Adhyaya 55
Purva BhagaSecond QuarterAdhyaya 55366 Verses

Jyotiṣa-saṅgraha: Varga-vibhāga, Bala-nirṇaya, Garbha-phala, Āyuḥ-gaṇanā

善达那向那罗陀传授一部精炼而深密的《占星学》(Jyotiṣa)汇编。本章先以宇宙论方式描绘“时间”的诸“肢分”,继而论及黄道诸宫的主宰与核心分宫法(horā、dreṣkāṇa、pañcāṁśa、triṁśāṁśa、navāṁśa、dvādaśāṁśa),确立 ṣaḍvarga 为解读根基。又按昼/夜升起、阴阳性别、动静性质与方位来分类诸宫,并将十二宫分为 kendra、paṇaphara、āpoklima;trika;riḥpha 等功能组,说明落宫与权势、依附或衰败的关系。行星义涵以颜色、性情、对社会阶层的主权及宫廷职分(王、相、将)来阐明,并以 bala 诸论(sthāna、dig、ceṣṭā、kāla)加强。随后转入实用:受孕与妊娠征兆、性别与双胎指示、胎儿缺陷及母体危险瑜伽。末了以寿命学说(yogaja、paiṇḍa、nisarga)收束,给出年/月/日的明确算式步骤,并提及寿命受威胁时可行的 saṃskāra 作为法义之补救,融预测之术与依 dharma 的敬信回应为一体。

Shlokas

Verse 1

सनंदन उवाच । मूर्द्धास्यबाहुहृत्क्रोडांतर्बस्तिव्यंजसोनखः । जानुजंघांघ्नियुगलं कालांगानि क्रियादयः ॥ १ ॥

善难陀那曰:头、口、臂、心、躯干内腔、膀胱、诸相与指甲;又有膝、胫与双足——此等皆名为“迦罗”(Kāla,时)之诸肢,并与“业行”(kriyā)等其运作之理同在。

Verse 2

भौमास्फुजिबुधेंदुश्च रविसौम्यसिताः कुजः । गुरुमंदार्किगुरवो मेषादीनामधीश्वराः ॥ २ ॥

火星、金星、水星与月亮;太阳、水星与金星;火星;并且依次由木星、金星、土星与木星被宣说为白羊等诸黄道宫的主宰守护者。

Verse 3

होरे विषमभेर्केदोः समये शशिसूर्ययोः । आदिपञ्चनवाधीशाद्रेष्काणेशाः प्रकीर्तिताः ॥ ३ ॥

在名为“霍罗(Hōrā)”的分宫中,月与日各按其时分为主宰;而在“德列什迦那(Dreṣkāṇa)”十度分宫中,诸主宰被宣说为从第一、第五与第九宫之主开始。

Verse 4

पंचेष्टाष्टाद्रिपंचांशा कुजार्कीज्यज्ञशुक्रगाः । ओजे विपर्ययाद्युग्मे त्रिशांशेशाः समीरिताः ॥ ४ ॥

在“潘恰姆沙(Panchāṁśa)”分宫中,主宰依次为火星、太阳、土星、木星、水星与金星。于“三十姆沙(Triśāṁśa)”分宫,奇数宫按正序立主,偶数宫则按逆序而说。

Verse 5

क्रियणतौलिकर्काद्या मेषादिषु नवांशकाः । स्वभाद्द्वादशभागेशाः षड्र्गं राशिपूर्वकम् ॥ ५ ॥

对白羊等诸宫,九分宫(navāṁśa)以“克里亚、陶利、卡尔卡”等次第起始。十二分宫(dvādaśāṁśa)则从本宫起立其主。由此应自本宫(rāśi)开始,铺陈六分法(ṣaḍ-varga)。

Verse 6

गोजाश्च कर्कयुग्मेन रात्र्याख्या पृष्टकोदयाः । शेषा दिनाख्यास्तूभयं तिमिः क्रूरः सौम्यः पुमान् ॥ ६ ॥

如“牛(Go)”与“山羊(Ajā)”等宫,连同“巨蟹(Karka)”与“双子(Yugma)”这一对,当其自背面而升(即逆向升起)时,被称为“夜宫”。其余称为“昼宫”。而“提弥(Timi)”兼具两类:凶猛则不祥,柔和则吉祥,并被视为阳性(男性)。

Verse 7

पुमान् स्री च क्लीबश्चरस्थिरद्विःस्वभावकाः । मेषाद्याः पूर्वतोदिक्स्थाः स्वस्वस्थानचरास्तथा ॥ ७ ॥

诸黄道宫位自白羊起,分为阳性、阴性与中性;又分为动宫、固定宫与双体宫。白羊等诸宫自东方起依次安置,各宫各守其位,于黄道轮中循其本处而行。

Verse 8

अजोक्षेणांगनाकीटझषजूका इनादितः । उच्चानि द्वित्रिमनुयुक्तिथीषुभनखांशकैः ॥ ८ ॥

此处又说到山羊、黄牛、女子、昆虫、鱼与虱等诸类;其名亦被列入更高的分组之中,依二分、三分之法次第编排,并细分至极微之分。

Verse 9

तत्तत्सप्तमनीचानि प्राङ्मध्यांत्यांशकाः क्रमात् । वर्गोत्तमाश्चराधेषु भावाद्द्वादश मूर्तिमान् ॥ ९ ॥

于各自宫位(bhāva)之中,第七分为失势之点;诸分依次为初分、中分与末分。就动宫等诸类而言,分宫之力的优胜由相应之宫位而定;由是十二宫之果报得以具象成形。

Verse 10

सिंहोक्षाविस्रश्चतौ लिकुभाः सूर्यात्रिकोणभम् । चतुरस्रं तूर्यमृत्युत्रिकोणं नवपंचमम् ॥ १० ॥

“狮”与“牛”,以及所谓“下垂/松弛”之形,皆被说为四分之类。太阳当以三角为象;四边之形为“第四”;而三角又与死亡相系。第九与第五亦当如是领会。

Verse 11

रिःफाष्टषट्कं त्रिकभं केंद्रं प्राक्तुर्यसप्तखम् । नृपादः कीटपशवो बलाढ्याः केंद्रगाः क्रमात् ॥ ११ ॥

第十二、第八与第六位称为“里赫帕”(Riḥpha)之组;第三位名为“三苦宫”(Trika-bhāva);居中的诸位为“角宫”(Kendra);而第四与第七为吉祥之扶持宫。依其次第:居角宫者得势而强;居三苦宫者堕于卑下,如虫如兽;居里赫帕组者则依附于王者,成为王家之役使。

Verse 12

केंद्रात्परं पणफरमापोक्लिममतः परम् । रक्तः श्वेतः शुकनिभः पाटलो धूम्रपांडुरौ ॥ १२ ॥

超越诸“中心宫”(kendra)者,为“旁宫”(paṇaphara);再其外,依此教义,为“斜宫”(āpoklima)。其色相次第为:赤、白、如鹦鹉之青绿、淡玫瑰、烟灰、与淡黄。

Verse 13

चित्रः कृष्णः पीतपिंगौ बभ्रुः स्वच्छः प्रभाक्रियात् । साम्याशाख्यप्लवत्वं स्याद्द्वितीये वशिरर्कभात् ॥ १३ ॥

或斑斓、或幽黑、或黄褐、或褐色、或澄明——皆随自性光辉(内在能量)之运作而现。至第二阶段,则生平等(sāmya)、不可名状(aśākhya)与能浮能渡之力(plavatva),宛如沐日辉而光明。

Verse 14

कालात्मार्को मनश्चन्द्रः कुजः सत्वं वचो बुधः । जीवो ज्ञानं सुखं शुक्रः कामो दुःखं दिनेशजः ॥ १४ ॥

太阳即时间之自我;月亮即心意。火星为生命之气;水星为言语。木星为智慧;金星为安乐。日之子(土星)为欲与苦。

Verse 15

नृपौ रवीन्दू नेतासृक् कुमारो ज्ञः कवीज्यकौ । सचिवो सूर्यजः प्रेष्यो मतो ज्योतिर्विदां वरैः ॥ १५ ॥

太阳与月亮被尊为二王;火星为统帅;水星为智王子;木星与金星为二诗师(博学导师);土星为宰辅;罗睺为仆从——此乃诸上乘占星智者之宣说。

Verse 16

ताम्रशुक्लरक्तहरित्पीतचित्रासिता रवेः । वर्णा व अव्यहहरीद्रा शचीकौधिपारवेः ॥ १६ ॥

就罗毗(太阳)而言,其色为:铜赤、白、赤、绿、黄、杂彩与黯色。其余诸曜亦当如是领会其所说之色——如姜黄般的淡黄,以及与舍契(Śacī)与海洋水域相应之色。

Verse 17

रविशुक्रारराह्वर्केन्दुविदीज्या दिगीश्वराः । क्षीणेंद्वर्काररविजाः पापा पापयुतो बुधः ॥ १७ ॥

太阳、金星、火星、罗睺、月亮、水星、木星以及诸方位之主,当知皆为主宰之神祇。月亏之时,若太阳、火星与土星牵连,则为不祥;水星若与凶曜同会,亦成不祥。

Verse 18

क्लिबौ बुधार्की शुक्रेन्दू स्रियौ शेषा नराः स्मृताः । शिखिभूमिपयोवारिवासिनो भूसुतादयः ॥ १८ ॥

水星与太阳被说为中性;金星与月亮为阴性;其余诸曜皆为阳性。同样,居于火、居于地、居于水之类众生,以及如“地之子”(火星)等,也依此而分。

Verse 19

कवीज्यौ कुजसूर्यौ च वेदो ज्ञो वर्णपाः क्रमात् । सौरोंऽत्यजाधिपः प्रोक्तो राहुर्म्लेच्छाधिपस्तथा ॥ १९ ॥

迦毗(金星)、伊阇(木星)、俱阇(火星)与苏利耶(太阳)依次被宣说为诸种姓之主。又说绍利(土星)为安底阇之主,而罗睺亦为弥勒叉之主。

Verse 20

चंद्रार्कजीवाज्ञसितौ कुजार्की सात्त्विकादिकाः । देवतेंद्वग्निरैवलाभूकोसखायोपराधिपाः ॥ २० ॥

