Linga Purana Adhyaya 98
Purva BhagaAdhyaya 98195 Verses

Adhyaya 98

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

ព្រះឥសីសួរ សូតា ថា ព្រះវិស្ណុទទួលសុទರ್ಶನចក្រ​ពីមហេស្វរៈដូចម្តេច។ សូតាប្រាប់ថា ដៃត្យៈបំផ្លាញសត្វលោក; ទេវតាដែលចាញ់ទៅសុំជ្រកកោនព្រះវិស្ណុ ហើយសរសើរគាត់ជាអ្នកការពារតែមួយ។ ព្រះវិស្ណុប្រាប់ថា ការបំផ្លាញជលន្ធរ ត្រូវការរថាង្គដ៏គួរភ័យ ដែលត្រីបុរារី (ព្រះសិវៈ) បង្កើត ហើយទៅជួបមហាទេវ។ លើកំពូលហិមាល័យដ៏បរិសុទ្ធ ព្រះវិស្ណុដំឡើងលិង្គអស្ចារ្យ (វិශ්វកម្មបង្កើត) ធ្វើអភិសេកដោយក្លិនក្រអូប និងបូជាផ្សេងៗ បំពេញអគ្និហោត្រ ដោយនាមភវាទ្យ និងសូត្រសិវសហស្រនាមយ៉ាងវែង។ ព្រះសិវៈសាកល្បងដោយលាក់ផ្កាឈូកមួយ; ព្រះវិស្ណុមិនចង់បំបែកវ្រតៈនៃការបូជាពេញលេញ ទាញភ្នែកខ្លួនជំនួសផ្កាខ្វះ ហើយទទួលនាម បទ្មាក្ស។ ព្រះសិវៈបង្ហាញរূপភ្លើងដ៏គួរភ័យ បន្ទាប់មកស្ងប់ និងប្រទានសុទർശនចក្រ ភ្លឺដូចព្រះអាទិត្យ ព្រមទាំងបង្រៀនថា អសាន្តិ និងការអត់ទោសខុសកន្លែងក្នុងសង្គ្រាម បំផ្លាញធម៌។ ព្រះសិវៈប្រទានពរ ទស្សន៍ទាយកិត្តិយសព្រះវិស្ណុ និងសុខសន្តិភាពតាមអុម៉ា/ហៃមវតី។ ចុងក្រោយមានផលស្រដីថា ការស្តាប់/សូត្រសហស្រនាម និងបូជានាំមកបុណ្យធំដូចយជ្ញា និងឈានទៅបរមាគតិ។

Shlokas

Verse 1

इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे जलन्धरवधो नाम सप्तनवतितमो ऽध्यायः ऋषय ऊचुः कथं देवेन वै सूत देवदेवान्महेश्वरात् सुदर्शनाख्यं वै लब्धं वक्तुमर्हसि विष्णुना

ដូច្នេះ ក្នុង «ស្រីលិង្គមហាបុរាណ» ភាគដើម ចាប់ផ្តើមជំពូកទី៩៧ មាននាមថា «ការសម្លាប់ជលន្ធរ»។ ព្រះឥសីទាំងឡាយបាននិយាយថា៖ «ឱ សូតា សូមប្រាប់យើង—ព្រះវិស្ណុបានទទួលចក្រ​ឈ្មោះ សុទರ್ಶನ ពីមហេស្វរ ព្រះជាម្ចាស់លើព្រះទាំងអស់ ដោយរបៀបណា?»

Verse 2

सूत उवाच देवानाम् असुरेन्द्राणाम् अभवच्च सुदारुणः सर्वेषामेव भूतानां विनाशकरणो महान्

សូតាបាននិយាយថា៖ រវាងព្រះទេវតា និងមេអសុរ បានកើតមានសង្គ្រាមដ៏សាហាវខ្លាំង ជាហេតុធំធេងនៃការបំផ្លាញសត្វលោកទាំងអស់។ ទោះយ៉ាងណា សម្រាប់អ្នកមានប្រាជ្ញា សូម្បីការលាយលះបែបនេះក៏បង្ហាញព្រះអម្ចាស់ (បតិ) ជាអ្នកគ្រប់គ្រងលាក់លៀមនៃសೃષ્ટិ និងប្រល័យ ខណៈព្រលឹងជាប់ចំណង (បសុ) ទទួលទុក្ខក្រោមអំណាចចំណង (បាស)។

Verse 3

ते देवाः शक्तिमुशलैः सायकैर्नतपर्वभिः प्रभिद्यमानाः कुन्तैश् च दुद्रुवुर्भयविह्वलाः

ព្រះទេវតាទាំងនោះ ត្រូវបានវាយ និងចាក់បំបែកដោយសាយក ក្លឹប និងព្រួញដែលសន្លាក់បត់ ហើយដោយកុន្ត និងលំពែងផងដែរ ក៏រត់គេចខ្លួនដោយភ័យស្លន់ស្លោ។ ដូច្នេះ ព្រលឹងជាប់ចំណង (បសុ) ពេលត្រូវកម្លាំងចំណង (បាស) វាយប្រហារ នឹងបាត់បង់ស្ថិរភាព រហូតដល់បានជ្រកកោនក្នុងព្រះអម្ចាស់ (បតិ) ព្រះសិវៈ។

Verse 4

पराजितास्तदा देवा देवदेवेश्वरं हरिम् प्रणेमुस्तं सुरेशानं शोकसंविग्नमानसाः

បន្ទាប់មក ព្រះទេវតាទាំងឡាយ ដែលបានចាញ់សង្គ្រាម បានក្រាបបង្គំទៅកាន់ ហរិ—ព្រះអម្ចាស់លើព្រះទាំងអស់ ជាស្តេចនៃសុរៈ ដោយចិត្តរង្គោះរង្គើ និងព្រួយសោកយ៉ាងខ្លាំង។

Verse 5

तान् समीक्ष्याथ भगवान् देवदेवेश्वरो हरिः प्रणिपत्य स्थितान्देवान् इदं वचनमब्रवीत्

ព្រះបរមគ្រូ ហរិ—អធិរាជនៃទេវទាំងឡាយ—បានទតឃើញពួកគេ ហើយជាមុនសិនបានកោតគោរពក្បាលចុះចំពោះទេវទាំងឡាយដែលឈរនៅទីនោះ បន្ទាប់មកទ្រង់មានព្រះវាចានេះ។

Verse 6

वत्साः किमिति वै देवाश् च्युतालङ्कारविक्रमाः समागताः ससंतापा वक्तुमर्हथ सुव्रताः

«កូនៗអើយ ហេតុអ្វីបានជាពួកទេវមកទីនេះ ដោយគ្រឿងអលង្ការនិងពលក្លាហានរលាយបាត់ ហើយមកដល់ដោយទុក្ខក្តៅក្រហាយច្បាស់លាស់? អ្នកមានវ្រតល្អ សូមប្រាប់ហេតុផលមកខ្ញុំ»។

Verse 7

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा तथाभूताः सुरोत्तमाः प्रणम्याहुर्यथावृत्तं देवदेवाय विष्णवे

ព្រះវាចានោះបានឮហើយ ទេវដ៏ប្រសើរទាំងឡាយ—ដូចដែលបានណែនាំ—បានកោតគោរពក្បាលចុះ ហើយរាយការណ៍អំពីហេតុការណ៍ទាំងមូល តាមដែលបានកើតឡើង ដល់វិṣṇុ ព្រះទេវទាំងទេវ។

Verse 8

भगवन्देवदेवेश विष्णो जिष्णो जनार्दन दानवैः पीडिताः सर्वे वयं शरणमागताः

«ឱ ព្រះអម្ចាស់ដ៏ព្រះគុណ ព្រះអធិរាជនៃទេវទាំងឡាយ—ឱ វិṣṇុ ជ័យជំនះមិនអាចឈ្នះបាន (ជិṣṇុ) ជនાર્ઑទន—ពួកយើងទាំងអស់ត្រូវដានវៈបង្កទុក្ខ ហើយបានមកសុំជ្រកកោននៅព្រះអង្គ»។

Verse 9

त्वमेव देवदेवेश गतिर्नः पुरुषोत्तम त्वमेव परमात्मा हि त्वं पिता जगतामपि

«ព្រះអង្គតែមួយគត់ ឱ ព្រះអធិរាជនៃទេវទាំងឡាយ ជាគោលដៅនិងជ្រកកោនរបស់ពួកយើង ឱ បុរសឧត្តម។ ព្រះអង្គតែមួយគត់ជាព្រះអាត្មាខ្ពស់បំផុត ហើយព្រះអង្គក៏ជាព្រះបិតានៃលោកទាំងអស់ផងដែរ»។

Verse 10

त्वमेव भर्ता हर्ता च भोक्ता दाता जनार्दन हन्तुमर्हसि तस्मात्त्वं दानवान्दानवार्दन

ព្រះអង្គតែមួយគត់ជាអ្នកគាំទ្រ អ្នកដកហូត អ្នកទទួលផល និងជាអ្នកប្រទានទាន ឱ ជនារទន។ ដូច្នេះ ឱ អ្នកបំផ្លាញដានវៈ សូមព្រះអង្គសម្លាប់ដានវៈទាំងនោះ។

Verse 11

दैत्याश् च वैष्णवैर्ब्राह्मै रौद्रैर्याम्यैः सुदारुणैः कौबेरैश्चैव सौम्यैश् च नैरृत्यैर्वारुणैर्दृढैः

ហើយដៃត្យៈទាំងឡាយត្រូវបានប្រឈមមុខ ដោយកងវៃෂ្ណវៈ ដោយកងព្រះព្រហ្មជាតិ ដោយកងរុទ្រៈ ដោយកងយមៈដ៏សាហាវខ្លាំង ដោយកងកៅបេរៈទន់ភ្លន់តែមានអំណាច និងដោយកងនៃរណ្រឹត្យៈ និងវារុណៈដ៏មាំមួន។

Verse 12

वायव्यैश् च तथाग्नेयैर् ऐशानैर् वार्षिकैः शुभैः सौरै रौद्रैस् तथा भीमैः कम्पनैर् जृम्भणैर् दृढैः

ហើយមានការញ័រខ្លាំងពីទិសទាំងឡាយ—ទិសវាយុ ទិសអគ្និ និងទិសឥសាន—មានសញ្ញារដូវភ្លៀងដ៏មង្គល និងសញ្ញាព្រះអាទិត្យនិងរុទ្រៈ; មានការកន្ត្រាក់ដ៏គួរភ័យ និងការខ្ទាតឡើងដ៏មាំមួន—ជាសញ្ញាដែលបានឃើញ។

Verse 13

अवध्या वरलाभात्ते सर्वे वारिजलोचन सूर्यमण्डलसम्भूतं त्वदीयं चक्रम् उद्यतम्

ឱ ព្រះនេត្រដូចផ្កាឈូក ដោយពរ​ដែលព្រះអង្គបានទទួល ពួកគេទាំងអស់ក្លាយជាមិនអាចសម្លាប់បាន។ ទោះយ៉ាងណា ចក្រ​របស់ព្រះអង្គ ដែលកើតពីវង់ព្រះអាទិត្យ ត្រូវបានលើកឡើង។ ទោះជាយ៉ាងនេះ ក្រោមព្រះបតី និងព្រះបញ្ជារបស់ទ្រង់ អាវុធណាមួយមិនអាចលើសធម៌បានឡើយ។

Verse 14

कुण्ठितं हि दधीचेन च्यावनेन जगद्गुरो दण्डं शार्ङ्गं तवास्त्रं च लब्धं दैत्यैः प्रसादतः

ឱ គ្រូលោក ដោយព្រះគុណដែលបានប្រទានម្តងមុន ដៃត្យៈទាំងឡាយបានទទួលអាវុធរបស់ព្រះអង្គ—ដំបង ធ្នូសារង្គ និងអាវុធផ្សេងៗ—បន្ទាប់ពីទធិចិ និងច្យាវនៈបានធ្វើឲ្យវាទន់ខ្សោយ និងមិនមានប្រសិទ្ធិភាព។

Verse 15

पुरा जलन्धरं हन्तुं निर्मितं त्रिपुरारिणा रथाङ्गं सुशितं घोरं तेन तान् हन्तुम् अर्हसि

កាលពីដើម ដើម្បីសម្លាប់ Jalandhara ព្រះ Tripurari (ព្រះសិវៈ) បានបង្កើតកងចក្រដ៏មុតស្រួច និងគួរឱ្យភ័យខ្លាច។ ដោយអាវុធនោះ អ្នកសាកសមនឹងកម្ចាត់សត្រូវទាំងនោះ។

Verse 16

तस्मात्तेन निहन्तव्या नान्यैः शस्त्रशतैरपि ततो निशम्य तेषां वै वचनं वारिजेक्षणः

«ហេតុដូច្នេះហើយ គាត់ត្រូវតែត្រូវបានសម្លាប់ដោយមធ្យោបាយនោះ មិនមែនដោយអាវុធរាប់រយផ្សេងទៀតឡើយ»។ ដោយបានឮពាក្យទាំងនោះ ព្រះដែលមានព្រះເນត្រដូចផ្កាឈូក (ព្រះវិស្ណុ) បានពិចារណា និងទទួលយកដំបូន្មាននោះ។

Verse 17

वाचस्पतिमुखानाह स हरिश्चक्रभृत् स्वयम् श्रीविष्णुर् उवाच भोभो देवा महादेवं सर्वैर् देवैः सनातनैः

បន្ទាប់មក ព្រះហរិ អ្នកកាន់កងចក្រ គឺព្រះស្រីវិស្ណុផ្ទាល់ បានមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ពួកទេវតា ដោយចាប់ផ្តើមពីព្រះ Bṛhaspati ថា៖ «ឱ ពួកទេវតា! ចូរឱ្យទេវតាដ៏អស់កល្បទាំងអស់ចូលទៅគាល់ព្រះមហાદេវជាមួយគ្នា»។

Verse 18

सम्प्राप्य सांप्रतं सर्वं करिष्यामि दिवौकसाम् देवा जलन्धरं हन्तुं निर्मितं हि पुरारिणा

«ឥឡូវនេះ ដោយទទួលបានចំណេះដឹងពេញលេញអំពីអ្វីៗទាំងអស់ ខ្ញុំនឹងសម្រេចនូវអ្វីដែលត្រូវធ្វើសម្រាប់អ្នករស់នៅស្ថានសួគ៌៖ ពួកទេវតាត្រូវសម្លាប់ Jalandhara ព្រោះគាត់ពិតជាត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយសត្រូវនៃនគរទាំងបី (ព្រះសិវៈ)»។

Verse 19

लब्ध्वा रथाङ्गं तेनैव निहत्य च महासुरान् सर्वान्धुन्धुमुखान्दैत्यान् अष्टषष्टिशतान् सुरान्

ដោយទទួលបានកងចក្រ (rathāṅga) និងប្រើប្រាស់អាវុធនោះ ទ្រង់បានកម្ចាត់មហាអសុរៈ គឺពួក Daityas ទាំងអស់នៃកងទ័ព Dhundhumukha ដែលមានចំនួនប្រាំបីពាន់ប្រាំមួយរយនាក់។

Verse 20

सबान्धवान्क्षणादेव युष्मान् संतारयाम्यहम् सूत उवाच एवम् उक्त्वा सुरश्रेष्ठान् सुरश्रेष्ठमनुस्मरन्

«ជាមួយសាច់ញាតិរបស់អ្នកទាំងអស់ ខ្ញុំនឹងនាំឲ្យឆ្លងផុតភ្លាមៗនេះ»។ សូតាបាននិយាយថា៖ ពោលដូច្នេះហើយ ទ្រង់បាននិយាយទៅកាន់ទេវតាអ្នកប្រសើរបំផុត ហើយបន្ទាប់មកបានរំលឹកដល់ទេវតាអ្នកប្រសើរបំផុត—ព្រះសិវៈ—នៅក្នុងបេះដូង។

Verse 21

सुरश्रेष्ठस्तदा श्रेष्ठं पूजयामास शङ्करम् लिङ्गं स्थाप्य यथान्यायं हिमवच्छिखरे शुभे

បន្ទាប់មក ទេវតាអ្នកប្រសើរបំផុតបានបូជាព្រះអម្ចាស់អធិរាជ សង្គរ (Śaṅkara) តាមពិធីត្រឹមត្រូវ ដោយបានដំឡើងលិង្គ (Liṅga) ឲ្យសមរម្យលើកំពូលដ៏មង្គលនៃភ្នំហិមវត។

Verse 22

मेरुपर्वतसंकाशं निर्मितं विश्वकर्मणा त्वरिताख्येन रुद्रेण रौद्रेण च जनार्दनः

វាមានរូបរាងដូចភ្នំមេរុ ត្រូវបានវិશ્વកម្មន៍ (Viśvakarman) បង្កើតឡើង; ហើយជនារទនៈ (Viṣṇu) ជាមួយរុទ្រាឈ្មោះ ទ្វរិត (Tvarita) និងរូបរោទ្រៈដ៏កាច (Raudra) បានបង្ហាញវាចេញដោយអំណាចលឿនរហ័ស។

Verse 23

स्नाप्य सम्पूज्य गन्धाद्यैर् ज्वालाकारं मनोरमम् तुष्टाव च तदा रुद्रं सम्पूज्याग्नौ प्रणम्य च

បានស្នាប (ស្រោចទឹកបរិសុទ្ធ) ហើយបូជាឲ្យពេញលេញដោយក្លិនក្រអូបជាដើម ពេលឃើញរូបរាងដ៏រីករាយដូចអណ្តាតភ្លើង នោះទ្រង់បានសរសើរព្រះរុទ្រៈ; ហើយបន្ទាប់ពីបូជាអគ្គិ (Agni) ឲ្យត្រឹមត្រូវ ក៏បានកោតគោរពក្បាលចុះ។

Verse 24

देवं नाम्नां सहस्रेण भवाद्येन यथाक्रमम् पूजयामास च शिवं प्रणवाद्यं नमो ऽन्तकम्

ទ្រង់បានបូជាព្រះសិវៈតាមលំដាប់ត្រឹមត្រូវ ដោយនាមទេវៈមួយពាន់ ចាប់ផ្តើមដោយ «ភវ» (Bhava)។ ចាប់ផ្តើមដោយព្រណវៈ «អោម» (Oṁ) ទ្រង់បានថ្វាយនមស្ការ​ដល់អ្នកបញ្ចប់មរណៈ។

Verse 25

देवं नाम्नां सहस्रेण भवाद्येन महेश्वरम् प्रतिनाम स पद्मेन पूजयामास शङ्करम्

ដោយព្រះនាមទេវៈមួយពាន់ ដែលចាប់ផ្តើមដោយ «ភវៈ» គាត់បានបូជាមហាទេវៈ ព្រះម្ចាស់ដ៏អធិក; រាល់នាមមួយ គាត់បានថ្វាយផ្កាឈូកមួយ ហើយដូច្នេះបានគោរពបូជា ព្រះសង្ករ។

Verse 26

अग्नौ च नामभिर् देवं भवाद्यैः समिदादिभिः स्वाहान्तैर्विधिवद्धुत्वा प्रत्येकमयुतं प्रभुम्

បន្ទាប់មក ក្នុងភ្លើងបរិសុទ្ធ គួរថ្វាយហោមតាមវិធីធម៌ ដោយអំពាវនាវព្រះអម្ចាស់ជានាមដែលចាប់ផ្តើមដោយ «ភវៈ»; ប្រើឈើសមិទ្ធិ និងវត្ថុបូជាផ្សេងៗត្រឹមត្រូវ ហើយបញ្ចប់រាល់ហោមដោយ «ស្វាហា»—រាល់នាមមួយ គួរធ្វើហោមដល់ដប់ពាន់ ដល់ព្រះបតិ អធិបតី។

