Previous Verse
Next Verse

Shloka 144

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

स्कन्धः स्कन्धधरो धुर्यः प्रकटः प्रीतिवर्धनः अपराजितः सर्वसहो विदग्धः सर्ववाहनः

skandhaḥ skandhadharo dhuryaḥ prakaṭaḥ prītivardhanaḥ aparājitaḥ sarvasaho vidagdhaḥ sarvavāhanaḥ

ទ្រង់ជាសសរគាំទ្រពិតប្រាកដ ជាអ្នកទ្រទ្រង់បន្ទុកសកល ជាមេដឹកនាំដ៏លើសគេ; ទ្រង់បង្ហាញខ្លួនដោយខ្លួនឯង និងបង្កើនសេចក្តីរីករាយនៃភក្តិ។ ទ្រង់មិនអាចឈ្នះបាន អត់ធ្មត់គ្រប់យ៉ាង ប្រាជ្ញាខ្ពស់ និងយល់ដឹងជ្រាលជ្រៅ; ហើយទ្រង់ជាអ្នកកាន់ និងដឹកនាំយានទាំងអស់—គ្រប់មធ្យោបាយដែលសត្វលោកធ្វើដំណើរតាមចំណង ទៅរកការរំដោះ។

स्कन्धःsupport/pillar, foundational prop
स्कन्धः:
स्कन्धधरःbearer of the load, sustainer
स्कन्धधरः:
धुर्यःforemost, fit to bear responsibility, chief
धुर्यः:
प्रकटःmanifest, clearly revealed
प्रकटः:
प्रीतिवर्धनःincreaser of joy/affection (devotional delight)
प्रीतिवर्धनः:
अपराजितःunconquered, invincible
अपराजितः:
सर्वसहःall-enduring, patient under all
सर्वसहः:
विदग्धःskilled, wise, discerning
विदग्धः:
सर्ववाहनःhaving all as vehicles, mover/supporter of all conveyances
सर्ववाहनः:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

As part of the Shiva Sahasranama, this verse supports nāma-japa in Linga-pūjā: it frames the Linga as the manifest (prakaṭa) Pati who sustains the cosmos and increases the devotee’s prīti (devotional joy).

It presents Shiva as Pati—the invincible and all-enduring sustainer (skandha, skandhadhara) who is self-revealing (prakaṭa) and supremely discerning (vidagdha), guiding pashus (souls) beyond pasha (bondage).

The implied practice is Sahasranāma-japa during Linga-pūjā; in a Pāśupata sense, steady remembrance of the unconquered Lord (aparājita) builds endurance (sarvasaha) and devotion (prītivardhana) that supports liberation-oriented discipline.