月、日、木星、水星、金星与土星,当知分别具足萨埵等诸性;而火星与太阳则更为猛烈。其主宰神祇依次为苏摩(月)、阿耆尼(火)及其他统摄其上的诸天眷属。

Verse 21

वस्रं स्थलं नवं वह्निकहतं मद्यदं तथा । स्फुटितं रवितस्तांम्रं तारे ताम्रपुनिस्तथा ॥ २१ ॥

已铺陈待用之布、新置之处所或坐席、被火灼焦之物,以及盛酒之器;又有裂损之器具、因日热而发红之铜、与屡次回炉再热之铜——皆当视为不宜、不净,不可用于圣事。

Verse 22

हेमकांस्यायसी त्र्यंशैःशिशिराद्याः प्रकीर्तिताः । सौरशुक्रारचंद्रज्ञगुरुषूद्यत्सु च क्रमात् ॥ २२ ॥

三分被宣说为金、钟铜(kāṃsya)与铁;而自“尸湿罗”(Śiśira)起的三种分段,被教示为:当太阳、金星、罗睺、月亮、水星与木星依次处于上升之势时,便按次第而生。

Verse 23

त्र्याशत्रिकोणतुर्याष्टसप्तमान्येन वृद्धितः । सौरेज्यारापरे पूर्णे क्रमात्पश्यंति नारद ॥ २३ ॥

噢,纳罗陀啊,依次运用三组、三分位(三合)、第四、第八与第七的递增法,他们便能一步一步地洞见:在“娑乌罗”(Saura)、“阇耶”(Jya)与“阿罗”(Āra)诸分段中,圆满的结果如何显现。

Verse 24

अयनक्षणघस्रर्तुमासार्द्धशरदो रवेः । कटुतिक्तक्षारमिश्रमधुराम्लकषायकाः ॥ २४ ॥

就太阳(Ravi)而言,时间的分段为:ayana(行程/半岁)、kṣaṇa(刹那)、日、季、月与半年;同样地,诸味被分类为:辛、苦、碱/咸(kṣāra)、杂和、甜、酸与涩(kaṣāya)。

Verse 25

त्रिकोणात्सांत्यधाधर्मायुः सुखखोद्यपः सुहृत् । जीवो जीवज्ञौ सितज्ञौ व्यर्का व्याराः क्रमादमी ॥ २५ ॥

由三分(三角之组)依次生起:安宁;法(dharma)之根基;长寿;喜乐;能使人上升的正当精进;以及怀善意的真友。继而是:众生、知众生者、知明净之理者——这些阶段皆按次第而列。

Verse 26

वींद्वर्का विकुजेंद्वर्काः सुहृदोऽन्येरवेर्धृताः । मिथोधनव्ययायत्रिबंधुव्यापारगः सुहृत् ॥ २६ ॥

有些人只是名义上的朋友——反复无常、前后不一;而另一些则被太阳(即时间与境遇)所持,使之稳固。所谓“朋友”甚至可能成为使双方财物同损之人,把人缠入三重家族牵系,并牵引其投身世间营为。

Verse 27

ध्येकानुभक्ता मयान् ज्ञात्वा मिश्रीदीत्सहजान्मुने । मत्कालोधिसुहृन्मित्रपूर्वकान्कल्पयेत्पुनः ॥ २७ ॥

噢圣贤,既以禅观与内在直证识得诸奉爱者,当再度安置自身之生活与行持:先立合宜之时与适当之度,并与善愿者、良友同在。

Verse 28

स्वोच्चत्रिकोणगेहा प्रनवांशैस्थानजं बलम् । दिक्षु सौम्येज्ययोः सूर्यारयोः सौरे सिताब्जयोः ॥ २८ ॥

诸星居于擢升位、三分位或本宫,并得吉祥那伐昂沙(navāṁśa)分度之助,即具位置之力(sthānaja-bala)。方位之力(dig-bala)则归于水星与木星、太阳之敌星、土星,以及金星与月亮,各在其相应方隅而得。

Verse 29

रवाहृतूदगनेन्ये तु वक्रि च समागमे । उत्तरस्था दीप्तकराश्चेष्टा वीर्ययुता मताः ॥ २९ ॥

然而诸星随其行度而被带行,并向北升起者——尤以逆行时相合为甚——被视为具强劲之动势、炽盛之光芒与圆满之威力。

Verse 30

निशींदुकुजसौराश्च सर्वदा क्षोह्नि चापरे । क्रूराः कृष्णे सिते सौम्याः मतं कालबलं बुधैः ॥ ३० ॥

夜分、月亮、火星与土星常被判为严厉;其余诸星亦有在其影响受扰时而显严厉者。于黑半月(kṛṣṇa-pakṣa)则为峻厉,于白半月(śukla-pakṣa)则为柔和——此乃智者论“时之力”(kāla-bala)之说。

Verse 31

सौरारज्ञेज्यशुक्रेंदुसूर्याधिक्यं परस्परम् । पापास्तु बलिनः सौम्या विवक्षाः कण्टकोपगे ॥ ३१ ॥

土星、火星、木星、金星、月亮与太阳之间的相对强盛,当以彼此对照而判。然若凶星势强——温和者啊——吉星便当作无力,仿佛被荆棘般的灾厄所阻。

Verse 32

क्लीबे तदूशनाद्वापि चंद्रार्कांशसमं जनुः । स्वांशे पापाः परांशस्थाः सौम्यालग्नं वियोनिजम् ॥ ३२ ॥

对于具“克利巴”(klība,中性/阳痿之体)者,据说当月与日的分分位(aṁśa)相等时便成其生。若凶星居于自身分位,而吉星落入他分;且上升宫由吉星主宰,则此生称为“viyonija”,即非由胎藏而生。

Verse 33

निर्बलं च तदादेश्यं वियोनेर्जन्म पंडितैः । शीर्षं वक्रगले पादावंसौ पृष्टमुरस्तथा ॥ ३३ ॥

贤者宣说:此类viyonija之生,当知为“无力之生”,出自不正(有缺陷)的胎处。其相为:头、颈喉弯曲、足、肩、背与胸。

Verse 34

पार्श्वे कुक्षी त्वपानांघ्री मेढ्रमुष्कौ तथा स्फिजौ । पुच्छं चतुष्पदांगेषु मेषाद्या राशयः स्मृताः ॥ ३४ ॥

在四足众生之身中,自白羊(Mesha/Aries)起的诸黄道宫,传统上配属如下肢体:胁与腹、肛门与腿、阴茎与睾丸、臀部,以及尾。

Verse 35

लग्नांशाद्ग्रहयुग्दृष्ट्वा वर्णान्बलयुताद्वदेत् । दृक्समानप्रमाणांश्च इष्टे रेखां स्मरस्थितैः ॥ ३५ ॥

观照诸星与上升分位(lagna‑aṁśa)之配对,当依其力而宣说相应之种姓(varṇa)。亦当记取等量视相(dṛk)之度分,并念持所欲之基准线(rekhā),如法记录安置。

Verse 36

खगत्र्यंशे बलाग्नेगे चरमांशे ग्रहान्विते । वांशे स्थलांबुजः सौरेर्द्वीक्षायोगभवा द्विजाः ॥ ३६ ॥

当第三分位(tryaṃśa)落于“Khaga”之宫,而末分又与诸星相合时,则由绍利(Śauri,即土星)之力与名为“dvīkṣā‑yoga”的组合,婆罗门将出生于名为“Sthalāmbuja”的族系(vāṃśa)之中。

Verse 37

विप्रलैस्तनुजचंद्रेज्यार्कैस्तरूणां जनिं वदेत् । स्थलांबुभेंदोशकृतश्चेतरेषामुदाहृतः ॥ ३७ ॥

应由婆罗门、由诸子、由月神、由布里哈斯帕提(导师星)与太阳宣说树木的“出生/本源”;至于其他诸类众生,其本源被说为出自旱地、出自水、出自大地,以及出自粪秽。

Verse 38

स्थलांबु च पतिः खेटो लग्नाद्यावन्मिते गृहे । तावंत एव तखः स्थलजा जलजास्तथा ॥ ३८ ॥

那位为陆与水之主的行星——当其落在自上升点(Lagna)起计至某一限度的宫位中——便产生同等数目的果报;同样,这些结果也关涉生于陆地者与生于水中者。

Verse 39

अंतःसारा रवौ सौरे दुर्भगाः क्षीरिणो विधौ । भौमे कंटकिनो वृक्षा ईज्ये ज्ञे सफलाफलौ ॥ ३९ ॥

在太阳之下,树木内质坚实、心髓健全;在土星之下,则多不祥。于月神之下,树木出乳白浆。于火星之下,树木多刺。于布里哈斯帕提(木星)与水星之下,树木开花结果。

Verse 40

पुष्पिता भार्गवे स्निग्धाश्चंद्रेऽथ कटुकाः कुजे । अशुभर्क्षे शुभः खेटः शुभं वृक्षं कुभूमिजम् ॥ ४० ॥

当婆尔伽瓦(金星)主宰时,万物繁荣、花开盛放;在月神之下,则柔润光滑、悦人可亲;在火星之下,则变得辛烈尖锐。即便月宿(nakṣatra)不吉,行星仍可为吉;即便树木为吉,由地而生之物(其产出)亦可能不吉。

Verse 41

कुर्याद्विलोमगो वापि स्वांशोक्तपरगैः समम् । कुजेंदुहेतुकं स्त्रीणां प्रतिमासमिहार्तवम् ॥ ४१ ॥

即便运行逆常、次序紊乱,女子每月之经行在此仍如常发生,其因缘由火星与月神所致。

Verse 42

नेष्टस्थेज्येऽन्यथास्ते स्त्रीयुंक्तासन्नरेक्षिते । पापयुक्तेक्षिते द्यूने रुषा प्रीत्या शुभग्रहैः ॥ ४२ ॥

当木星处于不利之位,且其作用违背吉祥征象——与女性性质的行星/星座相合或受其影响,又缺乏护持之相——而第七宫又与凶星相合或受凶星照临时,则诸吉星(纵然在场)亦仅间歇起效,所赐之果报夹杂不悦,偶有恩惠。

Verse 43

शुक्रार्केंदुजैः स्वांशस्थैरीज्य चांगत्रिकोणगे । भवेदपत्यं विप्रेन्द्र पुंसां सद्वीर्यशालिनाम् ॥ ४३ ॥