Verse 27

तुष्टाव च पुनः शंभुं भवाद्यैर्भवमीश्वरम् श्रीविष्णुरुवाच भवः शिवो हरो रुद्रः पुरुषः पद्मलोचनः

បន្ទាប់មក ព្រះវិស្ណុដ៏បរិសុទ្ធ បានសរសើរព្រះសಂಭុម្ដងទៀត—ភវៈ ព្រះអម្ចាស់—ដោយបញ្ចេញនាមដើមដ៏បរិសុទ្ធថា៖ «ទ្រង់ជាភវៈ ជាសិវៈ ជាហរៈ ជារុទ្រៈ ជាបុរសដ៏អធិក និងជាព្រះភ្នែកដូចផ្កាឈូក»។

Verse 28

अर्थितव्यः सदाचारः सर्वशंभुर्महेश्वरः ईश्वरः स्थाणुरीशानः सहस्राक्षः सहस्रपात्

ទ្រង់ជាព្រះដែលគួរអង្វរ និងស្វែងរកដោយភក្តិ; ទ្រង់ជាសុចរិតធម៌ផ្ទាល់។ ទ្រង់ជាសಂಭុដ៏សុភមង្គលទាំងអស់ មហេស្វរៈ—អីស្វរៈ ស្ថាណុ (សសរមិនរអិល) និងអីសានៈ អធិបតី។ ទ្រង់ជាព្រះមានភ្នែកមួយពាន់ និងជើងមួយពាន់ ពាសពេញសព្វទី ជាបតិលើបាសុទាំងអស់ (ព្រលឹងដែលជាប់ពន្ធ)។

Verse 29

वरीयान् वरदो वन्द्यः शङ्करः परमेश्वरः गङ्गाधरः शूलधरः परार्थैकप्रयोजनः

ទ្រង់ជាអធិកបំផុត; ជាអ្នកប្រទានពរ; គួរឲ្យគោរពបំផុត—សង្ករ ព្រះអម្ចាស់ដ៏អធិក។ ទ្រង់ទ្រង់ទ្រាយទន្លេគង្គា និងកាន់ត្រីសូល; គោលបំណងតែមួយរបស់ទ្រង់ គឺសេចក្តីសុខប្រយោជន៍របស់សត្វលោក (ការរំដោះព្រលឹងដែលជាប់ពន្ធដោយព្រះគុណ)។

Verse 30

सर्वज्ञः सर्वदेवादिगिरिधन्वा जटाधरः चन्द्रापीडश्चन्द्रमौलिर् विद्वान्विश्वामरेश्वरः

ព្រះសិវៈជាព្រះដ៏សព្វជ្រាប (សರ್ವជ្ញៈ) ព្រះអម្ចាស់កាន់ធ្នូ នៃទេវដើមកំណើត និងភ្នំទាំងឡាយ; ព្រះមានសក់ជាចងជតា (ជតាធរៈ); ព្រះមានព្រះចន្ទជាគ្រឿងកំពូល និងជាមកុដ; ព្រះបណ្ឌិតដ៏ពេញលេញ; និងជាព្រះអម្ចាស់អធិរាជលើសកលលោកទាំងមូល និងលើអមតៈទាំងអស់។

Verse 31

वेदान्तसारसंदोहः कपाली नीललोहितः ध्यानाधारोपरिच्छेद्यो गौरीभर्ता गणेश्वरः

ព្រះអង្គជាសារសំខាន់ដែលប្រមូលរួមនៃវេទាន្តៈ; ជាព្រះកបាលី អ្នកកាន់ក្បាលឆ្អឹង; ព្រះនីលលោហិតៈ ពណ៌ខៀវនិងក្រហមដ៏អស្ចារ្យ។ ព្រះអង្គជាគ្រឹះគាំទ្រដ៏មិនខូចខាតនៃសមាធិយោគៈ លើសពីកំណត់ទាំងអស់។ ព្រះអង្គជាព្រះស្វាមីរបស់គោរី និងជាព្រះអម្ចាស់នៃគណៈ (Gaṇas)។

Verse 32

अष्टमूर्तिर्विश्वमूर्तिस् त्रिवर्गः स्वर्गसाधनः ज्ञानगम्यो दृढप्रज्ञो देवदेवस्त्रिलोचनः

ព្រះអង្គជាអष्टមূર્તិ ព្រះមានការបង្ហាញប្រាំបី; ជាវិશ્વមૂર્તិ ទ្រង់ជារូបនៃសកលលោក។ ព្រះអង្គជាមូលដ្ឋាននៃត្រីវರ್ಗៈ គោលបំណងបីនៃជីវិត និងជាវិធីដ៏ប្រាកដសម្រាប់ឈានដល់ស្វರ್ಗ។ ព្រះអង្គអាចឈានដល់ដោយជ្ញានពិត; មានប្រាជ្ញាដ៏មាំមួន—ព្រះអង្គជាទេវទេវៈ ព្រះមានភ្នែកបី (ត្រីលោចនៈ) ដែលទតឃើញទាំងអស់។

Verse 33

वामदेवो महादेवः पाण्डुः परिदृढो दृढः विश्वरूपो विरूपाक्षो वागीशः शुचिरन्तरः

ព្រះអង្គជាវាមទេវៈ ព្រះដ៏សុភមង្គល និងប្រទានគុណ; ព្រះអង្គជាមហាទេវៈ ព្រះដ៏អធិរាជធំជាងគេ។ ព្រះអង្គជាបណ្ឌុ ព្រះដ៏បរិសុទ្ធភ្លឺរលោង; មាំមួនពេញលេញ មិនរង្គើ។ ព្រះអង្គជាវិશ્વរូបៈ ទ្រង់ជារូបនៃសកលលោកទាំងមូល ហើយក៏ជាវិរូបាក្សៈ ព្រះមានភ្នែកបី ដែលទស្សនៈលើសពីរូបធម្មតា។ ព្រះអង្គជាវាគីសៈ អធិរាជនៃព្រះវាចាសក្ការៈ បរិសុទ្ធនៅខាងក្នុងជានិច្ច ក្នុងការស្ថិតនៅក្នុងចិត្តសត្វលោក។

Verse 34

सर्वप्रणयसंवादी वृषाङ्को वृषवाहनः ईशः पिनाकी खट्वाङ्गी चित्रवेषश्चिरन्तनः

ព្រះអង្គជាអ្នកនិយាយដោយសេចក្តីស្រឡាញ់សកល; ព្រះមានសញ្ញាគោជាអង្គសម្គាល់ និងមានគោជាវាហនៈ។ ព្រះអង្គជាអីសៈ ព្រះអម្ចាស់អធិរាជ; ជាពិនាគី អ្នកកាន់ធ្នូពិនាក; ជាខត្វាង្គី អ្នកកាន់ដំបងខត្វាង្គ។ ព្រះអង្គមានសម្លៀកបំពាក់អស្ចារ្យ—ព្រះអង្គជាព្រះដ៏អនន្ត និងអស់កល្បជានិច្ច។

Verse 35

तमोहरो महायोगी गोप्ता ब्रह्माङ्गहृज्जटी कालकालः कृत्तिवासाः सुभगः प्रणवात्मकः

ព្រះសិវៈជាអ្នកបំបាត់អន្ធការ; មហាយោគី; អ្នកអភិរក្ស; ព្រះអម្ចាស់សក់ជាត់ ដែលមានសញ្ញារបស់ព្រះព្រហ្មលើកាយ និងក្នុងបេះដូង; ជាមរណៈនៃមរណៈ; អ្នកស្លៀកស្បែក; ព្រះអង្គសុភមង្គល និងមានសិរីល្អ; ហើយសារសំខាន់របស់ព្រះអង្គគឺព្យាង្គបរិសុទ្ធ «អោម» (ប្រṇវៈ)។

Verse 36

उन्मत्तवेषश् चक्षुष्यो दुर्वासाः स्मरशासनः दृढायुधः स्कन्दगुरुः परमेष्ठी परायणः

ព្រះអង្គពាក់រូបរាងនៃភាពឆ្កួតទេវីយៈ; ជាទស្សនៈមង្គលដោយខ្លួនឯង; មានទម្រង់ដូចទេវឥសី ទុរវាសា; ជាអ្នកដាក់ទោសកាម (ស្មរៈ); មាំមួនទាំងអាវុធ និងសេចក្តីសម្រេច; ជាគ្រូរបស់ស្កន្ទ; ជាព្រះអធិបតីខ្ពស់បំផុត; និងជាជម្រកចុងក្រោយរបស់សត្វលោកទាំងអស់។

Verse 37

अनादिमध्यनिधनो गिरिशो गिरिबान्धवः कुबेरबन्धुः श्रीकण्ठो लोकवर्णोत्तमोत्तमः

ព្រះអង្គមានសភាពគ្មានដើម គ្មានកណ្ដាល គ្មានចុង; ជាព្រះអម្ចាស់នៃភ្នំ; ជាសាច់ញាតិរបស់ភ្នំ (ហិមាល័យ); ជាមិត្តរបស់គុបេរ; ជា «ស្រីកណ្ណ្ឋ» ព្រះអម្ចាស់បំពង់កមង្គល; និងជាកំពូលឧត្តមភាពក្នុងអ្វីៗដែលលោកលោកសរសើរ និងពណ៌នា។

Verse 38

सामान्यदेवः कोदण्डी नीलकण्ठः परश्वधी विशालाक्षो मृगव्याधः सुरेशः सूर्यतापनः

ព្រះអង្គជាទេវតាដែលស្ថិតនៅក្នុងសត្វលោកទាំងអស់; អ្នកកាន់ធ្នូកោដណ្ឌ; ព្រះនីលកណ្ណ្ឋ បំពង់កខៀវ; អ្នកកាន់ពូថៅ; អ្នកមានភ្នែកទូលាយ; ជាអ្នកប្រមាញ់ដែលបង្ក្រាបភាពព្រៃផ្សៃក្នុងសត្វ; ជាព្រះអម្ចាស់នៃទេវតា; ហើយពន្លឺរុងរឿងរបស់ព្រះអង្គឆេះក្តៅដូចព្រះអាទិត្យ។

Verse 39

धर्मकर्माक्षमः क्षेत्रं भगवान् भगनेत्रभित् उग्रः पशुपतिस् तार्क्ष्यः प्रियभक्तः प्रियंवदः

ព្រះអង្គជាព្រះអម្ចាស់ដែលធ្វើឲ្យធម៌ និងកិច្ចការបរិសុទ្ធមានប្រសិទ្ធិភាព; ព្រះអង្គជាវាល (ក្សេត្រ) ដោយខ្លួនឯង។ ព្រះអង្គជាព្រះភគវាន អ្នកបំផ្លាញភ្នែករបស់ភគៈ; ព្រះអង្គដ៏គួរភ័យ; ពសុបតិ ព្រះអម្ចាស់នៃព្រលឹងដែលត្រូវចង; លឿនដូចគរុឌ; ជាទីស្រឡាញ់របស់អ្នកបូជាភក្តិ; និងជាអ្នកនិយាយពាក្យផ្អែមល្ហែមគួរជាទីស្រឡាញ់។

Verse 40

दाता दयाकरो दक्षः कपर्दी कामशासनः श्मशाननिलयः सूक्ष्मः श्मशानस्थो महेश्वरः

ព្រះអង្គជាអ្នកប្រទានទាន ជាព្រះមេត្តាករុណា និងជាព្រះមានសមត្ថភាពលើសលប់; កបរទី អ្នកពាក់សក់ជាប់ជុំ; អ្នកទណ្ឌកម្មកាមៈ (តណ្ហា); អ្នកមានទីលំនៅនៅទីបូជាសព; ព្រះអង្គល្អិតល្អន់; អ្នកស្ថិតនៅទីបូជាសព—មហាទេវៈ ព្រះម្ចាស់ធំ (បតិ) នៃសព្វសត្វទាំងអស់។

Verse 41

लोककर्ता भूतपतिर् महाकर्ता महौषधी उत्तरो गोपतिर्गोप्ता ज्ञानगम्यः पुरातनः

ព្រះអង្គជាអ្នកបង្កើតលោកទាំងឡាយ ជាព្រះម្ចាស់នៃសត្វភូត (ភូតបតិ) ជាអ្នកធ្វើការធំ; ព្រះអង្គជាឱសថធំលើសគេផ្ទាល់។ ព្រះអង្គជាព្រះលើសលោក ជាព្រះម្ចាស់គោ និងជាអ្នកការពារ; ព្រះអង្គអាចឈានដល់បានដោយចំណេះដឹងពិត ជាព្រះបុរាណដើមកំណើត (បូរាតនៈ)។

Verse 42

नीतिः सुनीतिः शुद्धात्मा सोमः सोमरतः सुखी सोमपो ऽमृतपः सोमो महानीतिर्महामतिः

ព្រះអង្គជារបៀបត្រឹមត្រូវផ្ទាល់ និងជារបៀបត្រឹមត្រូវដ៏ល្អបំផុត; ព្រះអង្គមានព្រលឹងបរិសុទ្ធ។ ព្រះអង្គជាសោមៈ—រីករាយជានិច្ចក្នុងសោមៈ—ពោរពេញដោយសុខានុភាព។ ព្រះអង្គជាអ្នកផឹកសោមៈ និងជាអ្នកផឹកអម្រឹត; ព្រះអង្គជាសោមៈពិតប្រាកដ—មាននីតិធំ និងមានបញ្ញាធំអធិបតេយ្យ។

Verse 43

अजातशत्रुरालोकः संभाव्यो हव्यवाहनः लोककारो वेदकारः सूत्रकारः सनातनः

ព្រះអង្គគ្មានសត្រូវកើតឡើង ជាពន្លឺនៃការយល់ដឹងផ្ទាល់។ ព្រះអង្គគួរឲ្យគោរពសមាធិ និងគួរឲ្យពឹងផ្អែក; ព្រះអង្គជាអ្នកដឹកនាំហាវ្យៈ (ជាភ្លើងខាងក្នុង)។ ព្រះអង្គជាអ្នកបង្កើតលោក ជាអ្នកបង្ហាញវេទៈ ជាអ្នករៀបរៀងសូត្រៈ និងជាព្រះអស់កល្បជានិច្ច។

Verse 44

महर्षिः कपिलाचार्यो विश्वदीप्तिस्त्रिलोचनः पिनाकपाणिर् भूदेवः स्वस्तिदः स्वस्तिकृत्सदा

ព្រះអង្គជាមហាឥសី ជាគ្រូអាចារ្យកបិលដ៏គួរគោរព ជាពន្លឺបំភ្លឺសកលលោកទាំងមូល; ជាព្រះមានភ្នែកបី; ជាអ្នកកាន់ធ្នូពិនាកៈ; ជាព្រះទេវៈដែលគេបូជាដូចជា ‘ទេវនៃផែនដី’; ជាអ្នកប្រទានសិរីមង្គល និងជាអ្នកបង្កើតសុខសាន្តជានិច្ច។

Verse 45

त्रिधामा सौभगः शर्वः सर्वज्ञः सर्वगोचरः ब्रह्मधृग् विश्वसृक् स्वर्गः कर्णिकारः प्रियः कविः

ព្រះអង្គជាព្រះម្ចាស់មានទីស្ថានបី (ត្រីធាមា) ជាព្រះមានសិរីល្អ; ជា Śarva អ្នកបំផ្លាញអសុចិត្ដ។ ព្រះអង្គជាសព្វញ្ញ និងអាចឲ្យសត្វទាំងអស់ចូលដល់។ ព្រះអង្គទ្រទ្រង់ព្រះព្រហ្ម (វេដ និងសច្ចធម៌ខ្ពស់), បង្កើតសកលលោក ហើយជាស្ថានសួគ៌ផ្ទាល់។ ព្រះអង្គជា Karṇikāra ភ្លឺរលោងដូចផ្ការីក; ជាព្រះជាទីស្រឡាញ់; និងជាកវី-ឥសី បង្ហាញប្រាជ្ញាបរិសុទ្ធ។

Verse 46

शाखो विशाखो गोशाखः शिवो नैकः क्रतुः समः गङ्गाप्लवोदको भावः सकलः स्थपतिः स्थिरः

ព្រះអង្គជា Śākha និង Viśākha ជាព្រះមានសាខាច្រើន ពង្រីកការពារ; ជា Gośākha អ្នកអភិរក្សហ្វូងគោ។ ព្រះអង្គជា Śiva ព្រះម្ចាស់មានមង្គល ប៉ុន្តែមិនត្រូវបានកំណត់ត្រឹមតែមួយទេ។ ព្រះអង្គជា Kratu អំណាចនៃយជ្ញវេដ និងជា Sama ស្មើភាពមិនលំអៀង។ ព្រះអង្គជាទឹកនៃជំនន់បរិសុទ្ធនៃគង្គា ជា Bhāva សភាពនៃការមាន; ជា Sakala ភាពពេញលេញ; ជា Sthapati ស្ថាបត្យករទេវ; និងជា Sthira មាំមួនមិនរអិលរំញ័រ។

Verse 47

विजितात्मा विधेयात्मा भूतवाहनसारथिः सगणो गणकार्यश् च सुकीर्तिश् छिन्नसंशयः

ព្រះអង្គជាអ្នកឈ្នះខ្លួនឯង (វិជិតាត្មា) ជាវិញ្ញាណមានវិន័យពេញលេញ (វិធេយាត្មា)។ ព្រះអង្គជាសារថីដឹកនាំកងសត្វលោក ដែលជាយានរបស់ព្រះអង្គ។ ព្រះអង្គមានព្រះគណៈ (Gaṇa) ជានិច្ច ហើយជាអ្នកបំពេញកិច្ចការរបស់គណៈទាំងនោះ។ មានកេរ្តិ៍ឈ្មោះមង្គល ព្រះអង្គកាត់ផ្តាច់សង្ស័យ ដោះខ្សែបាសនៃភាពមិនប្រាកដចេញពីពសុ (paśu) ដែលត្រូវចង។

Verse 48

कामदेवः कामपालो भस्मोद्धूलितविग्रहः भस्मप्रियो भस्मशायी कामी कान्तः कृतागमः

ព្រះអង្គជា Kāmadeva ទេវតានៃកាម; ជា Kāmapāla អ្នកការពារ និងគ្រប់គ្រងកាម។ រូបកាយព្រះអង្គត្រូវបានប៉ះពាល់ដោយបស្ម (ផេះបរិសុទ្ធ); ព្រះអង្គស្រឡាញ់បស្ម និងសម្រាកលើបស្ម។ ព្រះអង្គជាអ្នករីករាយដែលគ្រប់គ្រងកាម; ជាព្រះជាទីស្រឡាញ់មានសោភ័ណ; និងជាព្រះម្ចាស់ដែលបានបង្កើត Āgama—ព្រះវចនៈសៃវៈដ៏អធិប្បាយ នាំទៅកាន់ការគោរពបូជា និងមុក្ខ។

Verse 49

समायुक्तो निवृत्तात्मा धर्मयुक्तः सदाशिवः चतुर्मुखश्चतुर्बाहुर् दुरावासो दुरासदः

ព្រះអង្គរួមបញ្ចូលគ្នាពេញលេញក្នុងយោគៈ (សមាយುಕ್ತ) មានអាត្មាដកថយពីក្តីប្រាថ្នាលោកិយ (និវෘត្តាត្មា)។ តាំងនៅក្នុងធម៌ ព្រះអង្គជាសដាសិវៈ (Sadāśiva)។ មានមុខបួន និងដៃបួន; ទីស្ថានព្រះអង្គពិបាកឈានដល់ ហើយព្រះអង្គផ្ទាល់ក៏ពិបាកចូលជិត—អាចចូលដល់បានតែដោយព្រលឹងមានវិន័យដែលបានរួចពីចំណង។

