देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च
स्कन्धः स्कन्धधरो धुर्यः प्रकटः प्रीतिवर्धनः अपराजितः सर्वसहो विदग्धः सर्ववाहनः
skandhaḥ skandhadharo dhuryaḥ prakaṭaḥ prītivardhanaḥ aparājitaḥ sarvasaho vidagdhaḥ sarvavāhanaḥ
ទ្រង់ជាសសរគាំទ្រពិតប្រាកដ ជាអ្នកទ្រទ្រង់បន្ទុកសកល ជាមេដឹកនាំដ៏លើសគេ; ទ្រង់បង្ហាញខ្លួនដោយខ្លួនឯង និងបង្កើនសេចក្តីរីករាយនៃភក្តិ។ ទ្រង់មិនអាចឈ្នះបាន អត់ធ្មត់គ្រប់យ៉ាង ប្រាជ្ញាខ្ពស់ និងយល់ដឹងជ្រាលជ្រៅ; ហើយទ្រង់ជាអ្នកកាន់ និងដឹកនាំយានទាំងអស់—គ្រប់មធ្យោបាយដែលសត្វលោកធ្វើដំណើរតាមចំណង ទៅរកការរំដោះ។
Suta Goswami
As part of the Shiva Sahasranama, this verse supports nāma-japa in Linga-pūjā: it frames the Linga as the manifest (prakaṭa) Pati who sustains the cosmos and increases the devotee’s prīti (devotional joy).
It presents Shiva as Pati—the invincible and all-enduring sustainer (skandha, skandhadhara) who is self-revealing (prakaṭa) and supremely discerning (vidagdha), guiding pashus (souls) beyond pasha (bondage).
The implied practice is Sahasranāma-japa during Linga-pūjā; in a Pāśupata sense, steady remembrance of the unconquered Lord (aparājita) builds endurance (sarvasaha) and devotion (prītivardhana) that supports liberation-oriented discipline.