噢,婆罗门中之最胜者:当金星、太阳、月亮与火星各居其自分,而木星处于三分位(拱位)时,具足良好阳刚之力的男子便得子嗣。

Verse 44

अस्रेऽर्केंदो कुजार्की चेत्पुंस्रियोरामयप्रदौ । व्ययखगो युक्तौ चैकदृष्ट्या नृत्युप्रदौ तयोः ॥ ४४ ॥

若太阳与月亮落在第八宫,而火星与土星相合,则对男女皆为致病之象。又若二星相合并投出一合一的共同照临,则对那二者而言,便成赐死之征。

Verse 45

शुक्रार्क्रौ मातृपितरौ दिवा नक्तं शशीनजौ । मातृष्वसृपितृव्याख्यौ वा पद्मेजि समे शुभौ ॥ ४५ ॥

金星与太阳当视为母与父;昼与夜亦如月亮的两位儿子。又或者,噢莲华所生者,当二者势力相等时,母系之姨与父系之叔亦被宣说为吉祥。

Verse 46

पापदृष्टे शुभे क्षीणे तुंगे वा लग्नगेयमे । क्षीणेंदुकुजसंदृष्टे मृत्युमेत्य गता ध्रुवम् ॥ ४६ ॥

若一吉星受凶星照临而衰弱,即便处于擢升位或居于命宫;又若再受残月与火星之相所及,则死亡之象必定昭然。

Verse 47

युगपद्वा पृथक्सस्थौ लग्नेंदू पापमध्यगौ । यदा तदा गर्भयुता नारी मृत्युमवाप्नुयात् ॥ ४७ ॥

无论同宫或分处,若上升点(lagna)与月亮被凶星夹逼围困,则当时怀孕之女可能遭遇死亡。

Verse 48

लग्नांञ्चद्राच्च तुर्यस्थैः पापैर्निधनगे कुजे । नष्टेंदौ कुजरव्योश्च बंधुरिष्पगयोर्मृतिः ॥ ४८ ॥

当凶星居于自上升点与月亮起算的第四宫,而火星落在死宫;若月亮受损如同“失落”,且火星与太阳亦牵连其中,则示亲族与配偶有死亡之象。

Verse 49

तन्वस्तसंस्थयोर्भौमरव्योः शस्रभवः क्षयः । यन्मासाधिपतिर्नष्टस्तन्मासं संस्रवे त्यजेत् ॥ ४९ ॥

当火星与太阳处于“Tanvasta”与“Saṃstha”之位时,将生起由兵刃所致的毁灭性损失。若某月之主星受损或如同“失落”,则应舍避该月,不宜举行重要仪式与大事。

Verse 50

लग्नेंदुगैः शुभैः खेटैस्त्रिकोणार्थास्तभूखगैः । पापैस्त्रिषष्टलाभस्थैः सुखी गर्भो रवीक्षितः ॥ ५० ॥

若吉星居于上升点与月亮,并且吉星亦立于三分位与财宫,而凶星落在第三、第六与第十一宫;若太阳施以照临(相位),则孕期安适而吉祥。

Verse 51

ओजभे पुरुषांशेऽर्केज्येंदुलग्नैर्बलान्वितैः । गुर्वर्कौ विषमस्थौ वा युंजन्म प्रवदेत्तदा ॥ ५१ ॥

当上升点、月亮、木星(师星)与太阳皆强盛,并落于奇数星座与阳性分度时,应预言将生男儿。同样,若木星与太阳处于奇数(阳性)位置,也当作此断。

Verse 52

युग्मभांशस्थितैस्तैस्तु वक्रेंदुभृगुभिस्तथा । यामस्थानगतैर्वाच्यं स्रियो जन्म मनीषिभिः ॥ ५२ ॥

当诸行星安置于偶数分度之中,且月神与金星逆行,并居于夜分之位(yāma-sthāna,特定时段/方位),智者宣说:此为女婴降生之相。

Verse 53

द्व्यंगस्था बुधसंदृष्टाः स्वपक्षेय मलंकराः । लग्नं विनौजभावस्थः सौरः पुंजन्मकृत्तथा ॥ ५३ ॥

当相关诸星落于双体宫位,并受水星之照视,则转为吉祥而有益。又说太阳若居于偶数宫(不在上升点),便能招致男婴之生。

Verse 54

मिथो रवींदूर्ज्ञार्की वा पश्यतः समगं रविः । वक्रो वांगविधू ओजे जज्ञौ युग्मौजसंस्थितौ ॥ ५४ ॥

日神与月神彼此相望,于是日神归于均衡之位。继而在奇分(oja)之中,月神以曲行之势而生,并安住于“偶—奇相配”的格局。

Verse 55

कुजेक्षितेपुमांशेदुहिता क्लीब जन्मदा । समे सितेन्दू ओजस्था ज्ञारांगोज्या नृवीक्षितौ ॥ ५५ ॥

若火星照临男性分度,则生女儿,且此生或示阳弱之象。若金星与月神势位相等,则所生具勇健之力;又若水星、日神、火星同会,而上升点复受木星照视,则示男婴之生。

Verse 56

लग्नेंदुसमगौ युग्मस्थाने वा यमलंकराः । ग्रहोदयस्थान्द्यंगांशान्पश्यति ज्ञे स्वभागगे ॥ ५६ ॥

若上升点与月神相合,或同居双体宫,则其人形体具“如双生般”的成对之相。若水星居于自分(自宫/自分度),则其力影响诸星升起之处,并及于身肢与其诸分。

Verse 57

त्रितयं ज्ञांशकाद्युग्मममिश्रैः सममादिशेत् । लग्ने चापांत्यभागस्थे तदंशस्थबलिग्रहैः ॥ ५७ ॥

应当以同等分量安立以“智分”(Jñāṃśaka)起首的三组与一对,不与他项杂糅。若上升点落在射手座(Dhanu)后段,则应依该分位(aṃśa)中所居之强势诸星而宣说其果报。

Verse 58

वीर्याढ्यज्ञार्किसदृष्टैः कोशस्थावहवोगिनः । सितारेज्यार्कचंद्रार्किज्ञांगेशोर्केंदवोऽधिपाः ॥ ५८ ॥

由勇力、祭祀之智(yajña)与先见者之洞察所加持者;安住于“宝藏”(kośa)者、负担治权者,以及受用所分配果报者,皆被称为执权之主。同样,皎白者(Śita,金星)、众星、布里哈斯帕提(Bṛhaspati)、太阳、月亮、太阳之子(Śani,土星)、知者(Budha,水星)、安吉拉斯(Aṅgiras),以及日月二主,亦被说为权威。

Verse 59

मासानां तत्समं वाच्यं गर्बगस्थस्य शुभाशुभम् । त्रिकोमे ज्ञे परैर्नष्टैर्द्विमुखाह्निकपान्वितः ॥ ५९ ॥

关于胎儿在母腹中的吉凶征象,应依诸月次第而宣说。若通晓者得见三角位(tri-koṇa)而其余征验散失或不现,则其果被称为“二面”,并伴随日常仪轨紊乱与饮酒之习。

Verse 60

अवागावाटावशुभैर्भसंधिस्थैः प्रजायते । वीरान्सगीश्चदष्टेध्वष्टार्कातभसंहिताः ॥ ६० ॥

由不祥之音与败坏之连声(sandhi),便生缺陷之构成;由诵读次第之紊乱与篇章编排之残损,本欲彰显的英勇与神圣之义被“咬噬”而去——遂致歪曲,终至散失。

Verse 61

आरार्की चेज्यभांशस्थौ सदंतोगर्भकस्तदाः । खर्भेजे भुविमंदारदृष्टे कुब्जस्तु गर्भगः । पर्गुर्मीने यमेद्वारैर्दष्टेथांगेभघसंधिगे ॥ ६१ ॥

当(相关诸星)安住于布里哈斯帕提(Bṛhaspati,木星)之分位时,便生名为“常齿胎”(Sadaṃta-garbha)之状。若在“Kharbha”之宫见地上曼陀罗树(Mandāra),则说胎儿成“驼背者”(Kubja)。又若Pargur居于弥那(Mīna,双鱼),而阎摩之“诸门”受损,则肢体在关节接合处生诸缺陷。

Verse 62

पापैर्जडो विधौ गर्भः शुभदृष्टिविवर्जिते । मृगांत्यगे वामनकः सौरेंद्रर्कनिरीक्षिते । धीनयोदपगैस्त्र्यंशैः पापास्तैरसिरोह्रदाः ॥ ६२ ॥

若受孕(garbha)之时,土星(Vidhu)受凶害而无吉相照拂,则其子心智迟钝。若在昴宿末段(Mṛgaśīrṣa 之末)成胎,则多成侏儒(Vāmana)。又若太阳与因陀罗(即木星)投以目光,而诸旬分(tryaṃśa)为“dhīna、yodapa”等凶分所据,则诸凶星致诸苦患,如头疾与血病之类。

Verse 63

रवींदुयुक्ते सिंहेंगे माहेयार्किनिरीक्षिते । नेत्रहीना मिश्रखेटैर्दृष्टे बुद्धुदलोचनाः । व्ययेजो वामनयनं दक्षं सूर्यो विनाशयेत् ॥ ६३ ॥

若日月同会于狮子宫(Siṃha),又受火星与土星之凶相,并且二光为杂曜所侵,则人心智羸弱、目光昏钝。若此局落于耗失之宫(vyaya),则损左眼;若以太阳为因,则损右眼。

Verse 64

नेष्टा योगाः शुभैर्दृष्टाः पापाः स्युर्नात्र संशयः । मंदेऽस्ते मंदभांशेंगे निषैकेब्दत्रये जनिः ॥ ६४ ॥

即便素来被视为吉祥的诸瑜伽,若为凶害之力所“见”而压制,亦转为不吉——此无疑也。若土星处于没落(asta),而上升点(lagna)落在土星之分度,则在此条件下,出生将于三年之期内发生。