Verse 50

दुर्गमो दुर्लभो दुर्गः सर्वायुधविशारदः अध्यात्मयोगनिलयः सुतन्तुस्तन्तुवर्धनः

ព្រះសិវៈពិបាកចូលដល់ និងកម្របានសម្រេច; ព្រះអង្គជាបន្ទាយដ៏មាំមួន (ទុರ್ಗា) នាំសត្វលោកឆ្លងផុតគ្រោះថ្នាក់។ ព្រះអង្គជាអ្នកជំនាញអាវុធទេវៈទាំងអស់; ស្ថិតជាជម្រកនៃយោគៈខាងក្នុង។ ព្រះអង្គជាខ្សែសូត្រស្ដើងដែលចងទាំងអស់ និងជាព្រះដែលពង្រីកខ្សែសូត្រនៃការបង្ហាញ។

Verse 51

शुभाङ्गो लोकसारङ्गो जगदीशो ऽमृताशनः भस्मशुद्धिकरो मेरुर् ओजस्वी शुद्धविग्रहः

ព្រះអង្គមានអង្គកាយជាមង្គល; ជាសារយង្គៈនៃសារធាតុលោក—ដូចក្តាន់ដែលដើរដោយសេរី តែមិនជាប់ពាក់ក្នុងសត្វលោកទាំងអស់; ជាព្រះម្ចាស់នៃចក្រវាល; ព្រះអង្គទទួលទានអម្រឹតនៃអមតៈ។ ព្រះអង្គបរិសុទ្ធដោយភស្មៈបូជា; ជាមេរុដ៏មិនរអិលជាគ្រឹះ; ពោរពេញដោយឱជៈវិញ្ញាណ; និងមានរូបកាយបរិសុទ្ធឥតខ្ចោះ។

Verse 52

हिरण्यरेतास् तरणिर् मरीचिर् महिमालयः महाह्रदो महागर्भः सिद्धवृन्दारवन्दितः

ព្រះអង្គគឺ ហិរណ្យរេតាស—ព្រះសក្តិបង្កើតមានពណ៌មាស និងបរិសុទ្ធ; គឺ តរណិ—ព្រះអាទិត្យខាងក្នុង នាំសត្វលោកឆ្លងកាត់; គឺ មរីចិ—កាំរស្មីភ្លឺរលោង។ ព្រះអង្គគឺ មហិមាលយ—ទីស្ថាននៃមហិមា; គឺ មហាហ្រទ—អាងទឹកបរិសុទ្ធដ៏ធំ; គឺ មហាគರ್ಭ—គភ៌ធំនៃការបង្ហាញ។ ព្រះអង្គត្រូវបានសិទ្ធៈជាច្រើនក្រុមសរសើរបូជា។

Verse 53

व्याघ्रचर्मधरो व्याली महाभूतो महानिधिः अमृताङ्गो ऽमृतवपुः पञ्चयज्ञः प्रभञ्जनः

ព្រះអង្គពាក់ស្បែកខ្លា; ជាព្រះម្ចាស់នៃអំណាចពស់; ជាសច្ចធាតុធំ និងជាគំនរទ្រព្យដ៏មហិមា នៃការមាន។ អង្គកាយព្រះអង្គមិនស្លាប់ និងរូបព្រះអង្គអមតៈ។ ព្រះអង្គជាយញ្ញៈប្រាំប្រភេទដោយខ្លួនឯង ហើយជាខ្យល់កន្ត្រាក់ដែលបំបែកចំណងទាំងអស់។

Verse 54

पञ्चविंशतितत्त्वज्ञः पारिजातः परावरः सुलभः सुव्रतः शूरो वाङ्मयैकनिधिर्निधिः

ព្រះអង្គជាអ្នកដឹងតត្តវៈម្ភៃប្រាំ; ជាបារិជាតបំពេញបំណង; ជាព្រះម្ចាស់លើសទាំងខ្ពស់ និងទាប។ ព្រះអង្គងាយស្រួលសម្រេចសម្រាប់អ្នកមានភក្តិ; មាំមួនក្នុងវ្រតៈបរិសុទ្ធ; ជាវីរបុរស; ជាគ خزានតែមួយនៃវាចាស័ក្តិសិទ្ធទាំងអស់—ហើយជាទ្រព្យសម្បត្តិនោះផ្ទាល់។

Verse 55

वर्णाश्रमगुरुर्वर्णी शत्रुजिच्छत्रुतापनः आश्रमः क्षपणः क्षामो ज्ञानवानचलाचलः

ព្រះអង្គជាគ្រូបង្ហាត់នៃវរណៈ និងអាស្រាមា ជាអ្នកថែរក្សាវិន័យបរិសុទ្ធ។ ព្រះអង្គឈ្នះសត្រូវ និងដុតបំផ្លាញភាពសត្រូវ។ ព្រះអង្គជាទីពឹងនៃការប្រឹងប្រែងធម៌ បំបាត់អសុទ្ធិដោយតបស្យា ស្គមស្ដើងដោយការតបស្យា មានជ្ញានពិត—អចលៈ ហើយជាអ្នកចលនាអចលៈ។

Verse 56

प्रमाणभूतो दुर्ज्ञेयः सुपर्णो वायुवाहनः धनुर्धरो धनुर्वेदो गुणराशिर्गुणाकरः

ព្រះអង្គជាមូលដ្ឋាននៃប្រមាណៈ (pramāṇa) នៃចំណេះដឹងត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែពិបាកយល់ដល់។ ព្រះអង្គជាសុបរណៈ អ្នកមានស្លាបដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ ជាអ្នកជិះខ្យល់។ ព្រះអង្គកាន់ធ្នូ ជាអ្នកចេះវិទ្យាធ្នូ។ ព្រះអង្គជាកំណប់នៃគុណទាំងអស់ និងជាអណ្តូងដែលគុណកើតចេញ។

Verse 57

अनन्तदृष्टिरानन्दो दण्डो दमयिता दमः अभिवाद्यो महाचार्यो विश्वकर्मा विशारदः

ព្រះអង្គមានទស្សនៈអនន្ត ជាអានន្ទៈផ្ទាល់។ ព្រះអង្គជាទណ្ឌៈដ៏បរិសុទ្ធ នៃវិន័យ ជាអ្នកបង្រ្កាប និងជាដមៈ ការគ្រប់គ្រងខ្លួន។ ព្រះអង្គគួរឲ្យគោរពសម្តែងនមស្ការ ជាមហាអាចារ្យ។ ព្រះអង្គជាវិស្វកម្មា អ្នកបង្កើតសកល និងជាចៅហ្វាយជំនាញដ៏ល្អឥតខ្ចោះ។

Verse 58

वीतरागो विनीतात्मा तपस्वी भूतभावनः उन्मत्तवेषः प्रच्छन्नो जितकामो जितप्रियः

ព្រះអង្គគ្មានរាគៈ គ្មានក្តីលោភលន់ មានចិត្តទន់ភ្លន់។ ព្រះអង្គជាតបស្វី អ្នកបួសខ្ជាប់ខ្ជួន និងជាអ្នកបរិសុទ្ធបង្កើតសេចក្តីល្អដល់សត្វទាំងអស់។ ព្រះអង្គដើរទៅមកក្នុងរូបរាងដូចមនុស្សឆ្កួត ដោយលាក់ខ្លួន។ ព្រះអង្គឈ្នះកាមៈ និងលើសលប់ការចងចិត្តចំពោះអ្វីដែលស្រឡាញ់។

Verse 59

कल्याणप्रकृतिः कल्पः सर्वलोकप्रजापतिः तपस्वी तारको धीमान् प्रधानप्रभुर् अव्ययः

ព្រះអង្គមានសភាពជាកល្យាណៈ សុភមង្គលជានិច្ច; ព្រះអង្គជាកល្បៈ គឺច្បាប់សកលផ្ទាល់។ ព្រះអង្គជាប្រជាបតី ព្រះម្ចាស់បង្កើតនៃលោកទាំងអស់; ជាតបស្វីដ៏អធិក។ ព្រះអង្គជាតារកៈ អ្នកនាំឆ្លងកាត់សមុទ្រសំសារ; ជាអ្នកមានប្រាជ្ញា។ ព្រះអង្គជាព្រះម្ចាស់លើប្រធានៈ (Pradhāna) និងជាអវ្យយៈ មិនរលាយ។

Verse 60

लोकपालो ऽन्तर्हितात्मा कल्पादिः कमलेक्षणः वेदशास्त्रार्थतत्त्वज्ञो नियमो नियमाश्रयः

ព្រះអង្គជាអ្នកអភិរក្សលោកទាំងឡាយ ព្រះអាត្មាដែលលាក់លៀមលើសការយល់ឃើញធម្មតា; ជាប្រភពដើមនៃកាលបៈ និងវដ្តកល្បៈ ទ្រង់មានភ្នែកដូចផ្កាឈូក; ជាអ្នកដឹងតត្តវៈនៃអត្ថន័យពិតរបស់វេដៈ និងសាស្ត្រ។ ទ្រង់ជាវិន័យផ្ទាល់ និងជាមូលដ្ឋានជាទីពឹងនៃវិន័យទាំងអស់។

Verse 61

चन्द्रः सूर्यः शनिः केतुर् विरामो विद्रुमच्छविः भक्तिगम्यः परं ब्रह्म मृगबाणार्पणो ऽनघः

ព្រះអង្គជាព្រះចន្ទ ព្រះអាទិត្យ ព្រះសៅរ៍ និងកេតុ; ទ្រង់ជាវិរាម—សេចក្តីស្ងប់ស្ងាត់នៃការរំញ័រ។ ពន្លឺទ្រង់មានពណ៌ដូចផ្កាថ្មក្រហម; ទ្រង់អាចឈានដល់បានតែដោយភក្តិ។ ទ្រង់ជាព្រះព្រហ្មអធិឋានខ្ពស់បំផុត ព្រះអម្ចាស់បរិសុទ្ធឥតមាលា ដែលសូម្បីតែការបូជាដោយព្រួញរបស់អ្នកប្រមាញ់ ក៏ក្លាយជាអាហូតិដល់ទ្រង់។

Verse 62

अद्रिराजालयः कान्तः परमात्मा जगद्गुरुः सर्वकर्माचलस्त्वष्टा मङ्गल्यो मङ्गलावृतः

ព្រះអង្គដែលទីស្ថានស្នាក់នៅគឺភ្នំរាជ—ព្រះអង្គជាព្រះស្នេហា; ជាព្រះអាត្មាខ្ពស់បំផុត និងជាគ្រូនៃសកលលោក។ ទ្រង់ជាមូលដ្ឋានមិនរអិលនៃកម្មទាំងអស់ ជាព្រះស្ថាបនិកបង្កើត; ជាព្រះមង្គល និងតែងតែត្រូវហ៊ុំព័ទ្ធដោយមង្គលភាព។

Verse 63

महातपा दीर्घतपाः स्थविष्ठः स्थविरो ध्रुवः अहः संवत्सरो व्याप्तिः प्रमाणं परमं तपः

ព្រះអង្គជាមហាតបស—អ្នកធ្វើតបៈដ៏អស្ចារ្យ ដែលតបៈរបស់ទ្រង់យូរអង្វែង; ជាអ្នកធំធេងបំផុត ជាចាស់ជាងគេ និងជាអ្នកមាំមួនថេរ។ ទ្រង់ជាថ្ងៃ និងជាឆ្នាំ; ជាអ្នកពាសពេញទាំងអស់ ជាមាត្រដ្ឋានពិតនៃសព្វវត្ថុ និងជាតបៈខ្ពស់បំផុត—អំណាចបរិសុទ្ធបំលែង ដែលដុតបំផ្លាញបាសៈ និងបង្ហាញព្រះបតិ។

Verse 64

संवत्सरकरो मन्त्रः प्रत्ययः सर्वदर्शनः अजः सर्वेश्वरः स्निग्धो महारेता महाबलः

ព្រះអង្គជាអ្នកបង្កើតវដ្តនៃឆ្នាំទាំងឡាយ; ទ្រង់ជាមន្តបរិសុទ្ធផ្ទាល់; ទ្រង់ជាមូលដ្ឋាននៃការជឿជាក់ និងជាអ្នកឃើញទាំងអស់។ ទ្រង់មិនកើត មានជាព្រះអម្ចាស់នៃសព្វលោក ទន់ភ្លន់ដោយព្រះគុណ; ទ្រង់មានពលកម្លាំងបង្កើតដ៏មហិមា និងកម្លាំងអស្ចារ្យមិនអាចវាស់បាន។

Verse 65

योगी योग्यो महारेताः सिद्धः सर्वादिर् अग्निदः वसुर्वसुमनाः सत्यः सर्वपापहरो हरः

ព្រះអង្គជាយោគី—ស្ថិតក្នុងយោគជានិច្ច—ហើយជាព្រះដែលអាចសម្រេចបានដោយយោគ។ ព្រះអង្គជា មហារេតាស៍ មានពលសក្តិទេវៈមិនអស់; ជាសិទ្ធៈ; ជាមូលហេតុដើមនៃសព្វវត្ថុ។ ព្រះអង្គជាអ្នកប្រទានអគ្គិ (ភ្លើងបូជានិងអំណាចវា), ជាវសុ—ទ្រព្យពិត—និង វសុមនាស—ចិត្តមេត្តា។ ព្រះអង្គជាសច្ចៈ ដកបាបទាំងអស់ និង ហរៈ—ព្រះម្ចាស់ដែលដកចំណង។

Verse 66

अमृतः शाश्वतः शान्तो बाणहस्तः प्रतापवान् कमण्डलुधरो धन्वी वेदाङ्गो वेदविन्मुनिः

ព្រះអង្គអម្រឹតៈ មិនស្លាប់; អស់កល្បជានិច្ច; ស្ងប់សន្តិភាពជាអង្គ។ ព្រះអង្គកាន់ព្រួញក្នុងដៃ មានតេជៈរុងរឿង។ ព្រះអង្គកាន់កមណ្ឌលុ (ប៉ាន់ទឹកអ្នកសន្យាស) និងកាន់ធ្នូ។ ព្រះអង្គជាវេដាង្គ—អង្គនៃវេដ—ជាអ្នកដឹងវេដ; ជាមុនីដ៏អធិរាជ (បតិ) ដែលដោះស្រាយបាសៈ ដើម្បីរំដោះបសុ (ព្រលឹងបុគ្គល) ពីចំណង។

Verse 67

भ्राजिष्णुर् भोजनं भोक्ता लोकनेता दुराधरः अतीन्द्रियो महामायः सर्वावासश्चतुष्पथः

ព្រះអង្គជាព្រះរុងរឿងភ្លឺចែងចាំង; ព្រះអង្គជាអាហារបំប៉នផង និងជាអ្នកទទួលរីករាយពីវាផង។ ព្រះអង្គដឹកនាំលោកទាំងឡាយ ហើយពិបាកឲ្យអ្នកណាឈ្នះបាន។ លើសពីអារម្មណ៍ទាំងប្រាំ ព្រះអង្គជាមហាមាយា—អំណាចធំ—ស្ថិតនៅគ្រប់ទីលំនៅ និងជាព្រះម្ចាស់ប្រតិបត្តិនៅចំណុចប្រសព្វបួនផ្លូវនៃសត្តិភាព។

Verse 68

कालयोगी महानादो महोत्साहो महाबलः महाबुद्धिर् महावीर्यो भूतचारी पुरन्दरः

ព្រះអង្គជាកាលយោគី—យោគីដែលគ្រប់គ្រងកាលៈ; ជាមហានាទ—សំឡេងធំ។ ព្រះអង្គមានឧស្សាហ៍ព្យាយាមដ៏មហិមា និងកម្លាំងដ៏មហា; មានបញ្ញាធំ និងវីរភាពដ៏អស្ចារ្យ។ ព្រះអង្គដើររវាងសត្វភាវៈទាំងអស់ ហើយជាពុរន្ទរៈ—អ្នកបំផ្លាញបន្ទាយ—បំបែកចំណងបាសៈដ៏រឹងមាំ ដែលបង្ខាំងបសុ។

Verse 69

निशाचरः प्रेतचारी महाशक्तिर् महाद्युतिः अनिर्देश्यवपुः श्रीमान् सर्वहार्यमितो गतिः

ព្រះអង្គជាអ្នកដើរពេលរាត្រី និងជាអ្នកដើរជាមួយព្រេតវិញ្ញាណ។ ព្រះអង្គមានមហាសក្តិ និងពន្លឺដ៏មហា។ រូបកាយព្រះអង្គមិនអាចពិពណ៌នាបាន; ព្រះអង្គសិរីមង្គល រុងរឿង។ ព្រះអង្គមិនអាចទប់ទល់បានដោយអ្នកណា ហើយដំណើរព្រះអង្គមិនអាចវាស់បាន—ព្រះសិវៈ បតិ ដែលលើសគ្រប់ព្រំដែន។

Verse 70

बहुश्रुतो बहुमयो नियतात्मा भवोद्भवः ओजस्तेजो द्युतिकरो नर्तकः सर्वकामकः

ព្រះអង្គជាព្រះដ៏បានស្តាប់ដឹងទូលំទូលាយ មានរូបភាពចម្រុះ និងគ្រប់គ្រងចិត្តដោយវិន័យ។ ព្រះអង្គជាប្រភពដែលបវៈ (ការកើតមាន) កើតឡើង។ ព្រះអង្គជាកម្លាំង និងតេជៈវិញ្ញាណ បង្កើតពន្លឺរលោង; ជាព្រះនាតារាជា អ្នកប្រទានការសម្រេចបំណងដ៏សមរម្យទាំងអស់។

Verse 71

नृत्यप्रियो नृत्यनृत्यः प्रकाशात्मा प्रतापनः बुद्धस्पष्टाक्षरो मन्त्रः सन्मानः सारसंप्लवः

ព្រះអង្គស្រឡាញ់ការរាំសកល; ជារាំនៅក្នុងរាំទៀត; សារធាតុជាពន្លឺបរិសុទ្ធ; អ្នកបញ្ឆេះតេជៈវិញ្ញាណ។ ព្រះអង្គជាមន្ត្រ ដែលអក្សររបស់វាត្រូវបានយល់ច្បាស់ដោយបញ្ញាភ្ញាក់ដឹង; ជាអ្នកប្រទានកិត្តិយសពិត; និងជាអ្នកនាំសត្វលោកឆ្លងកាត់ទឹកជំនន់សំសារ ទៅកាន់សារសំខាន់។

Verse 72

युगादिकृद् युगावर्तो गंभीरो वृषवाहनः इष्टो विशिष्टः शिष्टेष्टः शरभः शरभो धनुः

ព្រះអង្គជាអ្នកចាប់ផ្តើមយុគទាំងឡាយ និងជាអំណាចដែលបង្វិលកង់នៃសម័យ។ ជ្រាលជ្រៅមិនអាចវាស់បាន ព្រះអង្គជិះគោវೃಷភៈ (ធម៌)។ ព្រះអង្គជាព្រះដែលគេស្រឡាញ់ និងជាកំពូលល្អឥតខ្ចោះ ជាទីស្រឡាញ់របស់អ្នកមានវិន័យ និងគេគោរពដោយអ្នកសុចរិត។ ព្រះអង្គគឺសរ​ភៈ (Śarabha) អស្ចារ្យលើសគេ ហើយព្រះអង្គគឺធ្នូ—កម្លាំងដែលបត់បែន និងដឹកនាំថាមពលទាំងអស់ទៅរកព្រះបតី។

