च पूर्णरूपा दुरासदा । सर्वा संसिद्धिरूपा च पावनीत्येकरूपिणी ॥ १३८ ॥

她应受礼敬供奉,不可测量,形相圆满,亦难得亲证。她具足一切成就(悉地),能净化众生,且本质唯一。

Verse 139

तथा यामलवेधाख्या शाक्ते वेदस्वरूपिणी । तथा शांभववेधा च भावनासिद्धिसृचिनी ॥ १३९ ॥

同样,在Śākta传承中有名为“阎摩罗‑vedha”的法门,其体性即是吠陀;同样亦有“商婆婆‑vedha”,能以有纪律的观修(bhāvanā)成就诸种证得。

Verse 140

वह्निरूपा तथा दस्रा ह्यमाविघ्ना भुजंगमा । षण्मुखा रविरूपा च माता दुर्गा दिशा तथा ॥ १४० ॥

她以火为形;亦赐予力量与疗愈;确是除障者;并以蛇之灵力(昆达里尼)而住。她具六面;其性如日;她是圣母——难近母(Durgā);亦为诸方位之主宰力。

Verse 141

धनदा केशवा चापि यमी चैव हरा शशा । अश्विनी च यमी वह्नि रूपा धात्रीति कीर्तिता ॥ १४१ ॥

她亦以诸名而受称颂:Dhanadā、Keśavā、Yamī、Harā、Śaśā、Aśvinī、Yamī、Vahni、Rūpā 与 Dhātrī。

Verse 142

चंद्रा शिवादितिर्जीवा सर्पिणी पितृरूपिणी । अर्यम्णा च भगा सूर्या त्वाष्ट्रिमारुतिसंज्ञिका ॥ १४२ ॥

她被称为Caṃdrā、Śivā、Aditi、Jīvā、Sarpīṇī与Pitṛrūpiṇī;亦名为Aryamṇā、Bhagā、Sūryā、Tvāṣṭrī,并以Mārutī之名为人所知。

Verse 143

इंद्राग्निरूपा मित्रा चापींद्राणी निर्ऋतिर्जला । वैश्वदेवी हरितभूर्वासवी वरुणा जया ॥ १४३ ॥

她具因陀罗与阿耆尼之形;她是密多罗(Mitrā);她亦是因陀罗尼(Indrāṇī);她是尼利提(Nirr̥ti);她是阇罗(Jalā,水性者)。她是毗湿婆提毗(Vaiśvadevī);她是哈利塔布呼(Haritabhū,青绿如土);她是婆娑毗(Vāsavī);她是伐楼那(Varuṇā);她亦是阇耶(Jayā,胜利)。

Verse 144

अहिर्बुध्न्या पूषणी च तथा कारस्करामला । उदुंबरा जंबुका च खदिरा कृष्णारूपिणी ॥ १४४ ॥

阿希尔布德尼娅(Ahirbudhnyā)、普沙尼(Pūṣaṇī),以及迦罗湿迦罗阿摩罗(Kāraśkarāmalā);又有优昙婆罗(Udumbarā)、阎浮迦(Jambukā)与佉提罗(Khadirā)——这一切皆为具克里希那相(Kṛṣṇā-formed)的显现。

Verse 145

वंशा च पिप्पला नागा रोहिणा च पलाशका । पक्षका च तथाम्बष्ठा बिल्वाचार्जुनरूपिणी ॥ १४५ ॥

“(她们被称为)梵沙(Vaṁśā)、毕波罗(Pippalā)、那伽(Nāgā)、罗醯尼(Rohiṇā)与波罗沙迦(Palāśakā);又有帕叉迦(Pakṣakā)与安婆湿吒(Ambaṣṭhā)——以毕尔瓦(bilva)与阿周那(arjuna)之树形而显现。”

Verse 146

विकंकता च ककुभा सरला चापि सर्जिका । वंजुला पनसार्का च शमी हलिप्रियाम्रका ॥ १४६ ॥

又提及诸树:维迦迦塔(vikaṅkatā)、迦俱婆(kakubhā)、娑罗罗(saralā)与娑尔吉迦(sarjikā);并有梵珠罗(vañjulā)、般那娑(panasā)、阿尔迦(ārkā)、舍弥(śamī)、哈利普利雅(halipriyā)与阿摩罗迦(āmrakā)。

Verse 147

निम्बा मधूकसंज्ञा चाप्यश्वत्था च गजाह्वया । नागिनी सर्पिणी चैव शुनी चापि बिडालिकी ॥ १४७ ॥

宁婆(Nimbā)亦名摩度迦(Madhūka);阿湿伐他(Aśvatthā)亦称伽阇阿呼耶(Gajāhvayā)。同样,那吉尼(Nāginī)亦名萨尔毗尼(Sarpiṇī),而舒尼(Śunī)亦称毗陀利吉(Biḍālikī)。