Verse 65

द्वादशाब्दे शशिन्येवं सुतावपि विचिंतयेत् ॥ ६५ ॥

及至十二年既过,当以同样之法省察于月亮——亦当省察于己之子嗣。

Verse 66

आधानेंदुद्वादशांशा पापास्तद्राशिभिः पुरः ॥ ६६ ॥

于受胎(ādhāna)之时,月之十二分(dvādaśāṃśa)若为凶害所侵,即当判为不吉;尤以其居于相应黄道宫之前、或被置于其前者为甚。

Verse 67

शशांके जन्मभागादिद्वि घ्नमिष्टकलाः स्मृताः ॥ ६७ ॥

观月而论,吉祥的时间分量(kalā)被记为:自出生度分起算,将本命所占之分量加倍而得。

Verse 68

पितुः परोक्षे जन्मस्यादिन्दौ लग्नमपश्यति ॥ ६८ ॥

父不在而不可见时,便有出生;而月不见时,上升点(lagna)亦不可观知。

Verse 69

मध्याद्भ्रष्टेर्के विदेशस्थे जनने नारिजन्म वै । मंदेंगस्थे कुजेस्ते च ज्ञोस्फुजि मध्यगे विधौ ॥ ६९ ॥

若临产之时,太阳自中天坠离而居于异域,则示女胎。又若土星处于不祥之位、火星亦然;并且水星在“Sphujit”之相,而月居其中位——诸如此类的组合,被传为导向该果报的征兆。

Verse 70

पापांगेब्जे त्रिभागे लौ स्वायगैः सद्भिरुद्गतः । सूर्यस्तद्दृष्टिगो वापि ज्ञेयो ज्योतिर्विदां वरैः ॥ ७० ॥

于如莲华之黄道轮中,若依善习之行者所算,太阳升于名为“Lau”之宫的第三分;或太阳正处于该视线(dṛṣṭi)之内——诸位最胜的《占星学》(Jyotiṣa)知者皆如是宣说。

Verse 71

चतुष्पदर्क्षगे भानौ शेर्षैबलयुतैः खगैः । कोशादतौ तु यमलौ जायेते मुनिसत्तम ॥ ७१ ॥

大牟尼啊,当太阳在“Catuṣpada”月宿之时,胎中将诞生一对双生,具头部之相与力势,并带有如鸟之性。

Verse 72

सार्क्यारसिंहोज्ञाजांसे भांशतुत्यांगनालयुक् । लग्नमिंदुं च सार्केंदुं न पश्यति यदा गुरुः ॥ ७२ ॥

当导师星(木星)不照临上升点、月亮,或与土星同宫之月亮;且在狮子等分段及水星等诸分宫中凶势占上风时——此人被说为系于不祥之居处,遭受困厄之境。

Verse 73

सपापगोऽर्को जायो वा परवीर्यप्रसूतिकृत् । पापभस्थौ पापखेटैः सूर्यार्घानत्रिकोणगौ ॥ ७३ ॥

若太阳(Arka)与罪业之凶势相合,则使人沦为“jāya”(受他人支配者),或示意子嗣由他人之阳力而得。又若凶星居于凶位,且日与月处在太阳 argha(术数分区)之三角位时,亦预示此类果报。

Verse 74

विदेशगः पितावृद्धः खेवा राशिवशात्यये । पूर्ण इंढौ स्वभेशेज्ञे शुभे मुव्यंवुजे तनौ ॥ ७४ ॥

当人身在异乡而父亲年迈时,当依所主宰之黄道宫位而判其征兆。若月亮圆满、为吉,且居于本宫或其主星之宫,尤其在关乎身躯的吉祥组合中,则得善果。

Verse 75

द्यूनस्थे वा विधौ यातेंगना नारी प्रसूयते । अब्धांगमन्भगः पूर्णे ज्यो वा पश्यति नारद ॥ ७५ ॥

噢,那罗陀啊,当布陀(Mercury,水星)位于第七宫,或行至该位时,女子将诞下女婴。又当月之分段(aṅga/bhāga)圆满之际,便可见灿然明光。

Verse 76

स्वबंलग्नगः सूतिः सलिले नात्र संशयः । पापदृष्टे यमे गुद्यां जन्मांगाजव्ययस्थिते ॥ ७६ ॥

若本命上升落于水象之宫,则分娩必在水中或近水处——毫无疑问。若阎摩施以不祥之照,相关点落在肛门之域,而生育之指示星又居第十二宫(损失之宫),则宣示为不利之征。

Verse 77

कर्कातिलग्नगेशौरेवटे जन्माब्जवीक्षिते । मंदे जन्मगते लग्ने बुधसूर्येंदुवीक्षिते ॥ ७७ ॥

当上升在巨蟹,其主星落于金牛;又当舒克罗(Śukra,金星)回照本命上升;并且沙尼(Śani,土星)居于上升,而上升又受布达(Budha,水星)、苏利耶(Sūrya,太阳)与旃陀罗(Candra,月亮)之照临——此即所述之星位格局。

Verse 78

क्रीडास्थाने देवगेहेप्यूषरे च क्रमाज्जनिः । श्मशाने लग्नदृगसृग्राम्यस्थानेब्जभार्गवौ ॥ ७८ ॥

在嬉戏之处、在天神之殿(寺庙)、以及在荒瘠之地——依次而言——沙尼(Śani,土星)被说为于彼处显现其果报。于火葬场则示执著与严厉之目光;而在乡村之境,则示莲华所生者(梵天)与婆尔伽瓦(Bhārgava,即Śukra/金星)。

Verse 79

अग्निहोत्रगृहे जीवोऽर्को भूषाभरणे गृहे । शिल्पालये बुधो जन्म कुर्याद्बलसमन्वितः ॥ ७९ ॥

在奉持阿耆尼霍多罗(Agnihotra)之宅,古鲁(Guru,木星)得以强盛;在专事饰物与妆点之宅,苏利耶(Sūrya,太阳)得以强盛;而在工艺与艺术之宅,布达(Budha,水星)于出生时即强盛——赐予生机与才干。

Verse 80

भासमाने सरे मार्गे स्थिरे स्वर्क्षांशगे गृहे । त्रिकोणगज आरार्क्योरस्ते वा सृज्यतेऽम्बया ॥ ८० ॥

当池沼光耀、道路明净;当居所在自身宿(nakṣatra)之影响下安稳不动;若吉祥之象征——大象之相——现于三分位(trine),且苏利耶(Sūrya,太阳)循其正轨(或于应当之方位而没),则安芭(Ambā,圣母)生出善瑞之果。

Verse 81

गुरुदृष्टे तु दीर्घायुः परं च प्राप्यते पुनः । पापदृष्टे विधौलग्नेऽस्तेकुजे तु विनश्यति ॥ ८१ ॥

若古鲁(Guru,木星)施以照临,则得长寿,并复得更高之境。然若上升宫受凶曜侵扰——当布达(Budha,水星)正在升起,而库迦(Kuja,火星)为太阳所灼(合朔灼伤)——则所许之寿命被毁。

Verse 82

भवे कुजार्क्योः संदृष्टे परहस्तगतः सुखी । पापेद्यतायुर्भवति मासः सार्थैः परैरपि ॥ ८२ ॥

当火星与太阳在关乎生存之宫彼此相照时,此人虽依赖他人、如在他人掌中,仍得安乐。若此格局为凶星所伤,则寿命仅示一月,即使另有助缘亦难挽回。

Verse 83

पितृमातृगेहे जन्म तदधीशबलान्मुने । तरुगेहे शुभे नीचे नैकस्थदृष्टौ लग्नेंदुः ॥ ८३ ॥

噢牟尼!若第四宫之主强盛,则出生于父家或母家。若月亮为上升宫之主而陷落,居于吉祥的“树木/林野”之宫位,并受多星照临,则其人诞生于与树木相连之居处,如林苑、林中聚落。

Verse 84

एतल्लक्षणसंपन्ना प्रसीतिर्विजने तदा । मंदर्क्षांशे विधौ तुर्ये मंददृष्टेऽब्जगेऽपि वा ॥ ८४ ॥

具足这些征相的诞生,便发生在幽僻之处:当月亮处于温和的宿度并在第四分位,且土星之力不甚严厉时,即便水星亦弱,亦作如是判示。

Verse 85

मंदार्चने वा तमसि शयनं नीचगेभुवि । शीर्षे पृष्टोदये जन्म तद्वदेव विनिर्दिशेत् ॥ ८५ ॥

若在黑暗中睡卧,或躺于低洼之地,或在上升点处于“头部”方位而“背部”正在升起之时出生,当知其所示之果报与前述无异。

Verse 86

चंद्रास्तसुखगः पापैर्मातुः पीडां समादिशेत् । जीर्णोद्धृतं गृहं मंदे सृजि दग्धं न वा विधौ ॥ ८६ ॥

若月亮为罪业之力所染而入于沉没之不祥态,则示母亲受苦受扰。又当土星衰弱时,所指为一所陈旧而后修葺之宅——或遭火焚,或依命数而难以久存。

Verse 87

काष्टाढ्यमदृढं सूय बहुशिल्पयुतं बुधे । चित्रयुक्तं नवं शुक्रे दृढे रम्ये गुरौ गृहम् ॥ ८७ ॥

当太阳主宰时,宅舍木材丰厚却不甚坚固;当水星主宰时,宅中多具诸般工巧;当金星主宰时,宅新而饰以丹青;当木星主宰时,宅坚实而悦目。

Verse 88

धटाजकर्क्यलिघटे पूर्वे ज्ञेज्यगृहे ह्युदक् । वृषे पश्चान्मृगे सिंहे दक्षिणे वसतिर्भवेत् ॥ ८८ ॥

生于宝瓶、白羊、巨蟹、天秤或摩羯者,宜居东方为吉(而在水星与木星之宫,亦取北方之位)。金牛宜西方;摩羯与狮子则以南方为适居之向。

Verse 89

गृहप्राच्यादिगौ द्वौ द्वौ व्द्यंगाः कोणेष्वजादयः । पर्यंके वास्तुवत्पादास्रिषदंकांत्यराशयः ॥ ८९ ॥

在宅舍的曼荼罗中,于东方及其余诸方,诸神位/诸分部皆两两安置;四隅则有阿阇(Ajā)等。于中央之榻台,依毗湿图(Vāstu)之法安立诸“足分”(pāda),以座位、数目与星座/分段之次第为标识。

Verse 90

चंद्रागांतरगैः खेटैः सूतिकाः समुदाहृताः । चक्राद्धि बहिरंतश्च दृश्यादृश्योपरेऽन्यथा ॥ ९० ॥