Verse 73

अपां निधिरधिष्ठानं विजयो जयकालवित् प्रतिष्ठितः प्रमाणज्ञो हिरण्यकवचो हरिः

ព្រះអង្គជាគំនរទ្រព្យនៃទឹកទាំងឡាយ និងជាមូលដ្ឋានគាំទ្រ។ ព្រះអង្គជាជ័យជម្នះផ្ទាល់ និងជាអ្នកដឹងពេលវេលាសមស្របសម្រាប់ជ័យជម្នះ។ ព្រះអង្គឈរមាំមួនជានិច្ច ដឹងច្បាស់នូវមាត្រដ្ឋានពិត (នៃសច្ចៈ និងពិធី)។ ពាក់អាវុធការពារមាស ព្រះហរិ—ស្ថិតជាព្រះបតីកំពូល—ការពារសព្វសត្វទាំងអស់។

Verse 74

विरोचनः सुरगणो विद्येशो विबुधाश्रयः बालरूपो बलोन्माथी विवर्तो गहनो गुरुः

ព្រះអង្គជាវិរោចនៈ ព្រះដ៏ភ្លឺរលោង; ជាក្រុមទេវតាទាំងមូល; ជាព្រះម្ចាស់នៃវិទ្យាសាស្ត្រពិសិដ្ឋ និងជាជម្រករបស់អ្នកប្រាជ្ញ។ ព្រះអង្គបង្ហាញជារូបក្មេងវ័យក្មេង ប៉ុន្តែជាអ្នកបំបាក់អហങ്കារនៃកម្លាំង។ ព្រះអង្គជាអ្នកបម្លែងអាថ៌កំបាំង និងជាព្រះដ៏ជ្រាលជ្រៅមិនអាចវាស់បាន—ជាគ្រូធំកំពូល (បតី) ដែលប្រទានចំណេះដឹងពិត កាត់ផ្តាច់បាសៈនៃពន្ធនាការចេញពីបសុ។

Verse 75

करणं कारणं कर्ता सर्वबन्धविमोचनः विद्वत्तमो वीतभयो विश्वभर्ता निशाकरः

ព្រះអង្គជាឧបករណ៍ និងជាមូលហេតុដ៏អធិបតី ជាអ្នកប្រតិបត្តិគ្រប់យ៉ាង។ ព្រះអង្គជាអ្នកដោះលែងពីចំណងប៉ាសៈទាំងអស់ ជាបញ្ញាវិសេស ឥតភ័យ ជាអ្នកទ្រទ្រង់សកលលោក និងជាព្រះនិសាករៈ អ្នកពាក់ព្រះចន្ទ។

Verse 76

व्यवसायो व्यवस्थानः स्थानदो जगदादिजः दुन्दुभो ललितो विश्वो भवात्मात्मनि संस्थितः

ព្រះអង្គជាការខិតខំត្រឹមត្រូវ និងអំណាចនៃសណ្តាប់ធ្នាប់; ព្រះអង្គប្រទានទីតាំងពិត (ធម៌ និងការគាំទ្រ) ហើយជាប្រភពដើមនៃលោកទាំងឡាយ។ ព្រះអង្គជាឌុន្ឌុភៈ ស្គរដ៏រំញ័រនៃសកល, ជាអ្នកលេងល្អ និងស្រស់ស្អាត; ព្រះអង្គជាសកលលោកផ្ទាល់—ភវៈ ដែលអាត្មានៃព្រះអង្គស្ថិតមាំក្នុងអាត្មាអធិបតី។

Verse 77

वीरेश्वरो वीरभद्रो वीरहा वीरभृद् विराट् वीरचूडामणिर्वेत्ता तीव्रनादो नदीधरः

ព្រះអង្គជាវីរេស្វរៈ ព្រះអម្ចាស់នៃអំណាចវីរភាពទាំងអស់; ជាវីរភទ្រៈ វីរបុរសមង្គល; ជាអ្នកសម្លាប់កម្លាំងសត្រូវ; ជាអ្នកកាន់ និងការពារអ្នកក្លាហាន; ជាវិរាត់ ភាពធំទូលាយសកលដែលស្របពេញ។ ព្រះអង្គជាមកុដមណីនៃវីរបុរស និងជាអ្នកដឹង; សំឡេងគំហុករបស់ព្រះអង្គខ្លាំងក្លា; ហើយព្រះអង្គទ្រទ្រង់ និងគ្រប់គ្រងទន្លេទាំងឡាយ—បរិសុទ្ធបាសុ (paśu) និងបំបែកប៉ាសៈ (pāśa) ដោយអំណាចអធិបតីរបស់ព្រះអង្គជាបតិ។

Verse 78

आज्ञाधरस्त्रिशूली च शिपिविष्टः शिवालयः वालखिल्यो महाचापस् तिग्मांशुर् निधिर् अव्ययः

ព្រះអង្គជាអ្នកទ្រទ្រង់ព្រះបញ្ជាទេវ; ជាអ្នកកាន់ត្រីសូល; ជាអ្នកស្របពេញដែលចូលទៅក្នុងរូបទាំងអស់; និងជាទីលំនៅនៃសិរីមង្គល។ ព្រះអង្គជាវាលខិល្យៈ (ល្អិតជាងល្អិត), ជាអ្នកបាញ់ធ្នូដ៏មហា, ជាអ្នកមានកាំរស្មីមុតស្រួចដែលដុតបំផ្លាញអសុទ្ធ, ជាឃ្លាំងនៃសិទ្ធិទាំងអស់, និងជាអមតៈមិនរលាយ—បតិ ដែលមិនត្រូវប៉ាសៈប៉ះពាល់ឡើយ។

Verse 79

अभिरामः सुशरणः सुब्रह्मण्यः सुधापतिः मघवान्कौशिको गोमान् विश्रामः सर्वशासनः

ព្រះអង្គជាអភិរាមៈ សេចក្តីរីករាយរបស់សត្វទាំងអស់; ជាសុសរណៈ ជាជម្រកដ៏ប្រាកដសម្រាប់បាសុ (paśu) ដែលត្រូវចំណង; ជាសុប្រហ្មណ្យៈ អ្នកអនុគ្រោះបញ្ញាបរិសុទ្ធ និងធម៌ត្រឹមត្រូវ; ជាសុធាបតិ ព្រះអម្ចាស់នៃអម្រឹត។ ព្រះអង្គជាមឃវាន អំណាច និងរុងរឿង; ជាកៅសិកៈ អ្នកឃើញដូចឥសីនៃពន្លឺខាងក្នុង; ជាគោមាន សម្បូរដោយគោនៃធម៌ និងសម្បត្តិ; ជាវិស្រាមៈ ទីសម្រាកដែលសត្វទាំងអស់បានសុខសាន្ត; និងជាសರ್ವសាសនៈ អធិបតីបញ្ជា និងរៀបច្បាប់ទាំងអស់។

Verse 80

ललाटाक्षो विश्वदेहः सारः संसारचक्रभृत् अमोघदण्डी मध्यस्थो हिरण्यो ब्रह्मवर्चसी

ព្រះអម្ចាស់មានភ្នែកលើលលាដ៍ (ត្រីនេត្រ) ព្រះកាយជាសកលលោក ជាសារសំខាន់បំផុត អ្នកកាន់កង់សំសារៈ អ្នកកាន់ដំបងវិន័យមិនខាន ស្ថិតកណ្ដាលជាសាក្សីក្នុងចិត្ត ពន្លឺមាសរុងរឿង និងភ្លឺចែងចាំងដោយតេជៈព្រះព្រហ្ម។

Verse 81

परमार्थः परमयः शम्बरो व्याघ्रको ऽनलः रुचिर् वररुचिर् वन्द्यो वाचस्पतिरहर्पतिः

ព្រះអម្ចាស់ជាសច្ចៈបរម និងជាការពិតខ្ពស់បំផុត; ទ្រង់គឺ Śambara អ្នកដូចខ្លា និងជាភ្លើង។ ទ្រង់រុងរឿង និងរុងរឿងលើសគេ; ជាអ្នកគួរឲ្យគោរពបូជា; ជាព្រះអម្ចាស់នៃវាចាសក្ការ; និងជាព្រះអម្ចាស់នៃថ្ងៃ។

Verse 82

रविर्विरोचनः स्कन्धः शास्ता वैवस्वतो जनः युक्तिरुन्नतकीर्तिश् च शान्तरागः पराजयः

ទ្រង់គឺ Ravi ព្រះអាទិត្យបំភ្លឺ; Virocana អ្នករុងរឿង; Skandha អំណាចធំដែលគាំទ្រ និងដឹកនាំ; Śāstā អ្នកគ្រប់គ្រង និងគ្រូបង្រៀនទេវ; Vaivasvata អ្នកពាក់ព័ន្ធនឹងលំដាប់ព្រះអាទិត្យ និងច្បាប់នៃកាលៈ; Jana ព្រះអម្ចាស់នៃសត្វលោក; Yukti គោលការណ៍នៃការវិនិច្ឆ័យត្រឹមត្រូវ; Unnatakīrti កេរ្តិ៍ឈ្មោះឡើងខ្ពស់ជានិច្ច; Śāntarāga ក្តីរំភើបស្ងប់ជាសន្តិភាព; និង Parājaya អ្នកមិនមានការបរាជ័យ—អ្នកប្រទានជ័យជម្នះលើបាសៈ ដល់ពសុដែលជាប់ពន្ធ។

Verse 83

कैलासपतिकामारिः सविता रविलोचनः विद्वत्तमो वीतभयो विश्वहर्ता निवारितः

ទ្រង់គឺព្រះអម្ចាស់នៃកៃលាស (Kailāsa) សត្រូវនៃ Kāma; ជាព្រះអាទិត្យក្នុង (Savitṛ) ដែលភ្នែកទ្រង់ជាព្រះអាទិត្យ។ ទ្រង់ជាបញ្ញាវន្តខ្ពស់បំផុត មិនមានភ័យខ្លាចឡើយ ជាអ្នកដកសកលលោកនៅពេលលាយលះ និងជាអ្នកទប់ស្កាត់ បណ្ដេញអាក្រក់ និងពន្ធនាការ។

Verse 84

नित्यो नियतकल्याणः पुण्यश्रवणकीर्तनः दूरश्रवा विश्वसहो ध्येयो दुःस्वप्ननाशनः

ទ្រង់ជានិច្ច; ព្រះកល្យាណរបស់ទ្រង់ត្រូវបានកំណត់ដោយមិនខាន។ ការស្តាប់ និងច្រៀងនាមបរិសុទ្ធរបស់ទ្រង់ ជាបុណ្យដោយខ្លួនឯង។ កេរ្តិ៍ឈ្មោះទ្រង់ឆ្ងាយ; ទ្រង់ទ្រាំទ្របន្ទុកសកលលោក។ ទ្រង់គួរឲ្យសមាធិគិតគូរ ហើយទ្រង់បំផ្លាញសុបិនអាក្រក់—ដកហូតអសុភមង្គល និងការភ័យខ្លាចរបស់ពសុដែលជាប់ពន្ធ។

Verse 85

उत्तारको दुष्कृतिहा दुर्धर्षो दुःसहो ऽभयः अनादिर्भूर्भुवोलक्ष्मीः किरीटी त्रिदशाधिपः

ព្រះអង្គជាអ្នកសង្គ្រោះ នាំសត្វលោកឆ្លងផុតពីចំណង; ជាអ្នកបំផ្លាញអំពើអាក្រក់; មិនអាចឈ្នះបាន និងមិនអាចទ្រាំទ្រ ដល់កម្លាំងអវិជ្ជា; ជាទីពឹងព្រោះគ្មានភ័យ។ ព្រះអង្គគ្មានដើមកំណើត ជាសិរីល្អនៃផែនដី និងស្ថានសួគ៌; ជាព្រះអម្ចាស់ពាក់មកុដ និងជាអធិបតីនៃទេវតាទាំងឡាយ។

Verse 86

विश्वगोप्ता विश्वभर्ता सुधीरो रुचिराङ्गदः जननो जनजन्मादिः प्रीतिमान्नीतिमान्नयः

ព្រះអង្គជាអ្នកការពារសកលលោក និងជាអ្នកទ្រទ្រង់សកលលោក; ជាព្រះបញ្ញាជ្រាលជ្រៅ ពាក់កងដៃរុងរឿង។ ព្រះអង្គជាបិតាបង្កើត—ជាចំណុចដើមនៃកំណើតសត្វលោកទាំងឡាយ; ពេញដោយព្រះមេត្តា តាំងនៅក្នុងធម៌ និងជាអ្នកដឹកនាំព្រលឹងតាមផ្លូវត្រឹមត្រូវ។

Verse 87

विशिष्टः काश्यपो भानुर् भीमो भीमपराक्रमः प्रणवः सप्तधाचारो महाकायो महाधनुः

ព្រះអង្គជាព្រះដ៏វិសេស; កាស្យបៈ; ព្រះអាទិត្យរុងរឿង; ព្រះដ៏គួរឱ្យខ្លាច មានអานุភាពគួរឱ្យខ្លាច; ជាព្រណវៈ (ಓಂ) ដោយខ្លួនឯង; ជាព្រះអម្ចាស់ដែលការប្រព្រឹត្តមានប្រាំពីរប្រការ; មានកាយធំទូលាយ; និងជាអ្នកកាន់ធ្នូធំ—មហាទេវៈ ព្រះបតីដែលកាត់ផ្តាច់បាសៈ ចងបាសុ។

Verse 88

जन्माधिपो महादेवः सकलागमपारगः तत्त्वातत्त्वविवेकात्मा विभूष्णुर् भूतिभूषणः

មហាទេវៈជាព្រះអម្ចាស់នៃកំណើត និងការចាប់ផ្តើមទាំងអស់ ជាព្រះគ្រូដែលឆ្លងដល់ឆ្នេរឆ្ងាយនៃអាគមៈទាំងមូល។ ធម្មជាតិរបស់ព្រះអង្គគឺការបែងចែកតត្តវៈ និងអតត្តវៈ—ពិត និងមិនពិត។ ព្រះអង្គតែងតាំងដោយវិភូតិអាទិទេវ និងជាគ្រឿងអលង្ការនៃសិរីល្អ និងពន្លឺបរិសុទ្ធទាំងអស់។

Verse 89

ऋषिर्ब्राह्मणविज्जिष्णुर् जन्ममृत्युजरातिगः यज्ञो यज्ञपतिर्यज्वा यज्ञान्तो ऽमोघविक्रमः

ព្រះអង្គជាព្រះឥសី និងជាអ្នកដឹងប្រាហ្មន៍; ជាព្រះឈ្នះជានិច្ច ដែលឆ្លងផុតពីកំណើត មរណៈ និងជរា។ ព្រះអង្គជាយជ្ញៈដោយខ្លួនឯង ជាព្រះអម្ចាស់នៃយជ្ញៈ និងជាអ្នកបូជា; ជាចុងបញ្ចប់នៃពិធីទាំងអស់—អานุភាព និងជំហានរបស់ព្រះអង្គមិនដែលបរាជ័យ។

Verse 90

महेन्द्रो दुर्भरः सेनी यज्ञाङ्गो यज्ञवाहनः पञ्चब्रह्मसमुत्पत्तिर् विश्वेशो विमलोदयः

ព្រះអង្គគឺ មហេន្ទ្រៈ អំណាចអធិរាជដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់; អ្នកមិនអាចឈ្នះបាន; មេបញ្ជាកងទ័ព។ ព្រះអង្គជាអង្គនៃយជ្ញ និងជាអ្នកដឹកនាំយជ្ញ។ ពីព្រះអង្គកើតឡើង បញ្ចព្រហ្ម—អង្គប្រាំបរិសុទ្ធនៃព្រះសិវៈ។ ព្រះអង្គគឺ វិស្វេឝៈ ព្រះម្ចាស់សកលលោក ការបង្ហាញដ៏ស្អាតបរិសុទ្ធនៅពេលរះឡើង។

Verse 91

आत्मयोनिर् अनाद्यन्तः षड्विंशत्सप्तलोकधृक् गायत्रीवल्लभः प्रांशुर् विश्वावासः प्रभाकरः

ព្រះអង្គជាអាត្មយោនិ—កើតដោយខ្លួនឯង មិនមានដើមមិនមានចុង; ជាអ្នកទ្រទ្រង់លោកទាំង៧ និងតត្តវៈទាំង២៦។ ជាទីស្រឡាញ់របស់គាយត្រី ខ្ពស់ឧត្តុង្គ និងរុងរឿង; ជាទីលំនៅនៃសកលលោក; ជាព្រះអាទិត្យបង្កើតពន្លឺ។

Verse 92

शिशुर्गिरिरतः सम्राट् सुषेणः सुरशत्रुहा अमोघो ऽरिष्टमथनो मुकुन्दो विगतज्वरः

ព្រះអង្គជាព្រះកុមារអស់កល្ប—យុវវ័យជានិច្ច; អ្នករីករាយលើភ្នំ; សម្រស់ជាសម្រស់អធិរាជ; សុសេនៈ អ្នកមានកងទ័ពដ៏ល្អ; អ្នកសម្លាប់សត្រូវនៃទេវតា; អមោឃៈ ព្រះម្ចាស់មិនខកខាន; អ្នកបំផ្លាញអរីष्ट—អពមង្គល; មុកុន្ទៈ អ្នកប្រទានមុក្កតិ; និងអ្នកគ្មានក្តៅគគុក—ដកហូតទុក្ខក្តៅដែលចងពាសុ។

Verse 93

स्वयंज्योतिर् अनुज्योतिर् आत्मज्योतिर् अचञ्चलः पिङ्गलः कपिलश्मश्रुः शास्त्रनेत्रस् त्रयीतनुः

ព្រះអង្គជាពន្លឺដោយខ្លួនឯង; ជាពន្លឺដែលបំភ្លឺពន្លឺទាំងអស់; ជាពន្លឺខាងក្នុងនៃអាត្មា។ មិនរអិលមិនរំញ័រ មិនចល័ត; មានពណ៌ត្នោតមាស មានពុកមាត់ពណ៌ត្នោតមាស។ ព្រះអង្គជាអ្នកមានភ្នែកជាសាស្ត្រ និងមានកាយជាត្រីវេដ—វេដទាំងបី។ ដូច្នេះ បតិ ព្រះម្ចាស់លើសពីបាសៈ ត្រូវបានបង្ហាញដល់ពាសុ ជាចិត្តដឹងបរិសុទ្ធ។

Verse 94

ज्ञानस्कन्धो महाज्ञानी निरुत्पत्तिर् उपप्लवः भगो विवस्वानादित्यो योगाचार्यो बृहस्पतिः

ព្រះអង្គជាគំនរនៃជ್ಞಾನ—ចំណេះដឹងទាំងមូល; ជាមហាជ្ញានី អ្នកដឹងដ៏អស្ចារ្យ; មិនកើត មិនរងការរំខានដោយវិបត្តិ។ ព្រះអង្គគឺ ភគៈ អ្នកចែកចាយសំណាងទេវី; វិវស្វាន ព្រះអាទិត្យភ្លឺចែងចាំង; អាទិត្យៈ។ ព្រះអង្គជាគ្រូយោគៈ និងជាប្រហស្បតិ—ប្រាជ្ញាបរិសុទ្ធដែលណែនាំសព្វសត្វ។

Verse 95

उदारकीर्तिर् उद्योगी सद्योगी सदसन्मयः नक्षत्रमाली राकेशः साधिष्ठानः षडाश्रयः

ព្រះអង្គមានកេរ្តិ៍ឈ្មោះទូលំទូលាយ និងខ្ពង់ខ្ពស់; ព្រះអង្គសកម្មជានិច្ច; យោគីដ៏ពេញលេញ; ព្រះអង្គស្របពេញទាំងអត្តភាព និងអនត្តភាព។ ព្រះអង្គពាក់មាលានៃផ្កាយ; ព្រះចន្ទ—ម្ចាស់រាត្រី; ព្រះអង្គឈរជាប់ជាមូលដ្ឋានខាងក្នុង; និងជាជម្រកនៃផ្លូវប្រាំមួយនៃសត្វលោក។

