Sukta 1.100
रोहिच्छ्यावा सुमदंशुर्ललामीर्द्युक्षा राय ऋज्राश्वस्य । वृषण्वन्तं बिभ्रती धूर्षु रथं मन्द्रा चिकेत नाहुषीषु विक्षु ॥
रो॒हिच्छ्या॒वा सु॒मदं॑शुर्लला॒मीर्द्यु॒क्षा रा॒य ऋ॒ज्राश्व॑स्य । वृष॑ण्वन्तं॒ बिभ्र॑ती धू॒र्षु रथं॑ म॒न्द्रा चि॑केत॒ नाहु॑षीषु वि॒क्षु ॥
róhit chyā́vā sumád-aṃśur lalāmī́r dyukṣā́ rā́ya ṛjrā́śvasya | vṛ́ṣaṇvantaṃ bíbhratī dhū́rṣu ráthaṃ mandrā́ ciketa nā́huṣīṣu víkṣu ||
The red and the dark, with lovely beams, adorned and shining for the wealth of Ṛjraśva, bearing on the poles the chariot full of impelling force— the inspired delight becomes manifest among the Nahusha peoples.
रो॒हित् । श्या॒वा । सु॒मत्ऽअं॑शुः । ल॒ला॒मीः । द्यु॒क्षा । रा॒ये । ऋ॒ज्रऽअश्व॑स्य । वृष॑ण्ऽवन्तम् । बिभ्र॑ती । धूः॒ऽसु । रथ॑म् । म॒न्द्रा । चि॒के॒त॒ । नाहु॑षीषु । वि॒क्षु ॥रोहित् । श्यावा । सुमत्अंशुः । ललामीः । द्युक्षा । राये । ऋज्रअश्वस्य । वृषण्वन्तम् । बिभ्रती । धूःसु । रथम् । मन्द्रा । चिकेत । नाहुषीषु । विक्षु ॥rohit | śyāvā | sumat-aṃśuḥ | lalāmīḥ | dyukṣā | rāye | ṛjra-aśvasya | vṛṣaṇ-vantam | bibhratī | dhūḥ-su | ratham | mandrā | ciketa | nāhuṣīṣu | vikṣu