凡在月行之道中出现的诸般行星征兆,称为“苏提迦”(sūtikā,预兆)。因为它们或现于天轮之外,或现于其内;而在更高之界,亦可见亦不可见,种种形态不一。

Verse 91

लग्राशयसमानांगोबालिखेटंसमोपि वा । चंद्रनंदांशवद्वर्णः शीर्षाद्यंगविभाग युक् ॥ ९१ ॥

其身形匀称端正,平衡和谐,或如吉祥之格局,或如齐整之列。其肤色光润,宛若月华清辉;诸肢体自首而下,分判得当,安置有序。

Verse 92

शीर्षकं दक्श्रवे नासा कपोलहनवो मुखम् । कंठांसपार्श्वहृद्द्वोषः क्रोडंनाभिश्च बास्तिकाः ॥ ९२ ॥

头部、右耳、鼻、两颊与下颌以及口;咽喉、双肩、两胁、心与眉间;腹部、脐与膀胱——此处所列,皆为身之诸分。

Verse 93

शिंश्नापाते च वृषणौ जघने जानुनी तथा । जंघेपादौ चोभघयत्र त्र्यंशैः समुदितैर्वदेत् ॥ ९३ ॥

于阳具之根与睾丸处;于臀部亦于膝处;于小腿与足处——在这些部位,各当宣说其度量/位置,皆由三分合成而成。

Verse 94

पापयुक्ते व्रणस्तस्मिन्नंगे लक्ष्म च तद्युते । स्वर्क्षांशे स्थिरयुक्ते तु नैज आगंतुकोऽन्यथा ॥ ९४ ॥

若在与罪相之征相连的肢体上有创伤,并且与之同时发现身上之印记,则——当此印记落在自身之月宿(nakṣatra)或其分段,并与稳定之因相合时,称为先天(naija);否则即为后得、偶成(āgantuka)。

Verse 95

मंदेऽनिलाश्मजो भौमे विषशस्राग्निजो बुधे । भुजेऽर्के काष्टपशुजो जेतुः श्रृंग्यजयोनिजः ॥ ९५ ॥

就土星而言,征兆起于风与石;就火星而言,起于大地;就水星而言,起于毒、兵刃与火;就木星而言,起于太阳、木材与诸兽;就金星而言,起于有角之类与未生之胎。

Verse 96

यस्मिन्संज्ञास्रयः खेटा अंगेस्युस्तत्र निश्चितम् । व्रणोशुभकृतः पृष्टेतनौ राशिसमाश्रिते ॥ ९६ ॥

确然:诸行星以其所示之座而居于身体何处,则不祥所致之创伤即于彼处生起。又当星座(rāśi)寄于身中——尤其在“身”(tanu)之指示上,寄于背部——此果便显现。

Verse 97

तिलकृन्मसकृदष्टसौम्यैर्युक्तश्च लक्ष्मवान् । चतुरस्रः पिंगदृक् च पैत्तिकोऽल्पकचो रविः ॥ ९७ ॥

罗毗(具太阳之相者)具足吉祥之相,如额间提拉卡(tilaka)与细小痣点,并具八种柔和(saumya)德相;其人有福有财。体格方正,眼呈黄褐色,偏于火性(pitta)体质,发稀而少。

Verse 98

वृतो वातकफी प्राज्ञो मंदवाक् शुभदृक् शशी । क्रृरदृक्तरुणो भौमः पैत्तिकश्चपलस्तथा ॥ ९८ ॥

娑尸(Śaśī,月相之人)体态圆润,兼具风性(vāta)与痰性(kapha),聪慧寡言而语柔,目光吉祥;婆乌摩(Bhauma,火星相之人)目相严厉,年少气盛,火性(pitta)偏盛,性情轻躁多变。

Verse 99

त्रिधानुपवृतिर्हास्यरुचिज्ञः श्लिष्टवाक्तथा । पिंगके श्लक्षणो दीर्घः कफीधीमान्गुरुर्मतः ॥ ९९ ॥

其行持具三重调御(以三法自律),善知笑语之可悦,言辞缜密而雅;目呈黄褐,形貌端严匀称,身量修长,痰性(kapha)偏盛而慧解敏锐——如是之人,方可称为“古鲁”(真导师)。

Verse 100

सुवपुर्लोचनः कृष्णवक्रकेशो भृगुः सुखी । दीर्घः कपिलदृड्भंदो निलीखरकचोलसः ॥ १०० ॥

其人形容俊美,双目明亮;发黑而卷。以族系言,属婆利古(Bhṛgu)之裔,心常知足安乐。身量高长,肤色呈金褐(kapila),肢体坚实,并具特征之相:一抹淡蓝之纹与一绺束起的发髻(tuft)。

Verse 101

स्नाय्वस्थिरक्तत्वक्शुक्रवसामज्जास्तु धातवः । मंदार्कचंद्रसोम्यास्पुजिज्जीवकुभुवः क्रमात् ॥ १०१ ॥

身之诸“达图”(dhātu,体质要素)为:筋、骨、血、皮、精、脂与髓。其所主宰之力,依次为:曼达(Mandā)、太阳、月亮、索弥娅(Somyā)、普吉(Pūjī)、吉瓦迦(Jīvaka)与布瓦(Bhuva)。

Verse 102

चंद्रांगपापैर्भांत्यस्थैः सेंवुपापचतुष्टयैः । चक्रपूर्वापरे पापसौम्यैः कीटतनौ मृतिः ॥ १०२ ॥

由于与月宿与行星驻位相连的罪业,又因四种特定之罪,并因前后诸劫中被分为严厉与轻柔的诸罪,众生将于寄居虫身之时遭遇死亡。

Verse 103

उदयास्तगतौ पापौ चंद्रः क्रूरयुतैः शुभैः । न चेद्दृष्टस्तदा मृत्युर्जातस्य भवति ध्रुवम् ॥ १०३ ॥

若在出生之时,月亮于升起与沉落两处皆受凶星侵扰,且不蒙吉星照视,则新生婴儿之死必定无疑。

Verse 104

क्षीणेऽब्जे व्ययगे पापैर्लग्नाष्टस्थैः शुभा न चेत् । केंद्रेषु वाब्जोसंयुक्तः स्मरांत्यमृतिलग्नगः ॥ १०४ ॥

若“莲华”(金星)衰弱而居第十二宫,且无吉助,而凶星据守命宫与第八宫;则——尤当“莲华”与行星同居四正(kendra)之位时——命宫成为临终忆念与死亡之征。

Verse 105

केंद्राद्या हस्त सन्खेटैरदृष्टो मृत्युदस्तथा । षष्टेमेब्जेऽसदृष्टेसद्यो मृत्युः शुभेक्षिते ॥ १०५ ॥

若以手势计数所定,诸要位自四正(kendra)起皆不被“见”(即不得吉相扶持、不得正当照临),则此格局成为赐死之相。又若第六与第十一宫不得应有之照视,则示即刻之死;若得吉相照临,则转为吉祥之果。

Verse 106

समाष्टके मिश्रखेटैर्दृष्टे मृतिः शिशोः । क्षीणेब्जेंगे रन्ध्रकेन्दे पापे पापान्तरस्थिते ॥ १०६ ॥

当第八宫受诸星杂合之照视时,示婴儿之死;又若一星衰弱而居水象之分区,且凶星立于第八“穴位”并兼处四正(kendra),复为诸凶夹逼,则亦为死亡之相。

Verse 107

भूद्यूननिधने वाब्जे लग्नेऽप्येवं शिशोर्मृतिः । पापैश्चन्द्रास्तगैर्मात्रा सार्द्धं सदृष्टिमंतरा ॥ १०७ ॥

若诞生之时,月亮落于死宫,或上升为宝瓶座而又遭此等凶害,则示婴儿夭亡。又若月亮陷于“阿斯塔伽塔”(沉没、被遮蔽),为凶星所侵,而无吉星善视护佑,则子与母同遭殒灭。

Verse 108

शुभादृष्टे भान्त्यगेब्जे त्रिकोणोपरतैः खलैः । सग्नस्थे वा विधौपापैरस्तस्थैर्मृतिमाप्नुयात् ॥ १०८ ॥

若吉星得吉相而仍在敌对星座中发光,又被居于三分位的凶星夹逼;或月亮虽在自身之上升位,却为凶星所致而成“阿斯塔伽塔”(沉没、被蔽)——则可招致死亡。

Verse 109

ग्रस्तेऽब्जेऽसद्भिरष्टस्थै सृज्यवात्मजयोर्मृतिः । लग्ने रवौ तु शस्रेण सवीर्यासद्भिरष्टगैः ॥ १०९ ॥

当月亮被吞蚀(受食)而凶星占据第八位时,预示命主及其子之死亡。又若太阳在上升宫,而强凶星居第八位,则说其死因在于兵刃武器。

Verse 110

कर्केन्द्वीज्ययुते लग्ने केंद्रे सौम्ये च भार्गवे । शषैस्त्र्यरीशगैरायुरमितं भवति ध्रुवम् ॥ ११० ॥

当上升为巨蟹,且月亮与木星同会;又当诸吉星与婆尔伽瓦(即金星)同居四角位(kendra)时,由此星位之力,寿命必定长久,几近不可量。

Verse 111

वंर्गोत्तमे मीनलग्ने वृषेऽब्जे तत्त्वलिप्सिके । स्वतुंगस्थेष्वशेषेषु परमायुः प्रकीर्तितम् ॥ १११ ॥

当上升为双鱼,而(相关诸星)在金牛与宝瓶,怀求“怛缚”(tattva,真实本义);并且一切皆安住于各自的擢升位时,即宣说其寿命为最高长久。

Verse 112

शुभैर्दृष्टः सवीर्योगे केंद्रस्थे चायुरर्थदः । स्वच्चोब्जे स्वर्क्षगैः सौम्यैः सवीर्येंगाधिपे तनौ ॥ ११२ ॥

当某星受吉星照临,具足自身之力,又安住于角宫(kendra),便成为赐予长寿与富饶之因。若其光明清澈,居于本宫或得擢升,并与温和吉星同会;且强盛的上升宫主星安住于上升宫(身宫),则示现坚实充沛的生命力。

Verse 113

षष्ट्यब्दकेंद्रसौम्येभेष्टशुद्धे सप्ततिर्गुरौ । मूलत्रिकोणगैः सौम्यैर्गुरो स्वोच्चसमन्विते ॥ ११३ ॥