Verse 96

पवित्रपाणिः पापारिर् मणिपूरो मनोगतिः हृत्पुण्डरीकमासीनः शुक्लः शान्तो वृषाकपिः

ព្រះអង្គមានដៃបរិសុទ្ធ និងបរិសុទ្ធកម្ម; ជាសត្រូវនៃបាប; ជាអ្នកស្ថិតនៅក្នុងមណិពូរ និងរហ័សលឿនជាងគំនិត។ ព្រះអង្គអង្គុយក្នុងផ្កាឈូកនៃបេះដូង; ភ្លឺស និងស្អាតបរិសុទ្ធ; ស្ងប់ស្ងាត់ពេញលេញ—ព្រះអង្គគឺ វೃಷាកបិ, ព្រះម្ចាស់ដែលគាំទ្រធម្ម និងដាស់សត្វពាសុឲ្យឆ្ពោះទៅមុខសេរីភាព។

Verse 97

विष्णुर्ग्रहपतिः कृष्णः समर्थो ऽनर्थनाशनः अधर्मशत्रुरक्षय्यः पुरुहूतः पुरुष्टुतः

ព្រះអង្គគឺ វិស្ណុ; ជាព្រះម្ចាស់នៃភពផ្កាយ; ព្រះអង្គមានពណ៌ងងឹត; មានសមត្ថភាពគ្រប់យ៉ាង និងបំផ្លាញអភ័ព្វ។ ព្រះអង្គជាសត្រូវនៃអធម្ម; មិនចេះខូចខាត; ត្រូវបានអំពាវនាវដោយមនុស្សជាច្រើន; និងត្រូវបានសរសើរដោយទាំងអស់—ដូច្នេះព្រះបតិដ៏អធិបតី ដែលដោះខ្សែបាសៈចងពាសុ។

Verse 98

ब्रह्मगर्भो बृहद्गर्भो धर्मधेनुर्धनागमः जगद्धितैषी सुगतः कुमारः कुशलागमः

ព្រះអង្គជាគភ៌នៃព្រះព្រហ្ម និងជាគភ៌ធំទូលាយនៃចក្រវាល; ជាគោនៃធម្ម និងជាប្រភពដែលទ្រព្យសម្បត្តិ និងវិធីត្រឹមត្រូវទាំងអស់កើតឡើង។ ព្រះអង្គស្វែងរកសុខមង្គលសម្រាប់ពិភពលោកទាំងមូល និងជាព្រះអង្គមានដំណើរល្អប្រសើរ។ ជានិច្ចយុវវ័យ ព្រះអង្គនាំមកនូវសេចក្តីសុខ និងបង្ហាញផ្លូវនៃសុខមង្គលវិញ្ញាណពិតប្រាកដ។

Verse 99

हिरण्यवर्णो ज्योतिष्मान् नानाभूतधरो ध्वनिः अरोगो नियमाध्यक्षो विश्वामित्रो द्विजोत्तमः

ព្រះអង្គមានពណ៌មាស និងភ្លឺរលោងដោយពន្លឺវិញ្ញាណ; ព្រះអង្គទ្រទ្រង់សត្វលោកជាច្រើនប្រភេទ និងជាសំឡេងដើម។ គ្មានជំងឺឬទុក្ខវេទនា; ព្រះអង្គជាអធិបតីលើវិន័យបរិសុទ្ធ (និយម)។ ព្រះអង្គជាគ្រូណែនាំខាងក្នុងរបស់ឥសីដូច វិស្វាមិត្រ; និងជាអ្នកខ្ពង់ខ្ពស់បំផុតក្នុងចំណោមទ្វិជ។

Verse 100

बृहज्ज्योतिः सुधामा च महाज्योतिरनुत्तमः मातामहो मातरिश्वा नभस्वान् नागहारधृक्

ព្រះអង្គជាពន្លឺដ៏ធំទូលាយ និងជាទីស្ថាននៃពន្លឺអម្រឹត; ជាពន្លឺធំអស្ចារ្យលើសគេ មិនអាចលើសបាន។ ព្រះអង្គជាបុព្វបិតាធំ (មាតាមហៈ), ជាមាតរិឝ្វាន—ដង្ហើមជីវិតដែលចល័តក្នុងសត្វលោកទាំងអស់, ជានភស្វាន—ខ្យល់មហាកាស, និងជាអ្នកពាក់កម្រងពស់; ព្រះសិវៈ ព្រះបតិ ដែលដោះខ្សែពាសៈចេញពីបាសុ។

Verse 101

पुलस्त्यः पुलहो ऽगस्त्यो जातूकर्ण्यः पराशरः निरावरणधर्मज्ञो विरिञ्चो विष्टरश्रवाः

ពុលស្ត្យៈ ពុលហៈ អគស្ត្យៈ ជាតូកណ៌្យៈ និងបរាឝរៈ—រួមទាំងនិរាវរណៈ អ្នកដឹងធម៌ដោយមិនមានអ្វីរារាំង, វិរិញ្ចៈ (ព្រះព្រហ្មា) និងវិឝ្តរś្រវា—ត្រូវបានរាប់ជាព្រះឥសីដ៏គួរគោរព ដែលមានការយល់ដឹងអំពីធម៌បរិសុទ្ធដោយមិនត្រូវរាំងខ្ទប់ សម្របសម្រួលជាមួយព្រះបតិ ដែលលិង្គជាសញ្ញានៃសច្ចៈអតិបរមា។

Verse 102

आत्मभूर् अनिरुद्धो ऽत्रिज्ञानमूर्तिर् महायशाः लोकचूडामणिर्वीरः चण्डसत्यपराक्रमः

ព្រះអង្គជាអាត្មភូរ—កើតឡើងដោយខ្លួនឯង និងមិនអាចទប់ស្កាត់បាន។ រូបព្រះអង្គជាចំណេះដឹង ដែលលើសពីកម្រិតបីប្រការ។ ព្រះអង្គមានយសធំទូលាយ ជាមកុដមណីនៃលោកទាំងអស់—វីរភាព កាចសាហាវ និងមានអំណាចមាំមួន ដោយឈរលើសច្ចៈមិនរអាក់រអួល។

Verse 103

व्यालकल्पो महाकल्पो महावृक्षः कलाधरः अलंकरिष्णुस् त्वचलो रोचिष्णुर्विक्रमोत्तमः

ព្រះអង្គជាវ្យាលកល្បៈ ជាមាត្រដ្ឋាននៃកាលៈដែលសូម្បីអំណាចដ៏គួរភ័យក៏ស្ថិតនៅក្នុងវា; ព្រះអង្គជាមហាកល្បៈផ្ទាល់។ ព្រះអង្គជាមហាវೃក្សៈ ដើមឈើមហាកោសល្យនៃសកលលោក ជាអ្នកកាន់កាលា—ដំណាក់កាល និងថាមពលទេវៈទាំងអស់។ ព្រះអង្គជាអ្នកតុបតែង និងបរិសុទ្ធសព្វវត្ថុ ជាអចលៈមិនរអិល; ព្រះអង្គភ្លឺរលោងជានិច្ច និងជាវីរកម្មអតិបរមា—ព្រះបតិ ដែលលើសពីពាសៈទាំងអស់ ដោយអំណាចអធិបតេយ្យ។

Verse 104

आशुशब्दपतिर्वेगी प्लवनः शिखिसारथिः असंसृष्टो ऽतिथिः शक्रः प्रमाथी पापनाशनः

ព្រះអង្គជាព្រះបតិនៃមន្ត្រដែលមានសំឡេងលឿន ជាវេគី—រហ័ស និងវេហ្គ; ជាព្លវនៈ អ្នកនាំសត្វលោកឆ្លងកាត់សំសារៈ; ជាសារថីនៃអ្នកកើតពីភ្លើង—ស្កន្ទៈ។ ព្រះអង្គមិនស្អិតស្អាងដោយការប៉ះពាល់ ជាអតិថិ—ភ្ញៀវដែលមកដល់ជានិច្ចក្នុងបេះដូងទាំងអស់; ជាអធិរាជដ៏ខ្លាំង ជាអ្នកបង្ក្រាបកងព្រហ្មទណ្ឌ និងជាអ្នកបំផ្លាញបាប—ព្រះសិវៈ ព្រះបតិ ដែលដោះពាសៈចេញពីបាសុ។

Verse 105

वसुश्रवाः कव्यवाहः प्रतप्तो विश्वभोजनः जर्यो जराधिशमनो लोहितश् च तनूनपात्

ព្រះអង្គគឺ វសុश्रវា អ្នកមានកេរ្តិ៍ឈ្មោះដូចទ្រព្យសម្បត្តិ; កវ្យវាហៈ អ្នកនាំបូជាដល់បិត្របុព្វបុរស; ប្រតប្តៈ អ្នកភ្លឺឆេះខ្លាំង; វិશ્વភោជនៈ អ្នកចិញ្ចឹមសកលលោក។ ព្រះអង្គគឺ ជរ្យៈ អ្នកបុរាណ; ជរាធិឝមនៈ អ្នកបំបាត់ចាស់ជរា; លោហិតៈ ព្រះអម្ចាស់ពណ៌ក្រហមរលោងដោយភ្លើង; និង តនូនបាតៈ ភ្លើងកើតដោយខ្លួនឯង ពន្លឺកើតពីសភាពរបស់ព្រះអង្គ។

Verse 106

पृषदश्वो नभोयोनिः सुप्रतीकस् तमिस्रहा निदाघस्तपनो मेघः पक्षः परपुरंजयः

ព្រះអង្គគឺ ព្រឹសដឝ្វៈ លឿនដូចសេះពណ៌ចម្រុះ; នភោយោនិៈ មាត្រដ្ឋាននៃមេឃ ប្រភពនៃទំហំទូលាយទាំងអស់; មានរូបសម្បត្តិសុភមង្គល និងសញ្ញាល្អឥតខ្ចោះ។ ព្រះអង្គគឺ អ្នកបំបាត់ភាពងងឹត; ជាកម្ដៅរដូវក្តៅដ៏ឆេះ; ជាព្រះអាទិត្យភ្លឺចាំង; និងជាពពកនាំភ្លៀង។ ព្រះអង្គគឺ ស្លាបដែលនាំសត្វលោកឆ្លងកាត់; និង អ្នកឈ្នះបន្ទាយសត្រូវ—ព្រះសិវៈ ពតិ (Pati) ដែលឈ្នះបាសៈ (pāśa) ទាំងអស់ដែលចងបាសុ (paśu)។

Verse 107

मुखानिलः सुनिष्पन्नः सुरभिः शिशिरात्मकः वसंतो माधवो ग्रीष्मो नभस्यो बीजवाहनः

ព្រះអង្គគឺ មុខានិលៈ ដង្ហើមជីវិតដែលហូរចេញពីមាត់; សុនិષ្បន្នៈ អ្នកបង្ហាញខ្លួនយ៉ាងពេញលេញ; សុរភិៈ ក្រអូបបរិសុទ្ធ; និង សិឝិរាត్మកៈ មានសភាពត្រជាក់ស្ងប់។ ព្រះអង្គគឺ រដូវវសន្ត និង មាធវៈ; រដូវក្តៅ និង នភស្ស្យៈ (រដូវ/ខែភ្លៀង); និង ប៊ីជវាហនៈ អ្នកកាន់គ្រាប់ពូជ—អ្នកផ្ទុកអំណាចបង្កើតនៅក្នុងសត្វលោកទាំងអស់។

Verse 108

अङ्गिरा मुनिरात्रेयो विमलो विश्ववाहनः पावनः पुरुजिच्छक्रस् त्रिविद्यो नरवाहनः

ព្រះអង្គគឺ អង្គិរា; ជាមុនី (ឥសី); អាត្រេយៈ; វិមលៈ អ្នកបរិសុទ្ធឥតមេរោគ; វិશ્વវាហនៈ អ្នកទ្រទ្រង់សកលលោក; បាវនៈ អ្នកបរិសុទ្ធកម្ចាត់អសុច; បុរុជិច្ឆក្រៈ អ្នកឈ្នះជាច្រើន មានអំណាចដូចឥន្ទ្រ; ត្រីវិទ្យៈ អ្នកដឹងវេទទាំងបី; និង នរវាហនៈ អ្នកទ្រទ្រង់មនុស្សជាតិ—ពតិ (Pati) ដែលលើកស្ទួយព្រលឹងបាសុ (paśu) ឲ្យផុតពីការចងបាសៈ (pāśa)។

Verse 109

मनो बुद्धिरहङ्कारः क्षेत्रज्ञः क्षेत्रपालकः तेजोनिधिर् ज्ञाननिधिर् विपाको विघ्नकारकः

ព្រះអង្គគឺ មនៈ (ចិត្ត), ពុទ្ធិ (ប្រាជ្ញា), និង អហង្គារៈ (អារម្មណ៍ “ខ្ញុំ”)។ ព្រះអង្គគឺ ក్షេត្រជ្ញៈ អ្នកដឹងវាល (ព្រលឹងក្នុងរាងកាយ) និង ក్షេត្របាលកៈ អ្នកអភិបាលវាល (ព្រះអម្ចាស់គ្រប់គ្រងការកើតជារូប)។ ព្រះអង្គគឺ ទេជោនិធិរៈ និង ជ្ញាននិធិរៈ—ឃ្លាំងនៃពន្លឺទេវភាព និងឃ្លាំងនៃចំណេះដឹងដោះលែង។ ព្រះអង្គគឺ វិបាកៈ ការទុំទាលនៃកម្មទៅជាផល; និង វិឃ្នការកៈ អ្នកបង្កឧបសគ្គ—ដើម្បីទប់បាសុ (paśu) ដែលជាប់បាសៈ (pāśa) ហើយនាំវាទៅរកពតិ (Pati)។

Verse 110

अधरो ऽनुत्तरो ज्ञेयो ज्येष्ठो निःश्रेयसालयः शैलो नगस्तनुर्देहो दानवारिररिन्दमः

ព្រះអង្គជាទាំង «ក្រោម» ហើយក៏ «លើសគេ»—គួរឲ្យដឹងថាជាព្រះអធិបតី; ជាព្រះបុរាណជាងគេ ជាទីស្នាក់នៃនិឃ្រេយសៈ (សេចក្តីរួចផុតចុងក្រោយ)។ ព្រះអង្គជាភ្នំ និងជាព្រះអម្ចាស់នៃភ្នំទាំងឡាយ; ជារូបកាយ និងជាអង្គកាយផ្ទាល់; ជាសត្រូវនៃដានវៈ និងជាអ្នកបង្ក្រាបសត្រូវទាំងអស់។

Verse 111

चारुधीर् जनकश्चारुविशल्यो लोकशल्यकृत् चतुर्वेदश्चतुर्भावश् चतुरश्चतुरप्रियः

ព្រះអង្គមានបញ្ញាដ៏សុភមង្គលភ្លឺរលោង; ជាបិតាបង្កើតសកល; ជាវេជ្ជបណ្ឌិតដ៏ស្រស់ស្អាតដែលដកឈឺចាប់; ជាអ្នកដក «មួល» នៃទុក្ខចេញពីលោកទាំងឡាយ។ ព្រះអង្គជាសារសំខាន់នៃវេដៈទាំងបួន; បង្ហាញជាស្ថានភាពបួននៃការមាន; ជាអ្នកឆ្លាតវៃ និងជំនាញខ្ពស់; ហើយព្រះអង្គពេញព្រះហឫទ័យក្នុងចតុរភាគដ៏បរិសុទ្ធ—គាំទ្ររបៀបបួនប្រការ ដើម្បីនាំបាសុ (paśu) ទៅកាន់បតិ (Pati)។

Verse 112

आम्नायो ऽथ समाम्नायस् तीर्थदेवशिवालयः बहुरूपो महारूपः सर्वरूपश् चराचरः

ព្រះអង្គជាអាម្នាយៈ—ប្រពៃណីបរិសុទ្ធដែលបានបង្ហាញ—ហើយជាសមាម្នាយៈ ការបន្តបញ្ជូនពេញលេញ។ ព្រះអង្គជាទេវតានៃទីរថៈទាំងឡាយ និងជាព្រះសិវាល័យ—ទីស្នាក់របស់ព្រះសិវៈផ្ទាល់។ ព្រះអង្គមានរូបរាងច្រើន និងមានរូបដ៏មហិមា; ព្រះអង្គក្លាយជារូបទាំងអស់—ទាំងចល និងអចល។

Verse 113

न्यायनिर्वाहको न्यायो न्यायगम्यो निरञ्जनः सहस्रमूर्धा देवेन्द्रः सर्वशस्त्रप्रभञ्जनः

ព្រះអង្គជាអ្នកអនុវត្តឲ្យយុត្តិធម៌ដំណើរការ និងជាគោលការណ៍នៃយុត្តិធម៌ផ្ទាល់; អាចឈានដល់បានតាមធម៌ ជាបរិសុទ្ធឥតមល។ មានក្បាលពាន់ ជាព្រះអម្ចាស់នៃទេវតា; ព្រះអង្គបំបាក់អំណាចនៃអាវុធទាំងអស់។

Verse 114

मुण्डो विरूपो विकृतो दण्डी दान्तो गुणोत्तमः पिङ्गलाक्षो ऽथ हर्यक्षो नीलग्रीवो निरामयः

ព្រះអង្គជាព្រះមុណ្ឌ—អ្នកកោរសក់; ជាព្រះមានរូបអស្ចារ្យគួរឲ្យកោតខ្លាច; ជាព្រះលើសលប់ពីរូបរាងធម្មតា។ ជាអ្នកកាន់ដណ្ឌៈ (ឈើច្រត់), ជាអ្នកសង្រ្គោះខ្លួន និងជាអ្នកល្អឥតខ្ចោះក្នុងគុណធម៌។ ព្រះនេត្រពណ៌ត្នោតលឿង; ហើយម្ដងទៀត ព្រះទស្សនៈពណ៌បៃតងមាស; ព្រះកណ្តាលកពណ៌ខៀវងងឹត; និងជាព្រះអម្ចាស់បរិសុទ្ធ អ្នកបំបាត់រោគ។

Verse 115

सहस्रबाहुः सर्वेशः शरण्यः सर्वलोकभृत् पद्मासनः परं ज्योतिः परावरं परं फलम्

ព្រះអង្គមានព្រះហស្តពាន់ ជាព្រះអម្ចាស់នៃសព្វលោក ជាទីពឹងពាក់ និងជាអ្នកទ្រទ្រង់លោកទាំងអស់។ អង្គុយលើអាសនៈផ្កាឈូក ព្រះអង្គជាពន្លឺអធិឧត្តម លើសទាំងខ្ពស់ទាំងទាប ហើយជាផលដ៏អធិឧត្តម—មោក្ខៈចុងក្រោយសម្រាប់ព្រលឹងដែលត្រូវចង។

Verse 116

पद्मगर्भो महागर्भो विश्वगर्भो विचक्षणः परावरज्ञो बीजेशः सुमुखः सुमहास्वनः

ព្រះអង្គជាអ្នកមានគភ៌ផ្កាឈូក ជាគភ៌ដ៏មហា ជាគភ៌នៃសកលលោក និងជាអ្នកឆ្លាតវៃឃើញច្បាស់។ ព្រះអង្គដឹងទាំងអធិ និងអធម ជាព្រះអម្ចាស់នៃគ្រាប់ពូជដើមហេតុ មានព្រះមុខមង្គល និងមានសូរស័ព្ទដ៏មហាអស្ចារ្យបរិសុទ្ធ។