Verse 148

छागी मार्जारिका मूषी वृषभा माहिषी तथा । शार्दूली सैरिभी व्याघ्री हरिणी च मृगी शुनी ॥ १४८ ॥

母山羊、母猫、母鼠;公牛与母水牛亦然;母虎、母舍罗婆、母狼;母鹿与母“mṛgī”,以及母狗——皆被一一列举。

Verse 149

कपिरूपा च गोघंटा वानरी च नराश्विनी । नगा गौर्हस्तिनी चेति तथा षट्चक्रवासिनी ॥ १४९ ॥

她呈猴形,名为“Go-ghaṇṭā”;亦为“Vānarī”与“Narāśvinī”;又名“Nag┓Gaur”“Hastinī”——如是,她内住于身,主宰六轮(六个cakra)。

Verse 150

त्रिखंडा तीरपालाख्या भ्रामणी द्रविणी तथा । सोमा सूर्या तिथिर्वारा योगार्क्षा करणात्मिका ॥ १५० ॥

时间(kāla)被说为三重;亦名“守护边界者”;它使众生轮转,并赐予财富。它依月与日而计——以tithi(月日)、vāra(周日)、yoga、nakṣatra(宿),并以其本性为karaṇa而成数。

Verse 151

यक्षिणी तारणा व्योमशब्दाद्याप्रांणिनी च धीः । क्रोधिनी स्तंभिनी चंडोञ्चंडा ब्राह्यादिरूपिणी ॥ १५१ ॥

Yakṣiṇī、Tāraṇā、Vyomaśabdā——并有Āprāṃṇinī与Dhī;Krodhinī与Staṃbhinī;Caṇḍā与Ati-caṇḍā——这些神力化现为以Brāhmī等为首的诸形相。

Verse 152

सिंहस्था व्याघ्रगा चैव गजाश्वगरुडस्थिता । भौमाप्या तैजसीवायुरूपिणी नाभसा तथा ॥ १५२ ॥

她端坐狮上;行于虎背;亦乘象、马与迦楼罗(Garuḍa)。她化为地与水之相,火与风之相,并同样化为虚空(以太、空间)之相。

Verse 153

एकावक्त्रा चतुर्वक्त्रा नवक्त्रा कलानना । पंचविंशतिवक्त्रा च षड्विंशद्वदना तथा ॥ १५३ ॥

她被称为一面、四面、九面,并为诸艺之化身;又被说为具二十五面,亦具二十六面。

Verse 154

ऊनपंचाशदास्या च चतुःषष्टि मुखा तथा । एकाशीतिमुखा चैव शताननसमन्विता ॥ १५४ ॥

有的被说具四十九面;有的具六十四面;有的具八十一面;还有的具足一百面而庄严。

Verse 155

स्थूलरूपा सूक्ष्मरूपा तेजोविग्रहधारिणी । वृणावृत्तिस्वरूपा च नाथावृत्तिस्वरूपिणी ॥ १५५ ॥

她既现粗相亦现细相,持有光辉灿然之光身。她即“vṛṇā-vṛtti”之本性,亦即“nātha-vṛtti”之本性。

Verse 156

तत्त्वावृत्तिस्वरूपापि नित्यावृत्तिवपुर्द्धरा ॥ १५६ ॥

虽其本性为趋向真理原则(tattva)之转动(vṛtti),她仍具恒常运作、周而复始之形,即 nitya-vṛtti。

Verse 157

अंगावृत्तिस्वरूपा चाप्यायुधावृत्तिरूपिणी । गुरुपंक्तिस्वरूपा च विद्यावृत्तितनुस्तथा ॥ १५७ ॥

她即身修之诸律之形,亦即兵器之诸律之形;她是师承之列(guru-pankti)的化身,而她之身亦为知识运作之力(vidyā-vṛtti)。

Verse 158

ब्रह्माद्यावृत्तिरूपा च परा पश्यतिका तथा । मध्यमा वैखरी शीर्षकण्ठताल्वोष्ठदन्तगा ॥ १५८ ॥

言语之至上形态为「Parā」,其性如自梵天(Brahmā)起的本初震动;同样还有「Paśyantī」,内观而见的心语。其后为「Madhyamā」与「Vaikharī」;后两者由头、喉、上腭、唇与齿而发。

Verse 159

जिह्वामूलगता नासागतोरः स्थलगामिनी । पदवाक्यस्वरूपा च वेदभाषास्वरूपिणी ॥ १५९ ॥

言语(Vāk)起于舌根,经由鼻与胸而行,外趋于发音之处;她化为词与句的形态,并且正是吠陀语言之本体。

Verse 160

सेकाख्या वीक्षणाख्या चोपदेशाख्या तथैव च । व्याकुलाक्षरसंकेता गायत्री प्रणवादिका ॥ १६० ॥