当六十岁点(ṣaṣṭyabda)落于角宫并与吉星同会;当师星(木星,Guru)居于七十岁位(saptati);又当诸吉星各住其本三分宫(mūlatrikoṇa),而师星亦具自身擢升之势——则昭示极为吉祥的果报。

Verse 114

लग्नाधिपे बलयुतशीत्यब्दं त्वायुरीरितम् । सवीर्ये सत्सु केंद्रेषु त्रिंशच्छुद्धियुतेऽष्टमे ॥ ११४ ॥

当上升宫主星具足力量时,寿命被说为八十年。若其旺盛而居于善良的角宫,并且第八宫具三十之清净/强度之量,则示现此圆满寿数。

Verse 115

लयेशे धर्मगेजीवेष्टस्थे क्रूरक्षिते जिताः । लग्नाष्टमेशावष्टस्थौ भाब्दमायुः करौ मतौ ॥ ११५ ॥

当溶解之主(土星)居于第九法位,师星(木星)落第八,而火星受制;又当上升宫主与第八宫主同居第八宫时——依诸师之说,寿量仅计一年而已。

Verse 116

लग्नेऽशुभेज्यौ ग्लौदृष्टौ मृत्यौ कश्चन चाकृतिः । धर्मांगस्थेशनौ शुक्रे केंद्रेऽब्जे व्ययधर्मगे ॥ ११६ ॥

当上升宫受凶星侵扰,师星(木星)处于不吉之态,且月亮遭凶星照射时,便形成一种示死之相。又若土星居于法支之位(dharmāṅga-sthāna),金星在角宫,而水星落于第十二与第九宫,此亦同样指向该死亡构型。

Verse 117

शताब्दं गीष्पतौ कर्के कटकस्थसितेज्ययोः । लयेशेंगे शुभैर्हीनेऽष्टमे रवाब्धिमितं वयः ॥ ११७ ॥

当木星在巨蟹座,且月亮与木星同居巨蟹座时,寿命可达百年。若命宫主星衰弱,又失吉曜护持,则在第八宫所量之寿,仅为十二年。

Verse 118

लग्ने शेष्टमगेष्टेशे तनुस्थे पंचवत्सरम् । कवीज्ययोगे सौम्याब्जौ लग्ने मृत्यौ च स्वेषवः ॥ ११८ ॥

若命宫主与第八宫主同居于身宫(即命宫),则示寿仅五年。又若金星与木星合相,而水星与月亮在命宫,则其人之死亦由命宫自身所显。

Verse 119

एतद्योगजमायुः स्यादथ स्पष्टमुदीयते । सूर्याधिक बले पैंडं निसर्गाञ्च विधोर्बले ॥ ११९ ॥

此即由组合所生之寿(yogaja)。今当明言:若太阳之力为胜,则取所计算之寿(paiṇḍa);若月亮之力为胜,则取其自然之分(nisarga)。

Verse 120

अंशायुः सबले लग्ने तत्साधनमथो श्रृणु । गोब्जास्तत्त्वतिथी सूर्यास्तिथिः स्वर्गा नखाः क्रमात् ॥ १२० ॥

当命宫(lagna)具足力量时,寿数当以度分(aṃśa)而定。今听其算法:依次以“go、abja、tattva、tithi、sūrya、tithi、svarga、nakha”诸词,作为顺序取数之记号。

Verse 121

नखा विधुर्द्वावंकाश्च धृतिः स्वाक्षिखमार्गणाः ॥ १२१ ॥

“nakha”被说为月亮;“二”即数字二;而“dhṛti”乃坚稳之义,譬如自眼之明与寻路之行。

Verse 122

पिंडे निसर्गे रवोच्चे नो ग्रहः षट्भाल्पको यदा । चक्रशुद्धस्तदा ग्राह्येस्यांशा आयुषिसंमताः ॥ १२२ ॥

若于出生之身相(piṇḍa)中,太阳不在其擢升之位,且无一行星以六分(bhāga)而衰弱,则此命盘称为“净化”;所当取之度分(aṁśa),乃为推定寿命所公认者。

Verse 123

अंशोनाः शंत्रुभे कार्या ग्रहं वक्रगतिं विना । मंदशुक्तौ विनार्द्धोना ग्रहस्यास्तंगतस्य च ॥ १२३ ॥

在不祥、相敌之局中,行星之效应当按一定分量减损——但须非逆行(vakra)。若其势弱迟缓,或行星沉没隐曜(astaṅgata,隐没/被灼),其力当以半减计。

Verse 124

हानिद्वयेऽधिकाः कार्या यदा क्रूरस्तनौ तदा । विहायारीनंशाद्यैर्हन्यादायुर्लवान् भजेत् ॥ १२४ ॥

若遭两种损失,当择其轻者。若凶暴之敌侵袭自身之躯,则当—暂舍踌躇—击退乃至歼除诸敌等类,由此护持余寿之分。

Verse 125

भगणांशैर्लब्धहीनास्तेषां कार्या विचक्षणैः । पापस्यांशाः समग्रोना सौम्यस्यार्द्धविवर्जिताः ॥ १२५ ॥

智者当就诸由行星群分度(bhagaṇa)所得而有不足者,细加推算。与凶性(pāpa)相连之度分(aṁśa),取其为全而仍作减损;与吉性(saumya)相连者,则当去其半而取。

Verse 126

स्पष्टास्तेंशाः खषट्त्र्यासा गुणयित्वा स्वकैर्गणैः । वर्षाणि शेषमर्कध्नं हारात्संमासकाः स्मृताः ॥ १२६ ॥

将所明示之诸分(aṁśa)各以其相应因数相乘后,其余数即为年数;而所余名为“arkadhna”(依日而得之余)的部分,则由除数(hāra)而知为所计之月数。

Verse 127

तच्छेषश्च त्रिगुणितः तेनैवाप्तं दिनानि च । शेषे षष्ट्या हते भक्ते हारेण घटिकादिकम् ॥ १२७ ॥

将该余数再乘以三,由此得出天数。就剩余部分,再乘六十并以除数相除,便得到伽提迦(ghaṭikā)及更细微的时间单位。

Verse 128

हित्वा भाज्यंगभागादीन्कलीकृत्य खखाक्षिभिः । भजेद्वर्षाणि शेषे तु गुणिते द्वादशादिभिः ॥ १२८ ॥

舍弃先前的除数单位与分数部分,并以“kha-kha-akṣi”数码将余数换算为迦梨时代(Kali-yuga)的计数,然后计算年数;若仍有余数,则以十二及相关因子相乘,以求得附属的度量。

Verse 129

द्विसप्तांशे च मासादिलग्रायुर्जायते स्फुटम् । अशायुषी सलग्नानां खेटानामंशका हृताः ॥ १२९ ॥

在二七分(Dvi-saptāṁśa,即十四分之一的分度)中,与月份等因素相关的寿量,连同上升点(lagna),都能清晰判定。若上升点属“不授寿”(aśāyuṣī),则应扣除诸行星所分配的分度(aṁśa)。

Verse 130

खयुगैरायुरंशाः स्युस्तत्संस्कारं वदामि ते । ग्रहनलग्नं षड्रात्यं चेत्संस्कारोऽन्यथा नहि ॥ १३० ॥

寿命的分量由诸劫(yuga)所指示;我将为你宣说与之相应的矫正仪轨(saṃskāra)。若在日月食之时的上升点持续六夜,则应行此saṃskāra;否则不应如此施行。

Verse 131

तदंशः स्वाग्नयो भक्ता लब्धोनोभूर्गुणो भवेत् । यदैकाल्यं तदास्तांशाः स्वाग्र्याप्तोना च भूर्गुणः ॥ १३१ ॥

若那份分配由自身的圣火与虔敬的受施者所领受,功德并不会大幅增盛;但若以一次合一之行(aikālya)而奉献,则诸份额趋至最胜,功德确实大大增长。

Verse 132

सौमयस्यार्द्धेन पापस्य समग्रेणेति निश्चयः । गुमकध्नाश्चायुरंशाः संस्कारोऽयमुदाहृतः ॥ १३२ ॥

已确立无疑:此一净化仪轨(saṃskāra)所得功德,约为“娑摩耶(Saumya)祭”之半,而能尽灭诸罪。又说它能除去消耗之疾,并保得寿命之分分段段——此即所宣说之净化圣仪。

Verse 133

आयुरंशकलाभक्ताद्विंशत्याब्दा इनाहतम् । शेषं द्विशतभक्तं स्युर्मासाः शेषा दिनादिकम् ॥ १३३ ॥

将寿量(āyus)分为诸分与细分而得其商,以此乘二十,即得年数。其余数再除以二百:商为月数;其后所余,则为日数及更细之分。

Verse 134

लग्नायुरंशास्त्रिगुणा दिग्भिक्ता स्युः समास्ततः । शेषेऽर्कादिगुणे भक्ते दिग्भर्मासादिकं भवेत् ॥ १३४ ॥

将上升点(lagna)之度数与寿分之度数各乘三,再以诸方位数而除,其商即为总量。由其余数,再按太阳及诸行星因子而除,便得方位分段——自“方位分(bhāga)”起。

Verse 135

सबलेंगेभतुल्याब्दैर्युतमायुर्भवेत्स्फुटम् । अंशद्विध्नमक्षांशं मासाः खत्र्यादिसंगुणात् ॥ १३५ ॥

当相关诸因强盛时,所推算之寿量便清晰显现:加上与自狮子宫(Leo)起之星座(rāśi)数相等的年数。取纬度(akṣāṃśa)之度数加倍,并以相应常数(自“kha”等起)相乘,则所得为月数。

Verse 136

शेषा दिनादिकं योज्यं नैतत्पिंडनिसर्गयोः । लग्नार्कचन्द्रमध्ये तु यो बली तद्दशा पुरा ॥ १३६ ॥

其余之分,当并入为日等细数——但此法不适用于 piṇḍa 与 nisarga 之例。至于上升点、太阳与月亮三者之中,何者更强,则先取其 daśā(行运期)而用之。

Verse 137

ततः केंद्रादिगानां तु द्वित्र्यादौ सबलस्य च । बह्वायुर्यो वीर्यसाम्येर्काद्युतस्य प्राक् याचकः ॥ १३७ ॥

