
Sukta 1.100
Indra (with Maruts)
This hymn praises Indra as the unstoppable, Sun-like marcher and Vṛtra-slayer, repeatedly invoking him “with the Maruts” as the community’s active protector in every conflict and undertaking. It asks Indra to secure victory, wealth, waters, and thriving offspring, and it closes with a broad benediction that extends the gained good through Mitra–Varuṇa, Aditi, Sindhu, Earth, and Heaven.
Mantra 2
यस्यानाप्तः सूर्यस्येव यामो भरेभरे वृत्रहा शुष्मो अस्ति । वृषन्तमः सखिभिः स्वेभिरेवैर्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
He whose march is unseized, like the Sun’s, and whose force as slayer of the Coverer is present in every onset—may that Indra, most potent, with his own comrades and his impetuous energies, be for us the help.
Mantra 3
दिवो न यस्य रेतसो दुघानाः पन्थासो यन्ति शवसापरीताः । तरद्द्वेषाः सासहिः पौंस्येभिर्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
He whose paths, like the outpourings of heaven, stream forth milking their seed, encompassed by strength—conquering hatreds, prevailing by manly powers: may that Indra with the Maruts be our help.
Mantra 5
स सूनुभिर्न रुद्रेभिॠभ्वा नृषाह्ये सासह्वाँ अमित्रान् । सनीळेभिः श्रवस्यानि तूर्वन्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
He, strong with the sons, like the Rudras, overpowering the non-friends in the man-conquering strife; with the comrades of one nest, driving on to glorious achievements—may that Indra with the Maruts be our help.
Mantra 6
स मन्युमीः समदनस्य कर्तास्माकेभिर्नृभिः सूर्यं सनत् । अस्मिन्नहन्त्सत्पतिः पुरुहूतो मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
He, the awakener of battle-fury, the maker of the combat, won the Sun with our men. Here he slew; the lord of the true, much-invoked—may that Indra with the Maruts be our help.
Mantra 7
तमूतयो रणयञ्छूरसातौ तं क्षेमस्य क्षितयः कृण्वत त्राम् । स विश्वस्य करुणस्येश एको मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
Him the helps make victorious in the winning of heroes; him the peoples make a shelter for peace. He alone rules over all compassion—may that Indra with the Maruts be our help.
Mantra 8
तमप्सन्त शवस उत्सवेषु नरो नरमवसे तं धनाय । सो अन्धे चित्तमसि ज्योतिर्विदन्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
Men seek him in the upsurges of strength, the Man, for help and for plenitude. He finds the Light even in blind darkness—may that Indra with the Maruts be our help.
Mantra 9
स सव्येन यमति व्राधतश्चित्स दक्षिणे संगृभीता कृतानि । स कीरिणा चित्सनिता धनानि मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
With his left he restrains even the overbearing; with his right he gathers the accomplished works. Even with the singer he wins the plenitudes—may that Indra with the Maruts be our help.
Mantra 10
स ग्रामेभिः सनिता स रथेभिर्विदे विश्वाभिः कृष्टिभिर्न्वद्य । स पौंस्येभिरभिभूरशस्तीर्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
May he, the Winner, be known today through the clans and through the chariots, through all the human communities. May he, by the powers of manhood, overcome the hostile denials; may Indra, companioned by the Maruts, become our help and protection.
Mantra 11
स जामिभिर्यत्समजाति मीळ्हेऽजामिभिर्वा पुरुहूत एवैः । अपां तोकस्य तनयस्य जेषे मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
He, much-invoked, wins the rich gain by those akin to us, or even by those not akin, through his impulsions; he wins for us the waters, the child and the offspring. May Indra, with the Maruts, be our help and protection.
Mantra 12
स वज्रभृद्दस्युहा भीम उग्रः सहस्रचेताः शतनीथ ऋभ्वा । चम्रीषो न शवसा पाञ्चजन्यो मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
He bears the thunderbolt, slayer of the Dasyu, formidable and intense; of a thousand perceptions, of a hundred leadings, the craftsman of power. Like a strong hide-shield by force, he stands for the fivefold peoples. May Indra, with the Maruts, be our help and protection.
Mantra 13
तस्य वज्रः क्रन्दति स्मत्स्वर्षा दिवो न त्वेषो रवथः शिमीवान् । तं सचन्ते सनयस्तं धनानि मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
His thunderbolt roars forth from us, self-impelled; like the heaven’s own blazing cry is his shout, full of driving force. Victories cleave to him, and riches cleave to him. May Indra, with the Maruts, be our help and protection.
Mantra 14
यस्याजस्रं शवसा मानमुक्थं परिभुजद्रोदसी विश्वतः सीम् । स पारिषत्क्रतुभिर्मन्दसानो मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
He whose ceaseless force enjoys and encompasses the measure and the hymn, and from every side fills the two worlds—may he, exulting by his powers of will, protect us all around. May Indra, with the Maruts, be our help and protection.
Mantra 15
न यस्य देवा देवता न मर्ता आपश्चन शवसो अन्तमापुः । स प्ररिक्वा त्वक्षसा क्ष्मो दिवश्च मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
Whose ultimate limit of force neither the gods nor the godheads, nor mortals, nor even the waters have reached—he, the far-ranging, by his shaping energy spans earth and heaven. May Indra, with the Maruts, be our help and protection.
Mantra 16
रोहिच्छ्यावा सुमदंशुर्ललामीर्द्युक्षा राय ऋज्राश्वस्य । वृषण्वन्तं बिभ्रती धूर्षु रथं मन्द्रा चिकेत नाहुषीषु विक्षु ॥
The red and the dark, with lovely beams, adorned and shining for the wealth of Ṛjraśva, bearing on the poles the chariot full of impelling force— the inspired delight becomes manifest among the Nahusha peoples.
Mantra 17
एतत्त्यत्त इन्द्र वृष्ण उक्थं वार्षागिरा अभि गृणन्ति राधः । ऋज्राश्वः प्रष्टिभिरम्बरीषः सहदेवो भयमानः सुराधाः ॥
This very hymn to you, O Indra the Bull, the Vārṣāgiras chant for the gift. Ṛjraśva with his teams, Ambarīṣa, Sahadeva, Bhayamāna, the well-bounteous, proclaim it.
Mantra 18
दस्यूञ्छिम्यूँश्च पुरुहूत एवैर्हत्वा पृथिव्यां शर्वा नि बर्हीत् । सनत्क्षेत्रं सखिभिः श्वित्न्येभिः सनत्सूर्यं सनदपः सुवज्रः ॥
Having slain the Dasyus and the Shimyus by his impulsions, the much-invoked one cast them down upon the earth. With his shining comrades he won the field; he won the Sun; he won the Waters—he of the good thunderbolt.
Mantra 19
विश्वाहेन्द्रो अधिवक्ता नो अस्त्वपरिह्वृताः सनुयाम वाजम् । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥
May Indra be our constant advocate, so that, unbeguiled, we may win the plenitude of force. And may Mitra and Varuṇa enlarge that for us—Aditi, the River, Earth, and also Heaven.
Because Indra’s power is portrayed as arriving with the Maruts—storm-like companions who amplify his force—so the prayer asks for help that is swift, energetic, and victorious.
It asks for vāja (winning strength and success), wealth, released waters (life-sustaining abundance), and thriving children and descendants, along with protection from harm and deception.
The hymn closes by widening the blessing: Indra grants victory and advocacy, and these deities and cosmic supports are invoked to stabilize, increase, and sustain that good for the community.