Verse 117

देवासुरगुरुर्देवो देवासुरनमस्कृतः देवासुरमहामात्रो देवासुरमहाश्रयः

ព្រះអង្គជាព្រះទេវៈ ជាគ្រូរបស់ទេវ និងអសុរ ទទួលការគោរពបូជាពីទាំងទេវ និងអសុរ។ ព្រះអង្គជាអំណាចដ៏មហា ដូចជាមហាមន្ត្រីសម្រាប់ទាំងទេវ និងអសុរ ហើយជាទីពឹងពាក់អធិឧត្តមដែលទាំងពីរពឹងផ្អែក។

Verse 118

देवादिदेवो देवर्षिदेवासुरवरप्रदः देवासुरेश्वरो दिव्यो देवासुरमहेश्वरः

ព្រះអង្គជាទេវាទិទេវ ជាព្រះឥសីក្នុងចំណោមទេវ ជាអ្នកប្រទានពរ​ដល់ទេវ និងអសុរ​ដូចគ្នា។ ព្រះអង្គជាព្រះអម្ចាស់លើទេវ និងអសុរ ដ៏លើសលប់ភ្លឺរលោង—មហាទេវ មហេស្វរៈ។ ជាពតិ (ព្រះអម្ចាស់) ព្រះអង្គតែមួយប្រទានព្រះគុណ និងការគ្រប់គ្រង ចង និងដោះលែងបសុតាមធម៌។

Verse 119

सर्वदेवमयो ऽचिन्त्यो देवतात्मात्मसंभवः ईड्यो ऽनीशः सुरव्याघ्रो देवसिंहो दिवाकरः

ព្រះអង្គជាអ្នកមានទេវទាំងអស់នៅក្នុងព្រះអង្គ ជាអចិន្ត្យ លើសពីចិត្តគំនិត។ ព្រះអង្គជាអាត្មានៃទេវតា និងកើតឡើងដោយខ្លួនឯងជាអាត្មានខាងក្នុង។ ព្រះអង្គគួរឲ្យសរសើរ មិនស្ថិតក្រោមអំណាចអ្នកណា ជាសីហៈក្នុងចំណោមទេវ ជាខ្លាធំក្នុងចំណោមសុរ និងភ្លឺរលោងដូចព្រះអាទិត្យ។

Verse 120

विबुधाग्रवरश्रेष्ठः सर्वदेवोत्तमोत्तमः शिवज्ञानरतः श्रीमान् शिखिश्रीपर्वतप्रियः

ព្រះអង្គជាអ្នកលើកលែងលើសគេក្នុងចំណោមទេវតាអធិទេវទាំងអស់ ជាព្រះអធិទេវអតិបរមា។ ព្រះអង្គជានិច្ចជ្រាបជ្រែងក្នុងចំណេះដឹងសិវតត្ត្វៈ ព្រះអម្ចាស់ដ៏មង្គលភ្លឺរលោង ជាទីស្រឡាញ់នៃភ្នំសិខីដ៏រុងរឿង។

Verse 121

जयस्तंभो विशिष्टम्भो नरसिंहनिपातनः ब्रह्मचारी लोकचारी धर्मचारी धनाधिपः

ព្រះអង្គជាស្តម្ភជ័យ ជាស្តម្ភគាំទ្រដ៏ពិសេស មិនមានអ្វីប្រៀបបាន។ ព្រះអង្គជាអ្នកបំផ្លាញនរ​សിംហៈ ជាព្រះព្រហ្មចារីអ្នកដើរឆ្លងកាត់លោកទាំងឡាយ ជាអ្នកដើរតាមធម៌ និងជាព្រះអធិបតីនៃទ្រព្យ សម្រស់ប្រទានសម្បត្តិ ខណៈដែលនៅតែជាម្ចាស់លើទ្រព្យទាំងអស់។

Verse 122

नन्दी नन्दीश्वरो नग्नो नग्नव्रतधरः शुचिः लिङ्गाध्यक्षः सुराध्यक्षो युगाध्यक्षो युगावहः

ព្រះអង្គគឺនន្ទី និងជាព្រះអម្ចាស់នន្ទី។ ព្រះអង្គជាអ្នកបួសអាក្រាត អ្នកកាន់វ្រតអាក្រាត និងបរិសុទ្ធដាច់ខាត។ ព្រះអង្គជាព្រះអធិបតីប្រតិបត្តិនៃលិង្គ ជាព្រះអធិបតីលើទេវតា ជាអធិបតីលើយុគ និងជាអ្នកនាំយុគឲ្យបង្ហាញ និងហូរទៅមុខ។

Verse 123

स्ववशः सवशः स्वर्गः स्वरः स्वरमयस्वनः बीजाध्यक्षो बीजकर्ता धनकृद् धर्मवर्धनः

ព្រះអង្គគ្រប់គ្រងដោយខ្លួនឯង ស្ថិតក្នុងអំណាចរបស់ព្រះអង្គជានិច្ច ហើយនាំអ្វីៗទាំងអស់ឲ្យស្ថិតក្រោមអំណាចព្រះអង្គ។ ព្រះអង្គជាសួគ៌ផ្ទាល់ ជាសូរសំឡេងដើម និងជាសំឡេងដែលត្បាញពីសូរទាំងអស់។ ព្រះអង្គជាអធិបតីលើពូជ និងជាអ្នកបង្កើតពូជ ប្រទានសម្បត្តិ និងបង្កើនធម៌។

Verse 124

दंभो ऽदम्भो महादंभः सर्वभूतमहेश्वरः श्मशाननिलयस्तिष्यः सेतुरप्रतिमाकृतिः

ព្រះអង្គគឺដម្ភៈ ហើយក៏អដម្ភៈ; ព្រះអង្គគឺដម្ភៈដ៏មហា។ ព្រះអង្គជាព្រះមហេស្វរៈលើសត្វភាវៈទាំងអស់។ ព្រះអង្គស្នាក់នៅទីឈាបន; ព្រះអង្គគឺតិស្យៈ; និងព្រះអង្គគឺសេតុ—ស្ពានដ៏មានរូបរាងមិនអាចប្រៀបបាន។

Verse 125

लोकोत्तरस्फुटालोकस् त्र्यंबको नागभूषणः अन्धकारिर्मखद्वेषी विष्णुकन्धरपातनः

ព្រះត្រ្យំបកៈ ជាព្រះលើសលប់លើលោកទាំងអស់ ពន្លឺរលោងច្បាស់លាស់លើសពិភព; ព្រះមានភ្នែកបី អលង្ការដោយពស់។ ព្រះជាអ្នកសម្លាប់អន្ធកៈ ជាសត្រូវនៃមោទនភាពពិធីយញ្ញ; និងជាអ្នកបន្ទាបវិෂ្ណុ ដោយធ្វើឲ្យក្បាលកង្វះកម្លាំង ពេលធម៌ត្រូវបាំងបិទ។

Verse 126

वीतदोषो ऽक्षयगुणो दक्षारिः पूषदन्तहृत् धूर्जटिः खण्डपरशुः सकलो निष्कलो ऽनघः

ព្រះអង្គគ្មានកំហុស មានគុណធម៌មិនចេះអស់; ជាសត្រូវដក្សៈ អ្នកដកធ្មេញពូសាន។ ព្រះធូរជដិ មានសក់ជាប់ជាខ្សែ និងកាន់ពូថៅបាក់។ ព្រះអង្គទាំងមានរូប (សកល) និងលើសរូប (និស្កល) ជាព្រះអនឃៈ—បតិ ដែលដោះស្រាយបាសៈ ដើម្បីរំដោះបសុដែលជាប់ចំណង។

Verse 127

आधारः सकलाधारः पाण्डुराभो मृडो नटः पूर्णः पूरयिता पुण्यः सुकुमारः सुलोचनः

ព្រះអង្គជាមូលដ្ឋាន ជាអ្នកគាំទ្រទាំងអស់ ជាគ្រឹះសកល។ ព្រះអង្គមានពន្លឺស ភ្លឺរលោង ជាមૃឌៈ—ព្រះមេត្តាករុណា—និងណដៈ អ្នករាំកូស्मिक។ ព្រះអង្គពេញលេញជានិច្ច ជាអ្នកបំពេញឲ្យគ្រប់យ៉ាងដល់ភាពពេញលេញ; ជាព្រះបរិសុទ្ធផ្តល់បុណ្យ—ទន់ភ្លន់ សុភាព និងមានភ្នែកស្រស់ស្អាត។

Verse 128

सामगेयः प्रियकरः पुण्यकीर्तिरनामयः मनोजवस्तीर्थकरो जटिलो जीवितेश्वरः

ព្រះអង្គត្រូវបានសរសើរដោយបទសាមន៍; ជាអ្នកប្រទានអ្វីដែលជាទីស្រឡាញ់ និងជាមង្គល; កេរ្តិ៍ឈ្មោះបរិសុទ្ធ និងគ្មានរោគា។ លឿនដូចចិត្ត ជាអ្នកបង្កើតទីរថៈ (ទីរថ) សក្ការៈ; ជាអ្នកមានជដា; ជាព្រះអម្ចាស់នៃជីវិត—ព្រះសិវៈ បតិ ដែលដោះបាសៈ បន្ធូរចំណងលើបសុ។

Verse 129

जीवितान्तकरो नित्यो वसुरेता वसुप्रियः सद्गतिः सत्कृतिः सक्तः कालकण्ठः कलाधरः

ព្រះអង្គជាអ្នកបញ្ចប់ជីវិតមានរាងកាយ ជាព្រះនិច្ច; មានវសុរេតៈ គ្រាប់ពូជជាសារធាតុនៃសម្បត្តិ និងជាទីស្រឡាញ់របស់វសុទាំងឡាយ។ ព្រះអង្គជាគន្លងពិត និងជាអ្នកប្រទានកិត្តិយសត្រឹមត្រូវ; តែងតែសកម្មក្នុងការរក្សាលំដាប់សកល។ ព្រះអង្គជាព្រះកាលកណ្ណ្ឋៈ កប្បាសកខ្មៅ នៃកាលៈ និងជាអ្នកកាន់កលា ទាំងអស់។

Verse 130

मानी मान्यो महाकालः सद्भूतिः सत्परायणः चन्द्रसंजीवनः शास्ता लोकगूढो ऽमराधिपः

ព្រះអង្គមានចិត្តស្ងប់ស្ងាត់ និងគួរឲ្យគោរពបូជាទាំងអស់; ព្រះអង្គជាមហាកាលៈ ពេលវេលាផ្ទាល់។ ព្រះអង្គជាសម្បត្តិសុចរិត និងជាជម្រកខ្ពស់បំផុតរបស់អ្នកល្អ។ ព្រះអង្គជាអ្នកធ្វើឲ្យព្រះចន្ទរស់ឡើងវិញ ជាព្រះគ្រូបញ្ជា និងអ្នកដឹកនាំវិន័យ; លាក់ខ្លួននៅជ្រៅក្នុងលោកទាំងឡាយ ហើយជាព្រះអម្ចាស់នៃអមរៈ (ទេវតា)។

Verse 131

लोकबन्धुर्लोकनाथः कृतज्ञः कृतिभूषणः अनपाय्यक्षरः कान्तः सर्वशास्त्रभृतां वरः

ព្រះអង្គជាសាច់ញាតិរបស់លោកទាំងឡាយ និងជាព្រះនាថនៃលោកទាំងឡាយ; មានកតញ្ញូ និងជាគ្រឿងអលង្ការរបស់អ្នកសម្រេចកិច្ច។ ព្រះអង្គជាអក្សរអមរដែលមិនរលាយមិនចាកចេញ ជាព្រះអង្គជាទីស្រឡាញ់ ហើយជាអ្នកលើសគេក្នុងចំណោមអ្នកកាន់កាប់សាស្ត្រទាំងអស់។

Verse 132

तेजोमयो द्युतिधरो लोकमायो ऽग्रणीर् अणुः शुचिस्मितः प्रसन्नात्मा दुर्जयो दुरतिक्रमः

ព្រះអង្គពោរពេញដោយតេជៈសុទ្ធ ជាអ្នកកាន់ពន្លឺរលោងចែងចាំង; ដោយមាយារបស់ព្រះអង្គដែលមន្តស្នេហ៍លោក ព្រះអង្គដឹកនាំសត្វលោកទាំងអស់។ ល្អិតជាងល្អិតបំផុត ស្នាមញញឹមព្រះអង្គស្អាតបរិសុទ្ធ និងជាមង្គល; ព្រះហឫទ័យព្រះអង្គស្ងប់ស្ងាត់។ ព្រះអង្គមិនអាចឈ្នះបាន និងមិនអាចលើកលែងឆ្លងកាត់បាន—បតិ ព្រះអម្ចាស់លើសពីបាសៈ និងលើសពីការឈានដល់របស់បសុដែលត្រូវចង។

Verse 133

ज्योतिर्मयो निराकारो जगन्नाथो जलेश्वरः तुम्बवीणी महाकायो विशोकः शोकनाशनः

ព្រះអង្គកើតពីពន្លឺសុទ្ធ ជាអរូប និងមិនមានលក្ខខណ្ឌ; ជាព្រះនាថនៃចក្រវាល និងជាព្រះអធិបតីលើទឹកទាំងឡាយ។ ព្រះអង្គកាន់ទុម્બាវីណា មានរាងកាយមហាធំជាសកល; ព្រះអង្គគ្មានទុក្ខ ហើយជាព្រះអង្គបំផ្លាញទុក្ខសោករបស់ព្រលឹងដែលត្រូវចង (បសុ)។

Verse 134

त्रिलोकात्मा त्रिलोकेशः शुद्धः शुद्धी रथाक्षजः अव्यक्तलक्षणो व्यक्तो व्यक्ताव्यक्तो विशांपतिः

ព្រះអង្គជាព្រះអាត្មានៃត្រៃលោក និងជាត្រៃលោកេស្វរៈ ព្រះអម្ចាស់នៃលោកបី។ ព្រះអង្គបរិសុទ្ធ និងជាអ្នកបរិសុទ្ធកម្ម។ ព្រះអង្គជារាថាក្សជៈ មិនរង្គើដូចអ័ក្សរទេះ។ មានលក្ខណៈដោយអវិយក្តៈ ព្រះអង្គក៏ជាវ្យក្តៈ; ព្រះអង្គជាវ្យក្ត-អវិយក្តៈ ហើយជាព្រះអធិបតីនៃប្រជាជនទាំងអស់។

Verse 135

वरशीलो वरतुलो मानो मानधनो मयः ब्रह्मा विष्णुः प्रजापालो हंसो हंसगतिर्यमः

ព្រះអង្គមានសីលធម៌ល្អឥតខ្ចោះ និងសមាមាត្រពេញលេញ; ព្រះអង្គជាកិត្តិយសផ្ទាល់ និងជាទ្រព្យពិតរបស់អ្នកមានកិត្តិយស។ ព្រះអង្គជាអំណាចអស្ចារ្យដែលវាស់វែង និងបង្ហាញសកលទាំងមូល។ ព្រះអង្គជាប្រាហ្មា និងវិស្ណុ ជាអ្នកអភិរក្សសត្វលោក; ព្រះអង្គជាហំសៈ (អាត្មាបរិសុទ្ធលើសលោក) ជាផ្លូវដំណើររបស់ហំសៈ និងជាយមៈ—អ្នកកំណត់ធម៌ដ៏យុត្តិធម៌ ដែលទប់ស្កាត់ និងណែនាំសត្វទាំងអស់។

Verse 136

वेधा धाता विधाता च अत्ता हर्ता चतुर्मुखः कैलासशिखरावासी सर्वावासी सतां गतिः

ព្រះអង្គជាអ្នកកំណត់ (វេធា) ជាអ្នកគាំទ្រ និងជាអ្នករៀបចំវាសនា; ជាអ្នកទទួល (អត្តា) និងជាអ្នកដកយកវិញ (ហర్తា) ជាព្រះមានមុខបួន។ ព្រះអង្គស្នាក់នៅលើកំពូលភ្នំកៃលាស ប៉ុន្តែស្ថិតនៅក្នុងសត្វទាំងអស់; ព្រះអង្គជាជម្រក និងជាគោលដៅចុងក្រោយរបស់អ្នកសុចរិត។

Verse 137

हिरण्यगर्भो हरिणः पुरुषः पूर्वजः पिता भूतालयो भूतपतिर् भूतिदो भुवनेश्वरः

ព្រះអង្គជាហិរញ្ញគರ್ಭៈ ប្រភពមាសក្នុងផ្ទៃដែលបង្កើតការបង្ហាញ; ជាហរិណៈ អ្នកចលនាពន្លឺរលោង; ជាបុរសឧត្តម; ជាបុរាណបំផុត និងជាព្រះបិតា។ ព្រះអង្គជាទីស្នាក់នៅរបស់សត្វទាំងអស់ ជាព្រះអម្ចាស់នៃសត្វទាំងអស់ ជាអ្នកប្រទានសេចក្តីរុងរឿង និងជាព្រះអធិរាជនៃលោកទាំងឡាយ។

Verse 138

संयोगी योगविद्ब्रह्म ब्रह्मण्यो ब्राह्मणप्रियः देवप्रियो देवनाथो देवज्ञो देवचिन्तकः

ព្រះអង្គជាព្រះអម្ចាស់នៃសម្យោគ (យោគៈ) ជាអ្នកដឹងយោគៈ ជាព្រះព្រហ្ម (Brahman) ផ្ទាល់។ ព្រះអង្គជាអ្នកអភិរក្សធម៌ និងរបៀបវេដៈ ជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះព្រាហ្មណៈ។ ព្រះអង្គជាទីស្រឡាញ់របស់ទេវតា ជាព្រះអម្ចាស់នៃទេវតា ជាអ្នកដឹងទេវតា និងជាព្រះដែលទេវតានឹកស្រមៃគោរពជានិច្ច។

Verse 139

विषमाक्षः कलाध्यक्षो वृषाङ्को वृषवर्धनः निर्मदो निरहङ्कारो निर्मोहो निरुपद्रवः

ព្រះអង្គមានភ្នែកមិនស្មើ (វិសមាក្សៈ) ជាព្រះអធិបតីលើកលា (kalā) ទាំងអស់—អំណាច និងដំណាក់កាលនៃការបង្ហាញ។ មានសញ្ញាគោលើព្រះអង្គ (វೃಷाङ្កៈ) ព្រះអង្គបង្កើនធម៌ឲ្យរីកចម្រើន។ ព្រះអង្គគ្មានអំនួត គ្មានអហង្គារ គ្មានមោហៈ និងគ្មានការរំខាន; ព្រះអង្គជាពតិដ៏បរិសុទ្ធ ដែលដោះស្រាយខ្សែពាសៈរបស់ពាសុ (សត្វជាប់ចំណង)។

Verse 140

दर्पहा दर्पितो दृप्तः सर्वर्तुपरिवर्तकः सप्तजिह्वः सहस्रार्चिः स्निग्धः प्रकृतिदक्षिणः

ព្រះអម្ចាស់ជាអ្នកបំផ្លាញអហങ്കារ; តែចំពោះអ្នកស្រឡាញ់ភក្តិទ្រង់ ទ្រង់បង្ហាញជាអ្នកប្រទានកិត្តិយស និងសិរីរុងរឿង។ ទ្រង់ជាព្រះអម្ចាស់ភ្លឺចែងចាំង ដែលបង្វិលវដ្តរដូវទាំងអស់។ ទ្រង់ជាភ្លើងមានអណ្តាតប្រាំពីរ និងពន្លឺមានអណ្តាតភ្លើងពាន់; ទ្រង់ទន់ភ្លន់ ស្រស់ស្រាយដោយព្រះគុណ ហើយដឹកនាំប្រក្រឹតិ (Prakṛti) ដោយជំនាញ ដើម្បីរំដោះពាសុ (paśu) ដែលជាប់ចំណង។