随后,在诸角宫(kendra)等处,若第二、第三及其后诸宫势力强盛,则其人寿命绵长。若诸力均衡,则以先显先起者为先,属日神苏利耶(Sūrya)及其余诸者亦如是。

Verse 138

षड्वर्गार्द्धस्य त्रिंशस्य त्रिकोणगश्च स्मरगः । सप्तमासस्य तूर्यस्य चतुरस्रगतस्य च ॥ १३८ ॥

就第三十等分而言,它是六分组(ṣaḍvarga)之半;其中亦有与爱欲(Kāma)相关的“斯摩罗伽”(Smaraga)之因,安置于三角之位。又第七分,称为“第四”,亦说其处于四边形(方形)之势。

Verse 139

क्रमः केंद्रादिकोऽत्रापि द्वित्र्यादौ सबलस्य च । पाकपस्याब्धिनागाश्च ह्यर्णवा सहगस्य च ॥ १३९ ॥

此处亦然:次第从诸角宫(kendra)起,继而至第二、第三等,皆须考量行星之强弱。其果报当依行星成熟期(pāka)而知,并兼由大洋、龙王(nāga)与诸海之象征,以及随伴之诸因缘而了悟。

Verse 140

त्रिकोणस्थस्य चाष्टाक्षिसूर्याद्यूनगतस्य च । तुर्याष्टगस्य तु स्वर्गा गुणकाः परिकीर्तिताः ॥ १४० ॥

若安住于三分位(trikoṇa),亦若处于“八眼”(aṣṭākṣi)之式,及其运行较日神等为减弱者,则诸天界(svarga)被宣说为其增益之乘因(guṇaka)。

Verse 141

दशागुणैर्हता भक्त्या गुणैक्येन समागताः । शेषेऽर्कादिहते भक्ते मासाद्यैक्येन नारद ॥ १४१ ॥

当奉爱(bhakti)降伏十重纷繁之诸德性(guṇa)时,便得诸德归一。若其余残存之奉爱亦复被焚尽——如垢秽为日光所灼——则啊,纳罗陀(Nārada),于一月之内便证得与至上者圆满合一。

Verse 142

अंतर्दशासु विदशास्तासु चोपदशास्तथा । दशेशमित्रस्वोच्चक्षंगोब्जोब्ध्येकाद्रिवृद्धिगः ॥ १४२ ॥

在诸内分期(antardaśā)、特殊大运与次级大运中,若大运之主落于友好星座或本座,或得擢升(exaltation),并居于吉祥分宫与强势位置,则此运成为赐予增长与兴盛者。

Verse 143

शुभगो यद्भगस्तद्भिस्न्वादिस्थेन तद्धिकृत् । प्रोक्तेतरस्थानगतस्तत्तद्भावक्षयं करः ॥ १४३ ॥

当用“śubhaga”(吉祥)这一形式时,表示“具足福分者”。但同一词素若与 snvādi 类语法后缀相合,便成施事名词,意为“促成该结果者”。而若所述术语置于另一句法位置,则表达该状态的减损或毁坏。

Verse 144

खगस्य यद्भवेद्द्रव्यं भावभे क्षणयोगजम् । जीविकादिफलं सर्वं दशायां तस्य योजयेत् ॥ १४४ ॥

凡某行星因落于某宫位与月宿(nakṣatra),并由刹那组合而生之财富,其一切果报——生计等诸事——皆应归属该行星之大运(daśā)。

Verse 145

विशन्यापदशायां यो वैरिदृष्टो विपत्तिकृत् । शुभमत्रेक्षितश्चेष्टसद्वर्गस्थश्च यो ग्रहः ॥ १४५ ॥

在不吉或灾厄之运(daśā)中,若行星受敌星之相(aspect)所伤,便成不幸之因;而同一行星若得吉相照拂,并在吉祥分盘(ṣaḍvarga)中安住良位,则成为赐予善果者。

Verse 146

तत्काले बलवानापन्नाशकृत्समुदाहृतः । यस्याष्टवर्गजं चापि फलं पूर्णशुभं भवेत् ॥ १४६ ॥

于彼时,宣说一项大有威力的仪轨,名为“除厄者”。行此仪轨之人,其由 aṣṭa-varga(八分)所生之果报,皆得圆满吉祥而成就。

Verse 147

यश्च मूर्तितनुग्लावो वृद्धिगः स्वोच्चभस्थितः । स्वत्रिकोणसुहृद्भस्थस्तस्य मध्यमसत्फलम् ॥ १४७ ॥

即使某星体在形体与气力上显得羸弱,若其势正增盛,且安住于本宫、擢升宫、自身三分宫或友星之宫,亦能结出中等吉祥之果。

Verse 148

श्रेष्ठं शुभतरं वाच्यं विपरीतगतस्य तु । नेष्टमुत्कटमिष्टं तु स्वल्पं ज्ञात्वा बलं वदेत् ॥ १४८ ॥

对迷失正道之人,当说最善、最吉祥之语;不可出口令人不悦或尖刻之言。自知力量有限,宜柔和而克制地开示。

Verse 149

चरे सन्मध्यदुष्टाभ्यामंगभंगे विपर्ययात् । स्थिरे नेष्टष्टमध्या च होरायास्त्र्यं शकैः फलम् ॥ १४९ ॥

在动宫之中,依 horā 之状况,果报被宣说为吉、中或害;若论身体伤损,则诸征兆当反向取义。在固定宫中,结局多被判为不利,尤以牵连第八位与中位者为甚。此即娑迦(Śaka)所传 horā 三类之果。

Verse 150

स्वामीज्यज्ञयुता होरा दृष्टा वा सत्पलावहा । विनाश दृष्टयुक्ता च पापांतरगतान्यथा ॥ १५० ॥

若见 horā 与敬奉自身之主、并与祭祀(yajña)相应,则能带来善果;若见其与毁灭之相相连,则导向败亡;否则,表示堕入另一重罪业之境。

Verse 151

प्राग्ध्वांक्षा बंधु मृत्याय तयोर्द्यूने रविः स्वभात् । वक्रात्स्वादिवसाञ्चार्के शुक्राद्यूनां तु षड्रतः ॥ १५१ ॥

当月日(tithi)处于东方半部且渐趋亏减时,被视为对亲族不祥,甚至可能招致死亡。在同一日分之中,太阳以自身光辉照耀。又当太阳行度呈逆行,自名为“Svādi”之日起,金星及诸星之期量(rata)被说为六倍。

Verse 152

धर्मध्यायारिगो जीवादिकत्र्यारिगो विधोः । पृध्यंत्यधीतपाः सुज्ञा ततोवृद्ध्यंत्यबंधुराः ॥ १५२ ॥

贤智而受持苦行者,争辩主之诸敌——违逆正法与观修者,以及伤害众生者;而由此争论,缺乏和合亲缘、好斗之人反而愈加滋长。

Verse 153

वृद्धिगोंगात्सधनघीतपः स्वाराच्छशी शुभः । स्वदूवृध्यस्तादिषु पृधात्ससाष्टौ पंचयोपगः ॥ १५३ ॥

此颂依所给传本读法,文本已残缺讹乱,难以在梵文中形成稳定的句法与义理。若无校勘修订或可靠的《那罗陀往世书》权威版本作依据,便无法作出合乎哲理的准确翻译。

Verse 154

षट्त्र्यायधीस्थो मंदाञ्च ज्ञाद्द्वित्र्यायाष्टकेंद्रगः । केंद्राष्टायांत्य इज्याद्वा ज्ञज्यायास्तत्र स्वे कवेः ॥ १५४ ॥

若土星居第六宫或第三宫,而水星在第二宫或第三宫,或在第八宫,或落于四正宫;又若木星在四正宫、在第八宫,或在末宫——则此命盘中,水星之势胜过金星。

Verse 155

वृद्धाविनात्सादिधिया मंगा मायारिगो विधोः । केंद्राष्टापार्थगः स्वर्क्षान्मंदाद्गोष्टायकेंद्रगः ॥ १५५ ॥

当火星与土星相合(或受其压制),且心智受损时,便与月亮为敌。若居四正宫或第八宫,即便在本宫本座,也会因土星之力而招致与下劣之辈为伍,并在土星落四正宫时,陷于如群畜般卑下的环境与拘束之中。

Verse 156

षट् त्रिधी भवतः सौम्यात्षड्वांशाष्टगो भृगोः । कर्मायव्ययषष्टस्थो जीवाद्भौमः शुभः स्मृतः ॥ १५६ ॥

由水星(Saumya)在三分法中推算,其数为“六”;由金星(Bhṛgu)在六分法中推算,其数为“八”。火星(Bhauma)若居第六宫——主业行、疾病与耗费——并由“jīva(生命因子)”而来,则被记为吉祥。

Verse 157

कवेर्द्ध्याषष्टमोध्याये सन्ज्ञोमंदान्सधीत्रये । साक्षास्ते भूमिजाज्जीवाद्ययारिभवमृत्युगः ॥ १५७ ॥

在迦毗的第六十二章中,名为“曼达”(Manda)的神祇与“提”(Dhī,智慧)及三合一同被直接描述为由大地所生,往来于众生之间,自生至死而行,并且是带来衰败的敌对之力。

Verse 158

धर्मायारिसतांत्येर्कात्साद्यत्रिस्वगता स्वभात् । षट्खायाष्टाब्धिखोष्विज्यात्सहाद्येषु विलग्नतः ॥ १५८ ॥

由太阳自身的光辉而起,循行于从白羊宫开始的诸黄道分区,其结果当依“拉格那”(Lagna,上升宫)而知:在六“宫”与其余八类之中,并结合从宿曜(nakṣatra)等起的伴随因素,如是判定上升之宫。

Verse 159

दिक्वाष्टाद्यस्तबंध्याये कुजात्खात्सत्रिके गुरुः । सात्र्यंके सन् रवेः शुक्राद्धीखगो दिग्भवारिगः ॥ १५९ ॥

当方位(dik)之式自第八位起、处于“闭塞/不生”之排列时,所指为师神(Guru,木星)。在以火星(Kuja)为首的三合中,亦为木星。而在以土星为标记的三合里,取自太阳与金星之法,则“智慧之鸟”(水星)成为方位之指、宫位之指,并为灭敌之力。

Verse 160

चंद्राद्वीशार्थगोस्तेषु मन्दाद्धीत्रिषडंत्यगः । गोब्धिधीषट्खखाद्या ये ज्ञात्सद्यूने विलग्नतः ॥ १६० ॥