伽雅特丽(Gāyatrī)——以圣音「唵」(Pranava, Oṁ)为首——在多种技法中被指示:称为「Sekā」、称为「Vīkṣaṇā」、亦称为「Upadeśā」;并且以一种特殊而繁复的音节编排与标记而显明。

Verse 161

जपहोमार्चनध्यानयंत्रतर्पणरूपिणी । सिद्धसारस्वता मृत्युंजया च त्रिपुरा तथा ॥ १६१ ॥

她化身为持诵(japa)、火供(homa)、礼拜供奉(arcana)、禅观(dhyāna)、圣图(yantra)与奠献(tarpaṇa)。她亦名为「成就的萨拉斯瓦蒂」(Siddha-Sārasvatā)、「胜死者」(Mṛtyuṃjayā)以及「三城女神」(Tripurā)。

Verse 162

गारुडा चान्नपूर्णा चाप्यश्वरूढा नवात्मिका । गौरी च देवी हृदया लक्षदा च मतंगिनी ॥ १६२ ॥

「迦楼荼女神」(Gāruḍā)、「安那普尔那」(Annapūrṇā)、「骑马者」(Aśvarūḍhā)、「九相者」(Navātmikā)、「高丽」(Gaurī)、「天女」(Devī)、「内住之心」(Hṛdayā)、「赐吉祥与福裕者」(Lakṣadā)以及「马唐吉尼」(Mataṅginī)——这些皆为她的名号与形相。

Verse 163

निष्कत्रयपदा चेष्टा वादिनी च प्रकीर्तिता । राजलक्ष्मीर्महालक्ष्मीः सिद्धलक्ष्मीर्गवानना ॥ १६३ ॥

她被称颂为尼什迦特拉耶帕达(Niṣkatrayapadā)、策什塔(Ceṣṭā,精进之努力)与瓦迪尼(Vādinī,善辩妙语)。她亦名为罗阇拉克什米(Rājalakṣmī,王者福祚)、摩诃拉克什米(Mahālakṣmī,大吉祥天)、悉地拉克什米(Siddhalakṣmī,成就之吉祥)以及伽瓦那那(Gavānanā,牛面者)。

Verse 164

इत्येवं ललितादेव्या दिव्यं नामसहस्रकम् । सर्वार्थसिद्धिदं प्रोक्तं चतुर्वर्गफलप्रदम् ॥ १६४ ॥

如是,拉利塔女神的神圣千名(Sahasranāma)已被宣说为:能成就一切所求,并赐予人生四大目标之果报。

Verse 165

एतन्नित्यमुषःकाले यो जपेच्छुद्धमानसः । स योगी ब्रह्मविज्ज्ञानी शिवयोगी तथात्मवित् ॥ १६५ ॥

凡以清净之心,于黎明时分恒常诵持此文者,必成瑜伽行者,了知梵(Brahman)者,具慧者,修习湿婆瑜伽者,亦为证知真我者。

Verse 166

द्विरावृत्त्या प्रजपतो ह्यायुरारोग्यसंपदः । लोकानुरंजनं नारीनृपावर्जनकर्म च ॥ १६६ ॥

若以两遍反复诵持,则得寿命延长、健康与富足;并具悦众之力,以及用于摄引女子、影响或禳避君王之仪轨的效验。

Verse 167

अपृथक्त्वेन सिद्ध्यंति साधकस्यास्य निश्चितम् । त्रिरावृत्त्यास्य वै पुंसो विश्वं भूयाद्वशेऽखिलम् ॥ १६७ ॥

确然,此修行者之诸般成就,皆由不二不离(与本尊无别)而得圆满。诚然,若诵持三遍,则整个宇宙尽归其摄受。

Verse 168

चतुरावृत्तितश्चास्य समीहितमनारतम् । फलत्येव प्रयोगार्हो लोकरक्षाकरो भवेत् ॥ १६८ ॥

若诵持四遍,所求之愿必定不间断而圆满成就。此修持实堪用于仪轨,并能成为护持世间之力。

Verse 169

पंचावृत्त्या नरा नार्यो नृपा देवाश्च जंतवः । भजंत्येनं साधकं च देव्यामाहितचेतसः ॥ १६९ ॥

若行持五遍,男女、君王、诸天及一切众生皆来礼敬供奉彼主;修行者亦复如是——其心安住于天女(Devī)——得成虔敬之供养。

Verse 170

षडावृत्त्या तन्मयः स्यात्साधकश्चास्य सिद्धयः । अचिरेणैव देवीनां प्रसादात्संभवंति च ॥ १७० ॥

若诵持六遍,修行者便与彼(真言/本尊)相应而融为一味。并且此萨达卡的诸种悉地亦将生起——确然迅速——皆由众天女(Devī)慈恩加被。

Verse 171

सप्तावृत्त्यारिरोगादिकृत्यापस्मारनाशनम् । अष्टावृत्त्या नरो भूपान्निग्रहानुग्रहक्षमः ॥ १७१ ॥