Verse 141

भूतभव्यभवन्नाथः प्रभवो भ्रान्तिनाशनः अर्थो ऽनर्थो महाकोशः परकार्यैकपण्डितः

ព្រះអម្ចាស់ជាព្រះនៃអតីត អនាគត និងបច្ចុប្បន្ន; ជាមូលហេតុដើមកំណើត ដែលបំផ្លាញភាពវង្វេង។ ទ្រង់ជាអត្ថន័យពិត និងជាអ្វីដែលហាក់ដូចគ្មានអត្ថន័យ; ជាគ خزានាធំ នៃអំណាច និងចំណេះដឹងទាំងអស់; ជាអ្នកប្រាជ្ញលើសគេ ក្នុងការបំពេញប្រយោជន៍ដល់អ្នកដទៃ។

Verse 142

निष्कण्टकः कृतानन्दो निर्व्याजो व्याजमर्दनः सत्त्ववान् सात्त्विकः सत्यकीर्तिस्तम्भकृतागमः

ទ្រង់ជាព្រះអម្ចាស់គ្មានមុតស្រួច ដែលដកចេញឧបសគ្គទាំងអស់; ជាអ្នកប្រទានអានន្ទដែលបានសម្រេច។ ទ្រង់គ្មានល្បិចបោក និងបំផ្លាញភាពក្លែងក្លាយ។ ទ្រង់ពោរពេញដោយសត្តវៈ ជារូបនៃភាពបរិសុទ្ធ; កេរ្តិ៍ឈ្មោះទ្រង់ឈរលើសច្ចៈ។ ហើយទ្រង់ជាអ្នកបង្ហាញអាគម (Āgamas) តាមរយៈសសរពិភពលោក—បង្ហាញជាលិង្គ (Liṅga)—ដែលបង្កើតផ្លូវសៃវសិទ្ធាន្ត (Śaiva Siddhānta)។

Verse 143

अकंपितो गुणग्राही नैकात्मा नैककर्मकृत् सुप्रीतः सुमुखः सूक्ष्मः सुकरो दक्षिणो ऽनलः

ទ្រង់មិនរង្គើ មិនញ័រ; ជាអ្នកទទួលយកគុណធម៌ទាំងអស់ដោយការយល់ដឹង។ ទ្រង់មិនត្រូវបានកំណត់ក្នុងរូបតែមួយ ឬសកម្មភាពតែមួយឡើយ។ ទ្រង់ពេញចិត្តជានិច្ច មានព្រះមុខមេត្តា; ល្អិតល្អន់លើសការចាប់យក ងាយសម្រេចសម្រាប់អ្នកមានភក្តិ; មានព្រះគុណ និងសុភមង្គល។ ហើយជាភ្លើងខាងក្នុង ទ្រង់ដុតបំផ្លាញអសុទ្ធ និងចំណង។

Verse 144

स्कन्धः स्कन्धधरो धुर्यः प्रकटः प्रीतिवर्धनः अपराजितः सर्वसहो विदग्धः सर्ववाहनः

ទ្រង់ជាសសរគាំទ្រពិតប្រាកដ ជាអ្នកទ្រទ្រង់បន្ទុកសកល ជាមេដឹកនាំដ៏លើសគេ; ទ្រង់បង្ហាញខ្លួនដោយខ្លួនឯង និងបង្កើនសេចក្តីរីករាយនៃភក្តិ។ ទ្រង់មិនអាចឈ្នះបាន អត់ធ្មត់គ្រប់យ៉ាង ប្រាជ្ញាខ្ពស់ និងយល់ដឹងជ្រាលជ្រៅ; ហើយទ្រង់ជាអ្នកកាន់ និងដឹកនាំយានទាំងអស់—គ្រប់មធ្យោបាយដែលសត្វលោកធ្វើដំណើរតាមចំណង ទៅរកការរំដោះ។

Verse 145

अधृतः स्वधृतः साध्यः पूर्वमूर्तिर्यशोधरः वराहशृङ्गधृग् वायुर् बलवान् एकनायकः

ព្រះអង្គមិនអាស្រ័យលើអ្វីទេ ប៉ុន្តែទ្រទ្រង់ដោយព្រះអង្គឯង; ជាគោលដៅដែលអាចសម្រេច និងជារូបដើមបុរាណ។ ជាអ្នកកាន់កិត្តិយស; អ្នកកាន់ស្នែងជ្រូកព្រៃ; ជាខ្យល់ជីវដង្ហើមដ៏ខ្លាំង—ជាព្រះម្ចាស់តែមួយដឹកនាំសព្វសត្វ។

Verse 146

श्रुतिप्रकाशः श्रुतिमान् एकबन्धुर् अनेकधृक् श्रीवल्लभशिवारम्भः शान्तभद्रः समञ्जसः

ព្រះអង្គជាពន្លឺនៃវេដា និងជាអ្នកដឹងវេដា; ជាសាច់ញាតិតែមួយរបស់សព្វលោក ទ្រទ្រង់រូបរាងជាច្រើន។ ជាទីស្រឡាញ់របស់ស្រី (Śrī) ជាអ្នកចាប់ផ្តើមសុភមង្គលក្នុងព្រះសិវៈ; ជាព្រះអង្គស្ងប់ស្ងាត់ និងប្រទានសេចក្តីល្អ—សមរម្យ សមតុល្យជានិច្ច។

Verse 147

भूशयो भूतिकृद्भूतिर् भूषणो भूतवाहनः अकायो भक्तकायस्थः कालज्ञानी कलावपुः

ព្រះអង្គជាអ្នកដេកលើផែនដីដើម្បីទ្រទ្រង់វា; ជាអ្នកប្រទានអំណាចសុភមង្គល និងសម្បត្តិ; ជាសម្បត្តិខ្លួនឯង; ជាគ្រឿងអលង្ការនៃលោកទាំងឡាយ; ជាអ្នកទ្រទ្រង់ និងដឹកនាំសត្វមានជីវិតទាំងអស់។ ក្នុងសភាពលើសលប់ ព្រះអង្គគ្មានកាយ ប៉ុន្តែស្ថិតនៅក្នុងកាយរបស់អ្នកស្រឡាញ់ភក្តិ; ជាអ្នកដឹងកាល; មានរូបជាកលា (Kalā) ដ៏ទន់ភ្លន់ ដែលបង្ហាញ និងគ្រប់គ្រងសព្វអ្វី។

Verse 148

सत्यव्रतमहात्यागी निष्ठाशान्तिपरायणः परार्थवृत्तिर् वरदो विविक्तः श्रुतिसागरः

ព្រះអង្គជាមហាប្រកាន់វ្រតតាមសច្ចៈ ជាមហាអ្នកលះបង់; មាំមួន និងឧទ្ទិសចិត្តចំពោះសន្តិភាពខាងក្នុង។ រស់នៅដើម្បីប្រយោជន៍អ្នកដទៃ ព្រះអង្គប្រទានពរ—ដាច់ខាតពីការចងក្រង និងជាសមុទ្រនៃវេដា (ប្រាជ្ញាបង្ហាញ)។

Verse 149

अनिर्विण्णो गुणग्राही कलङ्काङ्कः कलङ्कहा स्वभावरुद्रो मध्यस्थः शत्रुघ्नो मध्यनाशकः

ព្រះអង្គមិនដែលទុក្ខសោកទេ; ទ្រង់យល់ដឹងសេចក្តីពិតនៃគុណៈ (guṇa)។ ទ្រង់មានសញ្ញាសម្គាល់ដែលបរិសុទ្ធសព្វអ្វី ប៉ុន្តែទ្រង់ជាអ្នកបំផ្លាញស្នាមមលទាំងអស់។ ទ្រង់ជារុទ្រៈតាមស្វភាវៈ; ស្ថិតនៅកណ្ដាលជាសាក្សីអព្យាក្រឹត ទ្រង់សម្លាប់កម្លាំងសត្រូវ និងរំលាយ “កណ្ដាល”—វាំងននចន្លោះដែលរក្សាចំណងពាក់ព័ន្ធ។

Verse 150

शिखण्डी कवची शूली चण्डी मुण्डी च कुण्डली मेखली कवची खड्गी मायी संसारसारथिः

នាងមានកំពូលសក់តុបតែង ដាក់អាវុធការពារ និងកាន់ត្រីសូល; ជានាងឃោរឃៅ (ចណ្ឌី) ពាក់កម្រងក្បាលឆ្អឹង (មុណ្ឌី) និងពាក់ក្រវិល (កុណ្ឌលី)។ នាងពាក់ខ្សែក្រវាត់ (មេឃលី) មានអាវុធការពារ កាន់ដាវ ហើយជាអំណាចម៉ាយា; នាងជាអ្នកបើករទេះនាំដំណើរពិភពសង្សារ។

Verse 151

अमृत्युः सर्वदृक् सिंहस् तेजोराशिर् महामणिः असंख्येयो ऽप्रमेयात्मा वीर्यवान् कार्यकोविदः

ព្រះអង្គគ្មានមរណភាព ជាអ្នកឃើញទាំងអស់; ជាសីហៈក្នុងសត្វលោក; ជាកម្រងពន្លឺទេវភាព ជាមហាមណី។ ព្រះអង្គលើសពីចំនួន មានអាត្មាដែលមិនអាចវាស់បាន; មានវីរភាពអំណាច និងជាអ្នកជំនាញក្នុងការបំពេញគោលបំណងទាំងអស់។

Verse 152

वेद्यो वेदार्थविद्गोप्ता सर्वाचारो मुनीश्वरः अनुत्तमो दुराधर्षो मधुरः प्रियदर्शनः

ព្រះអង្គជាអ្នកដែលត្រូវដឹងតាមវេដៈ ជាអ្នកដឹងនិងអភិរក្សន័យពិតនៃវេដៈ។ ព្រះអង្គជារូបកាយនៃសីលធម៌ត្រឹមត្រូវទាំងអស់ ជាព្រះអម្ចាស់ក្នុងមុនី; លើសគេ មិនអាចឈ្នះបាន ទន់ភ្លន់ដោយសារសារសម្បត្តិ និងមានទស្សនៈដែលគេស្រឡាញ់មើល។

Verse 153

सुरेशः शरणं सर्वः शब्दब्रह्म सतां गतिः कालभक्षः कलङ्कारिः कङ्कणीकृतवासुकिः

ព្រះអង្គជាព្រះអម្ចាស់នៃទេវតា ជាជម្រករបស់សត្វទាំងអស់ ជាព្រះអង្គសព្វវត្តមាន; ជាព្រះព្រហ្មជាសំឡេងបរិសុទ្ធ (សព្ទព្រហ្ម) និងជាគោលដៅរបស់សតបុរស។ ព្រះអង្គលេបពេលវេលា (កាល) ទាំងស្រុង; ព្រះអង្គពាក់សញ្ញាសម្គាល់បរិសុទ្ធ; ហើយព្រះអង្គដែលបានធ្វើវាសុកីឲ្យក្លាយជាគ្រឿងអលង្ការលើព្រះកាយ។

Verse 154

महेष्वासो महीभर्ता निष्कलङ्को विशृङ्खलः द्युमणिस् तरणिर् धन्यः सिद्धिदः सिद्धिसाधनः

ព្រះអង្គជាអ្នកបាញ់ធ្នូដ៏ខ្លាំង ជាអ្នកទ្រទ្រង់ និងជាព្រះមហាក្សត្រនៃផែនដី។ ព្រះអង្គគ្មានមន្ទិល និងមិនជាប់ច្រវាក់; ព្រះអង្គភ្លឺដូចមណីរលោង និងព្រះអាទិត្យ។ ព្រះអង្គជាមង្គលដោយខ្លួនឯង ប្រទានសិទ្ធិ (siddhi) និងជាវិធីសាស្ត្រដែលធ្វើឲ្យសិទ្ធិសម្រេច។

Verse 155

निवृत्तः संवृतः शिल्पो व्यूढोरस्को महाभुजः एकज्योतिर् निरातङ्को नरो नारायणप्रियः

ព្រះអង្គជាព្រះនិវត្តៈ អ្នកដកខ្លួនពីវដ្តលោក; ជាព្រះអម្ចាស់ស្ថិតក្នុងខ្លួនឯង និងលាក់បាំង; ជាចៅហ្វាយសិល្បៈបរិសុទ្ធ; ទ្រូងទូលាយ ដៃធំអស្ចារ្យ។ ព្រះអង្គជាពន្លឺតែមួយ មិនបែកចែក ឥតគ្រោះថ្នាក់ ឥតភ័យ; ជាបុរសទេវៈដែលព្រះនារាយណៈស្រឡាញ់ បង្ហាញឯកភាពរវាងបតិ (ព្រះសិវៈ) និងសច្ចៈខ្ពស់បំផុត។

Verse 156

निर्लेपो निष्प्रपञ्चात्मा निर्व्यग्रो व्यग्रनाशनः स्तव्यस्तवप्रियः स्तोता व्यासमूर्तिरनाकुलः

ព្រះអង្គឥតស្នាម ឥតជាប់ពាក់; ព្រះស្វរូបលើសពីពហុភាពនៃលោក; ស្ងប់ស្ងាត់មិនរវល់ ប៉ុន្តែជាអ្នកបំបាត់ការរវល់; គួរឲ្យសរសើរ និងពេញចិត្តនឹងបទស្តូត្រ; ព្រះអង្គផ្ទាល់ជាអ្នកស្តូត្រ; ទទួលរូបជាវ្យាស; ជាព្រះអម្ចាស់មិនច្របូកច្របល់ ស្ងប់ស្ងាត់ជានិច្ច ដែលដោះស្រាយបាសុ (paśu) ចេញពីខ្សែចង (pāśa)។

Verse 157

निरवद्यपदोपायो विद्याराशिरविक्रमः प्रशान्तबुद्धिरक्षुद्रः क्षुद्रहा नित्यसुन्दरः

ព្រះអង្គជាវិធីដ៏ឥតខ្ចោះទៅកាន់ស្ថានភាពខ្ពស់បំផុត; ជាសមុទ្រនៃវិជ្ជាបរិសុទ្ធ; មិនរំខានក្នុងជំហានរបស់ព្រះអង្គ។ ព្រះបញ្ញាស្ងប់ស្ងាត់ពេញលេញ; ព្រះអង្គមិនតូចចិត្តឡើយ ហើយបំផ្លាញភាពតូចចិត្ត។ ព្រះអង្គស្រស់ស្អាតជានិច្ចជាកាល។

Verse 158

धैर्याग्र्यधुर्यो धात्रीशः शाकल्यः शर्वरीपतिः परमार्थगुरुर् दृष्टिर् गुरुर् आश्रितवत्सलः

ព្រះអង្គជាអ្នកកាន់ទម្ងន់នៃភាពក្លាហានដ៏ឧត្តម ជាអ្នកគាំទ្រខ្ពស់បំផុតសមស្របនឹងទទួលបន្ទុកទាំងអស់; ជាព្រះអម្ចាស់នៃធាត្រី (Dhātrī) គ្រឹះសកល; ជាព្រះអង្គពេញលេញទាំងស្រុង; ជាព្រះអម្ចាស់នៃរាត្រី; ជាគ្រូនៃសច្ចៈខ្ពស់បំផុត; ជាទស្សនៈត្រឹមត្រូវផ្ទាល់; ជាគ្រូបង្រៀន; និងជាអ្នកអាណិតអាសូរពារពារ អ្នកដែលសុំជ្រកកោនក្នុងព្រះអង្គ។

Verse 159

रसो रसज्ञः सर्वज्ञः सर्वसत्त्वावलंबनः सूत उवाच एवं नाम्नां सहस्रेण तुष्टाव वृषभध्वजम्

ព្រះអង្គជារសៈ ជាសារសំខាន់; ជាអ្នកដឹងរសៈទាំងអស់; ជាព្រះសព្វជ្ញា; ជាទីពឹងរបស់សត្វទាំងអស់។ សូត្រាបាននិយាយថា៖ ដូច្នេះ ដោយនាមពាន់មួយ គាត់បានសរសើរព្រះអម្ចាស់មានទង់រូបគោ (ព្រះសិវៈ)។

Verse 160

स्नापयामास च विभुः पूजयामास पङ्कजैः परीक्षार्थं हरेः पूजाकमलेषु महेश्वरः

ដើម្បីសាកល្បង ព្រះមហេស្វរៈដ៏ពេញលេញគ្រប់ទី បានស្នាបយ (លាងបរិសុទ្ធ) វត្ថុបូជាសក្ការៈ ហើយបូជាដោយផ្កាឈូក—ដោយយកផ្កាឈូកដែលបានរៀបចំសម្រាប់បូជាព្រះហរិ។

Verse 161

गोपयामास कमलं तदैकं भुवनेश्वरः हृतपुष्पो हरिस्तत्र किमिदं त्वभ्यचिन्तयत्

បន្ទាប់មក ព្រះអម្ចាស់នៃលោកទាំងបី បានលាក់ផ្កាឈូកមួយនោះ។ ព្រះហរិឃើញថាផ្កាបូជារបស់ខ្លួនត្រូវបានយកទៅ ក៏គិតនៅទីនោះថា៖ «អ្វីទៅនេះដែលកើតឡើង?»