若诵持七遍,怨敌所致诸病、恶咒邪作与癫痫之患皆得消灭。若诵持八遍,此人便能承受王罚,亦能获得王恩,具摄受与护持之力。

Verse 172

नवावृत्त्या मन्मथाभो विक्षोभयति भूतलम् । दशावृत्त्या पठेन्नित्यं वाग्लक्ष्मीकांतिसिद्धये ॥ १७२ ॥

若诵持九遍,光辉如曼摩他(爱神迦摩)者,能令大地为之震动。若诵持十遍,当日日诵念,以成就妙语、福财(如吉祥天女之赐)与光耀之圆满。

Verse 173

रुद्रावृत्त्याखिलर्द्धिश्च तदायत्तं जगद्भवेत् । अर्कावृत्त्या सिद्धिभिः स्याद्दिग्भिर्मर्त्यो हरोपमः ॥ १७३ ॥

若修持鲁陀罗之行持(vṛtti),则得一切兴盛,整个世界亦随其势。若修持日神阿尔迦(Arka)之行持,凡人具足诸悉地,并以制御诸方而可比哈罗(湿婆)。

Verse 174

विश्वावृत्त्या तु विजयी सर्वतः स्यात्सुखी नरः । शक्रावृत्त्याखिलेष्टाप्तिः सर्वतो मंगलं भवेत् ॥ १७४ ॥

修持毗湿婆之行持(Viśvā-vṛtti),则处处得胜、诸事安乐。修持释迦罗之行持(Śakrā-vṛtti),则一切所愿皆得成就,四方皆现吉祥。

Verse 175

तिथ्यावृत्त्याखिलानिष्टानयन्तादाप्नुयान्नरः । षोडशावृत्तितो भूयान्नरः साक्षान्महेश्वरः ॥ १७५ ॥

依于提提(tithi,仪式之日)而反复修行者,能遣除一切不祥,得其所愿之果。若行满十六遍,则其人极为尊崇——宛如摩诃伊湿伐罗(Mahādeva)亲现。

Verse 176

विश्वं स्रष्टुं पालयितुं संहतु च क्षमो भवेत् । मंडलं मासमात्रं वा यो जपेद्यद्यदाशयः ॥ १७६ ॥

凡行持持诵(japa)满一曼荼罗(固定周期),或仅一月者,皆能随其心中所愿,而具足创造、护持并亦融摄宇宙之力。

Verse 177

तत्तदेवाप्नुयात्सत्यं शिवस्य वचनं यथा । इत्येतत्कथितं विप्र नित्यावृत्त्यर्चनाश्रितम् ॥ १७७ ॥

诚然,行者必得其所求之果,正如湿婆之言所宣示。是故,婆罗门啊,此义已为汝说——以每日持诵(japa)与供奉礼拜(arcana)为所依。

Verse 178

नाम्नां सहस्रं मनसोऽभीष्टसंपादनक्षमम् ॥ १७८ ॥

一千圣名——能成就心中所珍爱的愿求。

Verse 179

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने तृतीयपादे ललितास्तोत्र कवचसहस्रनामकथनं नामैकोननवतितमोऽध्यायाः ॥ ८९ ॥

至此,《圣大那罗陀往世书》前分(Pūrva-bhāga)之“大叙事”(Bṛhad-upākhyāna)第三段(Tṛtīya-pāda)中,题为《拉丽塔赞颂、护身甲(Kavaca)与千名(Sahasranāma)之叙述》的第八十九章圆满结束。

Frequently Asked Questions

In Śākta-Tantric pedagogy, mantra and Devī-upāsanā are authorized through lineage (sampradāya). The guru-dhyāna/stava establishes the channel of śakti and right understanding (adhikāra), portraying Śiva-as-Guru as the revealer of knowledge; only then does the sādhaka proceed to Devī contemplation and enclosure-based worship.

Both. The text maps protection to front/back/sides, above/below, and extends it to mind and character: guarding against kāma, krodha, lobha, moha, mada, and against falsehood, violence, theft, and sloth—showing kavaca as a psycho-ethical as well as spatial-ritual armor.

Devī is praised as the perfected matrix of imperishable syllables on whose ‘thread’ the three worlds are strung. The phonetic groupings (a, ka, etc.) become a cosmological architecture, implying that mantra and sound-structure are not symbolic only but constitutive of reality in this Śrīvidyā frame.

The ṣoḍaśī/sixteenfold scheme aligns Devī’s manifestations (often as Nityās and allied śaktis) with an ordered ritual and contemplative progression. It supports āvaraṇa worship by placing each power in sequence, allowing the sahasranāma to function as a structured liturgy rather than a mere list.