Verse 162

ज्ञात्वा स्वनेत्रमुद्धृत्य सर्वसत्त्वावलम्बनम् पूजयामास भावेन नाम्ना तेन जगद्गुरुम्

ព្រះហរិបានដឹងព្រះសច្ចៈនៃព្រះអម្ចាស់ ហើយបានដកភ្នែករបស់ខ្លួនឡើងជាអំណោយបូជា។ ដោយចិត្តសទ្ធាខ្លាំង គាត់បានបូជាព្រះគ្រូលោក—ព្រះសិវៈ—អ្នកគាំទ្រសត្វមានកាយទាំងអស់ ដោយហៅព្រះនាមនោះដដែល។

Verse 163

ततस्तत्र विभुर्दृष्ट्वा तथाभूतं हरो हरिम् तस्मादवतताराशु मण्डलात्पावकस्य च

បន្ទាប់មក ព្រះហរៈដ៏ពេញលេញគ្រប់ទី ឃើញព្រះហរិនៅក្នុងសភាពដូច្នោះ ក៏ចុះមកយ៉ាងរហ័សពីវង់ភ្លើងដ៏ភ្លឺចែងចាំងនោះផង—ដោយព្រះមហាករុណាអធិបតេយ្យ ដើម្បីស្ដារសណ្តាប់ធ្នាប់ និងណែនាំពស់ុឲ្យទៅរកពតិ (ព្រះអម្ចាស់)។

Verse 164

कोटिभास्करसंकाशं जटामुकुटमण्डितम् ज्वालामालावृतं दिव्यं तीक्ष्णदंष्ट्रं भयङ्करम्

ព្រះអង្គភ្លឺចែងចាំងដូចព្រះអាទិត្យរាប់កោដិ មានមកុដជាខ្សែសក់ជតា; ព័ទ្ធជុំវិញដោយខ្សែភ្លើងដ៏រលោង ទេវភាព—មានចង្កូមមុត និងគួរឲ្យខ្លាចយ៉ាងខ្លាំង។

Verse 165

शूलटङ्कगदाचक्रकुन्तपाशधरं हरम् वरादभयहस्तं च द्वीपिचर्मोत्तरीयकम्

សូមសមាធិលើ ហរៈ (ព្រះបតិ) អម្ចាស់ដែលកាន់ ត្រីសូល កាំបិតពូថៅ ដំបងគោល ចក្រ កុន្ត (លំពែង) និងបាស (ខ្សែចាប់) ហើយមានដៃប្រទានពរ និងអភ័យ; ព្រះអង្គស្លៀកអាវលើពីស្បែកខ្លាឃ្មុំ/ខ្លាដំបង។

Verse 166

इत्थंभूतं तदा दृष्ट्वा भवं भस्मविभूषितम् हृष्टो नमश्चकाराशु देवदेवं जनार्दनः

ពេលឃើញ ភវៈ (ព្រះសិវៈ) ក្នុងរូបនោះ ដោយតុបតែងដោយភស្ម (ផេះបរិសុទ្ធ) ជនារទនៈ (ព្រះវិស្ណុ) មានចិត្តរីករាយ ហើយភ្លាមៗក៏កោតគោរពក្បាលចុះចំពោះ ព្រះទេវទេវ។

Verse 167

दुद्रुवुस्तं परिक्रम्य सेन्द्रा देवास्त्रिलोचनम् चचाल ब्रह्मभुवनं चकम्पे च वसुंधरा

ពួកទេវតា ជាមួយឥន្ទ្រៈ បានដើរវង់ជុំវិញ ព្រះត្រីនេត្រ ហើយរត់គេចដោយភ័យរំភើប; ព្រះលោកព្រហ្មា ក៏រញ្ជួយ ហើយផែនដីក៏ញ័រ។ ដូច្នេះ នៅមុខ ព្រះបតិ (សិវៈ) សកលលោកក៏ស្ទើរញ័រ ខណៈពសុ (ព្រលឹងជាប់ពន្ធ) ត្រឡប់ក្រោយ ពេលត្រូវអំណាចសិវតត្តវៈដ៏មិនអាចវាស់បានគ្របដណ្តប់។

Verse 168

ददाह तेजस्तच्छंभोः प्रान्तं वै शतयोजनम् अधस्ताच्चोर्ध्वतश्चैव हाहेत्यकृत भूतले

ពន្លឺដ៏ឆេះខ្លាំងរបស់ សម្ភូ បានដុតឆេះតំបន់ជាយដល់មួយរយយោជនៈ; ទាំងពីក្រោម និងពីលើដូចគ្នា លើផ្ទៃផែនដី សត្វលោកស្រែកថា «អាលាស! អាលាស!» ដោយត្រូវអំណាចអក្រឹត (លើសលោក) នោះគ្របដណ្តប់។

Verse 169

तदा प्राह महादेवः प्रहसन्निव शङ्करः सम्प्रेक्ष्य प्रणयाद्विष्णुं कृताञ्जलिपुटं स्थितम्

បន្ទាប់មក មហាទេវៈ—សង្ករៈ ដូចជាញញឹមទន់ភ្លន់—បានមានព្រះបន្ទូល ដោយសម្លឹងមើលព្រះវិស្ណុដោយសេចក្តីស្និទ្ធស្នាល ខណៈព្រះវិស្ណុឈរដោយប្រណម្យអញ្ជលី (ដៃរួមគ្នា) ក្នុងការអង្វរ។

Verse 170

ज्ञातं मयेदमधुना देवकार्यं जनार्दन सुदर्शनाख्यं चक्रं च ददामि तव शोभनम्

ឥឡូវនេះ ខ្ញុំបានយល់ច្បាស់ហើយ អំពីគោលបំណងដ៏ទេវីយៈ ឱ ជនារទន។ ដូច្នេះ ខ្ញុំសូមប្រគល់ឲ្យអ្នក នូវចក្រ​ដ៏រុងរឿង មាននាមថា សុទർശនៈ ដើម្បីបំពេញភារកិច្ចរបស់ទេវតា។

Verse 171

यद्रूपं भवता दृष्टं सर्वलोकभयंकरम् हिताय तव यत्नेन तव भावाय सुव्रत

រូបនោះ ដែលអ្នកបានឃើញ—គួរឲ្យភ័យខ្លាចដល់លោកទាំងអស់—ត្រូវបានយកឡើងដោយការខិតខំដោយចេតនា ដើម្បីសេចក្តីប្រយោជន៍របស់អ្នក និងស្របតាមសភាពចិត្តខាងក្នុងរបស់អ្នក ឱអ្នកមានវ្រតល្អ។

Verse 172

शान्तं रणाजिरे विष्णो देवानां दुःखसाधनम् शान्तस्य चास्त्रं शान्तः स्याच् छान्तेनास्त्रेण किं फलम्

ឱ វិស្ណុ នៅពេលសមរភូមិបានស្ងប់ស្ងាត់ហើយ ហេតុអ្វីត្រូវប្រើអាវុធ ដែលបង្កទុក្ខសោកដល់ទេវតា? អ្នកដែលបានស្ងប់ស្ងាត់ គួរតែស្ថិតនៅក្នុងសន្តិភាព; អាវុធដែលហៅថា ‘សន្ត’ នៅពេលនោះ មានផលអ្វី?

Verse 173

शान्तस्य समरे चास्त्रं शान्तिरेव तपस्विनाम् योद्धुः शान्त्या बलच्छेदः परस्य बलवृद्धिदः

សម្រាប់អ្នកដែលស្ថិតក្នុងសន្តិភាព ទោះនៅក្នុងសមរភូមិ ក៏អាវុធពិតប្រាកដគឺសន្តិភាពតែប៉ុណ្ណោះ; សម្រាប់អ្នកតបស្វីផង សន្តិភាពគឺជាកម្លាំង។ ដោយសន្តិភាព អ្នកយុទ្ធកាត់បន្ថយកម្លាំងកំហឹងរបស់ខ្លួន ហើយបង្កើនកម្លាំងរបស់អ្នកដទៃ—ដូច្នេះឈ្នះតាមវិថីសៃវៈនៃការគ្រប់គ្រងខ្លួនខាងក្នុង។

Verse 174

देवैरशान्तैर्यद्रूपं मदीयं भावयाव्ययम् किमायुधेन कार्यं वै योद्धुं देवारिसूदन

ទេវតាដែលមិនស្ងប់ស្ងាត់ បានសមាធិគិតគូរអំពីរូបអមតៈមិនរលាយរបស់ខ្ញុំ។ តើត្រូវការអាវុធអ្វីទៀត? ឱអ្នកសម្លាប់សត្រូវរបស់ទេវតា ចូរចេញទៅប្រយុទ្ធ។

Verse 175

क्षमा युधि न कार्यं वै योद्धुं देवारिसूदन अनागते व्यतीते च दौर्बल्ये स्वजनोत्करे

ឱ អ្នកសម្លាប់សត្រូវនៃទេវតា ក្នុងសង្គ្រាម មិនគួរប្រើការអភ័យទោសឡើយ; ត្រូវតែប្រយុទ្ធ ទោះគ្រោះថ្នាក់មិនទាន់មក ឬបានកន្លងផុតទៅហើយក្តី—ពិសេសពេលកម្លាំងទន់ខ្សោយ និងពេលសាច់ញាតិរបស់ខ្លួនកើនឡើងក្នុងគ្រោះអាសន្ន និងទុក្ខលំបាក។

Verse 176

अकालिके त्वधर्मे च अनर्थे वारिसूदन एवमुक्त्वा ददौ चक्रं सूर्यायुतसमप्रभम्

បន្ទាប់ពីបានមានព្រះបន្ទូលដូច្នេះទៅកាន់ «អ្នកសម្លាប់សត្រូវទឹក» (វារីសូទន) អំពីគ្រោះមិនទាន់កាល អធម៌ និងវិនាសកម្ម ព្រះអង្គបានប្រទានចក្រ​មួយ ដ៏ភ្លឺរលោងស្មើពន្លឺព្រះអាទិត្យដប់ពាន់ ដើម្បីការពារធម៌ និងកាត់បំបាក់ខ្សែចងនៃភាពច្របូកច្របល់តាមព្រះបញ្ជារបស់ព្រះអម្ចាស់។

Verse 177

नेत्रं च नेता जगतां प्रभुर्वै पद्मसन्निभम् तदाप्रभृति तं प्राहुः पद्माक्षमिति सुव्रतम्

ព្រះអម្ចាស់—ជាអ្នកគ្រប់គ្រង និងជាមគ្គុទេសក៍នៃលោកទាំងឡាយ—មានព្រះនេត្រដូចផ្កាឈូក។ ចាប់តាំងពីពេលនោះមក ព្រះឥសីអ្នកមានវ្រតដ៏មាំមួន បានហៅព្រះអង្គថា «បដ្មាក្ស» គឺ «ព្រះនេត្រផ្កាឈូក»។

Verse 178

दत्त्वैनं नयनं चक्रं विष्णवे नीललोहितः पस्पर्श च कराभ्यां वै सुशुभाभ्यामुवाच ह

ក្រោយពីប្រទានព្រះនេត្រនេះ និងចក្រ ដល់ព្រះវិෂ្ណុ នីលលោហិត (ព្រះសិវៈ) បានប៉ះព្រះវិษ្ណុដោយព្រះហស្តទាំងពីរដ៏រុងរឿង ហើយមានព្រះបន្ទូល។

Verse 179

वरदो ऽहं वरश्रेष्ठ वरान्वरय चेप्सितान् भक्त्या वशीकृतो नूनं त्वयाहं पुरुषोत्तम

ខ្ញុំជាអ្នកប្រទានពរ។ ឱ អ្នកស្វែងរកពរដ៏ប្រសើរ ចូរជ្រើសរើសពរដែលចង់បាន។ ពិតប្រាកដណាស់ ឱ បុរសឧត្តម ខ្ញុំត្រូវបានអ្នកគ្រប់គ្រងដោយភក្តីរបស់អ្នក។

Verse 180

इत्युक्तो देवदेवेन देवदेवं प्रणम्य तम् त्वयि भक्तिर्महादेव प्रसीद वरमुत्तमम्

ដូច្នេះ ពេលបានឮព្រះទេវទេវៈមានព្រះបន្ទូល គាត់បានក្រាបបង្គំដល់ទេវទេវៈ ហើយទូលថា៖ «ការភក្តិរបស់ខ្ញុំស្ថិតនៅក្នុងព្រះអង្គ ឱ មហាទេវៈ។ សូមព្រះអង្គមេត្តាប្រោស ប្រទានពរ​ដ៏ឧត្តមបំផុត»។

Verse 181

नान्यमिच्छामि भक्तानाम् आर्तयो नास्ति यत्प्रभो तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य दयावान् सुतरां भवः

«ខ្ញុំមិនប្រាថ្នាអ្វីផ្សេងទេ ឱ ព្រះអម្ចាស់—តែសូមឲ្យទុក្ខវេទនារបស់អ្នកភក្តិរបស់ព្រះអង្គកុំឲ្យនៅសល់ឡើយ»។ ពេលបានឮពាក្យនោះ ភវៈ (ព្រះសិវៈ) កាន់តែមេត្តាករុណា។

Verse 182

पस्पर्श च ददौ तस्मै श्रद्धां शीतांशुभूषणः प्राह चैवं महादेवः परमात्मानमच्युतम्

បន្ទាប់មក ព្រះសីតាំងសុភូសណៈ (ព្រះសិវៈ អលង្ការដោយព្រះចន្ទ) បានប៉ះគាត់ ហើយប្រទាន «ស្រទ្ធា» ដ៏មាំមួន—ចិត្តជឿដ៏សុចរិត—ដល់គាត់។ បន្ទាប់មក មហាទេវៈបានមានព្រះបន្ទូលដូច្នេះទៅកាន់ អច្យុតៈ ព្រះអាត្មាខ្ពស់បំផុត—ប្រទានភាពប្រាកដខាងក្នុង ដែលធ្វើឲ្យបសុ (វិញ្ញាណជាប់ពន្ធ) បែរទៅរកបតិ (ព្រះអម្ចាស់)។

Verse 183

मयि भक्तश् च वन्द्यश् च पूज्यश्चैव सुरासुरैः भविष्यसि न संदेहो मत्प्रसादात्सुरोत्तम

ដោយភក្តិចំពោះខ្ញុំ អ្នកនឹងក្លាយជាអ្នកគួរឲ្យគេគោរព និងគួរឲ្យគេបូជាទាំងដោយទេវៈ និងអសុរៈដែរ—មិនមានសង្ស័យឡើយ—ដោយព្រះគុណរបស់ខ្ញុំ ឱ អ្នកឧត្តមក្នុងចំណោមទេវៈ។

Verse 184

यदा सती दक्षपुत्री विनिन्द्यैव सुलोचना मातरं पितरं दक्षं भविष्यति सुरेश्वरी

នៅពេលនោះ សតី—កូនស្រីរបស់ទក្ខៈ នារីភ្នែកស្រស់ និងជាព្រះនាងអធិរាជនៃទេវៈ—នឹងពិតជាបន្ទោសម្តាយរបស់នាង និងឪពុករបស់នាង គឺទក្ខៈ។

Verse 185

दिव्या हैमवती विष्णो तदा त्वमपि सुव्रत भगिनीं तव कल्याणीं देवीं हैमवतीमुमाम्

ឱ វិស្ណុ! ហៃមវតី កូនស្រីនៃហិមវត គឺទេវីដ៏ទិវ្យ។ ហើយអ្នកផងដែរ ឱ អ្នកមានវ្រតល្អ គួរទទួលស្គាល់ និងគោរពបងស្រីដ៏មង្គលរបស់អ្នក—ព្រះនាង ឧមា ហៃមវតី។

Verse 186

नियोगाद् ब्रह्मणः साध्वीं प्रदास्यसि ममैव ताम् मत्संबन्धी च लोकानां मध्ये पूज्यो भविष्यसि

តាមព្រះបញ្ជារបស់ព្រះព្រហ្មា អ្នកនឹងប្រគល់ស្ត្រីសុចរិតនោះឲ្យខ្ញុំតែម្នាក់។ ហើយដោយមានសម្ពន្ធជាមួយខ្ញុំ អ្នកនឹងក្លាយជាអ្នកគួរឲ្យគោរព និងបូជានៅកណ្ដាលមនុស្សលោក។

Verse 187

मां दिव्येन च भावेन तदाप्रभृति शङ्करम् द्रक्ष्यसे च प्रसन्नेन मित्रभूतमिवात्मना

ចាប់ពីពេលនោះទៅ ដោយចិត្តដ៏ទិវ្យ អ្នកនឹងឃើញខ្ញុំជា សង្ករៈ ដោយអាត្មាខាងក្នុងស្ងប់សាន្ត ដូចជាមើលឃើញមិត្តជាទីទុកចិត្ត។ ព្រះបតីបង្ហាញខ្លួនជិតស្និទ្ធដល់បសុ នៅពេលបាសៈត្រូវបានបន្ថយដោយព្រះគុណ និងភាវៈត្រឹមត្រូវ។

Verse 188

इत्युक्त्वान्तर्दधे रुद्रो भगवान्नीललोहितः जनार्दनो ऽपि भगवान् देवानामपि संनिधौ

ព្រះរុទ្រៈ ព្រះអម្ចាស់ នីលលោហិតៈ បានមានព្រះបន្ទូលដូច្នេះហើយ ក៏លាក់ខ្លួនបាត់ទៅ។ ហើយព្រះជនារទនៈ (វិស្ណុ) ផងដែរ នៅចំពោះមុខទេវតាទាំងឡាយ ក៏ដកខ្លួនចេញពីការយល់ឃើញរបស់ពួកគេ—បង្ហាញថា ព្រះបតីលើសលប់ មិនត្រូវបានចងដោយអារម្មណ៍នៃបសុទេ ហើយមានសេរីភាពអធិរាជ។

Verse 189

अयाचत महादेवं ब्रह्माणं मुनिभिः समम् मया प्रोक्तं स्तवं दिव्यं पद्मयोने सुशोभनम्

ព្រះព្រហ្មា ជាមួយនឹងមុនីទាំងឡាយ បានអង្វរព្រះមហាទេវ។ ហើយឱ អ្នកកើតពីផ្កាឈូក ខ្ញុំបានប្រកាសស្តវៈដ៏ទិវ្យភ្លឺរលោងនេះដល់អ្នក—បទសរសើរដ៏ស្រស់ស្អាត និងរុងរឿង។

Verse 190

यः पठेच्छृणुयाद्वापि श्रावयेद्वा द्विजोत्तमान् प्रतिनाम्नि हिरण्यस्य तत् तस्य फलम् आप्नुयात्

អ្នកណាអាន ឬស្តាប់ ឬធ្វើឲ្យព្រះទ្វិជជនដ៏ប្រសើរអាន—មនុស្សនោះទទួលបានផលបុណ្យសមស្រប សម្រាប់នាមនីមួយៗនៃ ហិរ៉ាញៈ។

Verse 191

अश्वमेधसहस्रेण फलं भवति तस्य वै घृताद्यैः स्नापयेद्रुद्रं स्थाल्या वै कलशैः शुभैः

ពិតប្រាកដណាស់ ផលនៃពិធីនេះស្មើនឹងអស្វមេធៈមួយពាន់; គួរធ្វើអភិសេកដល់ រុទ្រ ដោយឃី និងវត្ថុបរិសុទ្ធដទៃទៀត ដោយប្រើផើង និងក្រឡុកទឹកមង្គល។

Verse 192

नाम्नां सहस्रेणानेन श्रद्धया शिवमीश्वरम् सो ऽपि यज्ञसहस्रस्य फलं लब्ध्वासुरेश्वरैः

ដោយសេចក្តីជំនឿ អានសហស្រនាមនៃនាមមួយពាន់នេះ គឺជាការបូជាព្រះសិវៈ ព្រះអម្ចាស់ដ៏អធិបតី; ហើយគាត់ក៏ទទួលបានផលនៃយជ្ញមួយពាន់—ផលដែលសូម្បីតែអសុរេស្វរ ក៏ប្រាថ្នា។

Verse 193

पूज्यो भवति रुद्रस्य प्रीतिर्भवति तस्य वै तथास्त्विति तथा प्राह पद्मयोनेर्जनार्दनम्

«គាត់ក្លាយជាអ្នកគួរឲ្យ រុទ្រ បូជា ហើយព្រះគុណ (ព្រីតិ) របស់រុទ្រ ក៏កើតឡើងចំពោះគាត់»។ «ដូច្នោះហើយ»—ជនារទនៈ បានឆ្លើយតបចំពោះ ព្រះបដ្មយោនិ (ព្រះព្រហ្មា)។

Verse 194

जग्मतुः प्रणिपत्यैनं देवदेवं जगद्गुरुम् तस्मान्नाम्नां सहस्रेण पूजयेद् अनघो द्विजाः

ពួកគេបានទៅជិត ហើយក្រាបបង្គំទ្រង់—ព្រះទេវទេវ ព្រះគ្រូនៃលោកទាំងមូល; ដូច្នេះហើយ ឱ ទ្វិជជនដ៏បរិសុទ្ធឥតបាប ចូរបូជាព្រះសិវៈ ដោយនាមមួយពាន់ (សហស្រនាម) របស់ទ្រង់។

Verse 195

जपेन्नाम्नां सहस्रं च स याति परमां गतिम्

អ្នកណាធ្វើជបៈនាមព្រះសិវៈមួយពាន់នាម នោះនឹងឈានដល់គតិសុព្រេម—សមាធានជាមួយបតិ ព្រះអម្ចាស់ លើសពីបាសៈដែលចងពសុ (ព្រលឹងបុគ្គល)។

Frequently Asked Questions

Shiva conceals one lotus from Vishnu’s complete offering, prompting Vishnu to substitute his own eye as the missing ‘lotus’ (padma). The episode signifies akhaṇḍa-bhakti (unbroken devotion), vow-integrity, and the principle that sincere worship transcends material scarcity.

The chakra is granted as a divinely sanctioned instrument for restoring cosmic order—specifically for the Jalandhara conflict—earned through Vishnu’s linga-puja and self-offering. The narrative frames divine power (astra) as arising from devotion and dharmic alignment, not mere force.

Linga-sthapana, abhiṣeka (snāpana), gandha-pushpa offerings, agni-hotra with samid and svāhā, and sahasranāma-recitation—presented as a complete pūjā-krama integrating mantra, yajña, and bhakti.

The text claims immense merit comparable to major sacrifices (yajñas) and states that one who recites/japa or hears it with faith attains the highest destination (paramā gati), indicating a moksha-oriented devotional path.

Read Linga Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App