从月亮起,在主宰(īśa)、义理与“go”之记号的体系中,当取三合与六组之后的末字,并兼取以“go、bdhi、dhī、ṣaṭ、kha、kha”起首者。知此诸项,则所求之果即刻依拉格那之相合而定。

Verse 161

आशु तेशाष्टगोष्वंगःत्सांतेष्वब्जात्सितः शुभः । स्वात्सज्ञेषु त्रिधीगोब्धी दिक्छिद्रासिगतोर्कजात् ॥ १६१ ॥

当迅速于彼八支及其相应安置之处,观想/安立由莲华所生、吉祥而明净(偏于萨埵)的原则。在以其专名所指之位,应依方位、方隙与如剑之分区,安排列“三重智慧”与“牛之大海”,此乃阿尔迦(太阳)传承所教。

Verse 162

रंध्रायव्यचगः सूर्यादोष्टधीखे सगोर्गुरो । ज्ञाब्धित्र्यायारिगोरात्रिषट्ध्यध्यांत्यगोषु च ॥ १६२ ॥

此偈为一段以音节编码的次第(近于咒语安置法 mantra-nyāsa 或技术性诵读的记诵法),用以指示诸音之精确安置与组合:自“randhra”起,继以“āya-vya-ca-ga”等组,又连缀“sūrya”“doṣṭa-dhī-khe”“sa-goḥ-guro”等序列,旨在供仪轨/技术运用,并非叙事之义。

Verse 163

त्रिधीशारिषु मन्दः खात्साक्षांत्येषु शुभो सृजः । केंद्रायाष्टधनेष्वर्का लग्नाद्वृद्ध्याद्यबंधुषु ॥ १६३ ॥

土星(Śani)在第三、第六与第十一宫为吉。诸吉星在第二、第十与第七宫结善果。太阳(Sūrya)在四正宫(kendra)为利,亦利于第八与第二宫;并且自上升(lagna)起计,于第十一(得利)、第九(福运)与第四(家宅/亲属)宫为吉。

Verse 164

गोध्वष्टापारिखांत्येज्ञाच्चंद्राल्लाभत्रिषद्भतः । षडष्टांत्यगतः शुक्राद्गुरीर्द्वीशांत्यशत्रुषु ॥ १६४ ॥

以月亮(Candra)为准,应判断得利以及第三、六宫之状况;而以金星(Śukra)观之,若居第六、第八或第十二宫,则示艰难之相——尤以第二、第六、第十二及诸敌对不利之处为甚。

Verse 165

उक्तस्थानेषु रेखादो ह्यनुक्तेषु तु बिंदुदाः । जन्मभाद्वद्विमित्रोच्चस्वभेधिष्टं परेष्वसत् ॥ १६५ ॥

于已说明之处,当以线等作记;未明言之处,则以点示之。在本命宿(nakṣatra)及其后续诸宿中,凡属友好、处于高举(uccha)或居于自分者,最为有力;其余则无效。

Verse 166

कष्टमर्थक्षयः क्लेशः समतार्थसुखागमः । धनाप्तिः सुखमिष्टाप्तिरिति रेखाफलं क्रमात् ॥ १६६ ॥

依其次第,线纹(身相线读)所示之果为:艰难;财损;忧苦;平等安然;福乐与兴盛来临;得财;喜乐;以及遂其所愿——此即线读之果,层层而说。

Verse 167

पितृमातृद्विषन्मित्रभ्रातृस्त्रीभृतकाद्रवेः । स्वामिलग्राजयोः स्वस्थाद्भेदर्कस्वयशोशयात् ॥ १६७ ॥

由太阳而起的苦恼,关乎父母、仇敌、朋友、兄弟、妻子与仆从;亦由太阳而来关于主人、上升宫(拉格纳)与诸王的忧患。即便太阳强健,也可能生分裂,并使自身名声渐耗。

Verse 168

तृणस्वर्णाश्वधोरणाद्यैरर्कांशे वृत्तिमादिशेत् । कृष्यंबुजस्रीभ्योब्जांशे कौजे धात्वस्रसाहसैः ॥ १६८ ॥

在太阳分度(arkāṃśa)中,应判定生计与草料、黄金、马匹等相关;在月亮分度(abjāṃśa)中,生计由农耕、水与富足而来;而在火星分度(kauja)中,则由金属、流血之事与勇猛冒险的事业而得。

Verse 169

काव्यशिल्पादिभिर्बोधे जवे देवद्विजाकरैः । शौक्रे रजतगोरत्नैर्मांदे हिंसश्रमाधमैः ॥ १६९ ॥

在水星的影响下,凭诗文、工艺等而得悟解;在木星的影响下,有敏捷与收益,且与诸天、婆罗门及矿藏相关;在金星的影响下,有白银、牛群与珠宝;在土星的影响下,则是卑下之业,伴随暴力与劳苦。

Verse 170

स्वोञ्चेष्वार्की तथा ज्यारैरुक्तैकांगे नृ पाधिपाः । लग्रे वर्गोत्तमेऽब्जे वा चतुरादिग्रहेक्षिते ॥ १७० ॥

当土星在本宫或得擢升,木星亦如所说成一主导之势;又当上升宫为“vargottama”或落于宝瓶座,并受自第四宫起诸行星的照临,则其人将成诸王之中王者。

Verse 171

द्वाविंशभूपास्तुंगेसृक्चापेर्केन्दूयमस्तनौ । भूपकृत्तुंगगोर्कोगेस्तेसाजार्कोखभे गुरौ ॥ १७१ ॥

在第二十二分度中,“主宰”依擢升点而计:于射手与巨蟹,为太阳、月亮与阎摩(Yama)。赐予王权、成就君王之因,亦就擢升之宫而说;并且在太阳分度之宫,于“天空之宫”(宝瓶座)当考量木星。

Verse 172

यमेंदुतुंगगौ लग्ने षष्टेऽर्कज्ञौ तुलाजगौ । सितासृजो गुरौ कर्को साराजे लग्नगे नृपाः ॥ १७२ ॥

当阎摩与月亮(处于擢升)同在命宫;第六宫中太阳与水星落于天秤与人马;金星与火星偕同木星,使巨蟹得势,而月亮又居命宫——则此人当成王者。

Verse 173

वृषेगेब्जेर्केज्यसौरैः सुहृज्जायाखगैर्नृपः । मंदे मृगांगेत्र्यर्यकांशस्थैरजादिभिर्नृप ॥ १७३ ॥

大王啊,当命宫为金牛,并与水星、木星与土星同宫时,主命者得友人、贤妻与子嗣。又当土星在摩羯,落于阿利耶曼等三分位(aṁśa)之中,并与白羊等星座相应时,大王啊,也示现相近的果报。

Verse 174

सेज्याजेश्वे मृगमुखे कुजे तुंगेर्क्षभागेवौ । लग्नेऽथ सेज्यकर्केंगे ज्ञाजशुक्रैर्भवोपगैः ॥ १७४ ॥

当木星为相关宫位之主,而火星在摩羯得擢升;又当命宫为巨蟹,木星居于其中,并有水星、火星与金星各安其宫——此等行星安置被说能成就该瑜伽,并在命盘中显其果。

Verse 175

मेषेऽर्के भूमिपासेंदौ एषे षांग्रेर्कपपासृजः । सिंहकुंभमृगस्थाश्चेद्भूपः सारेतनावजे ॥ १७५ ॥

当太阳在白羊,而月亮与具王者威仪之星相合;当相关征象亦在白羊,并且又落于狮子、水瓶或摩羯——则此人生为王者,具大力与精良之军。

Verse 176

आर्केजीवे तनौ वापि नृपोऽथोः कुजभास्करौ । धीस्थौ गुर्विदुकवयो भूमौ स्त्र्यगे बुधैर्नृपः ॥ १७६ ॥

若相关征象落于命宫(tanu),在土星或木星之星座中,则其人堪为王者;同样,若火星与太阳在第七宫亦然。若木星居第九宫,则成师表;若水星在第二宫,则博学善辩;若月亮在第四宫,智者宣称其为统治者。

Verse 177

मृगास्यलग्नगैः सौरेजाब्जर्क्षहरयः सयाः । कविक्षौ तुलयुरमस्थौ वै भूपः कीर्तिमान्भवेंत् ॥ १७७ ॥

若诞生之时,土星、木星(师尊)、金星、太阳、月亮与水星同居于昴宿之首——Mṛgāsya(即Mṛgaśīrṣa)之上升位,而其余诸星落在天秤座与第七宫,则此人当成王者,名声远播。

Verse 178

यस्य कस्यापि तनयः प्रोक्तैर्योगैर्नृपो भवेत् । वक्ष्यमाणैर्नृपसुतो ज्ञेयो भूयो मुनीश्वर ॥ १७८ ॥

依先前所说之诸瑜伽,任何人的儿子都可能成为国王。然而,噢诸牟尼之主,依接下来将阐明的法则,当再度明了:谁才真正堪称“王之子”(王子)。

Verse 179

स्वोच्चे त्रिकोणभगतेस्त्र्याद्यैर्बलयुतैर्नृपः । सिंहेऽर्के मेषलग्नेऽजे मृगे भौमे घटेऽष्टमे ॥ १७९ ॥

大王啊,当诸星自太阳起皆具威力——居本宫、得擢升,或处三分位——并且太阳在狮子座,上升为白羊座,火星在摩羯座,第八宫在宝瓶座时,此即所示之格局。

Verse 180

चापे धरानाथःस्यादथ स्वर्क्षगे भृगौ । पातालगे धर्मगेऽब्जे शुभदृष्टे युते मुने ॥ १८० ॥

圣者啊,若地之主在射手座,金星居本宫;木星处于下界之位(pātāla),太阳在天秤座,且相合并受吉曜善照,则此为吉祥之相。

Verse 181

त्रिलग्नभवगैःशेषैर्धराधीशः प्रजायते । सौम्ये वीर्ययुतेंऽगस्थे बलाढ्येशुभगे शुभे ॥ १८१ ॥

当其余吉相由三重拉格纳与诸宫位(bhāva)所成,则将诞生一位治世之主——若其所指之星为吉曜,具勇力,居其正位,势强,得善照而呈祥。

Verse 182

धर्मार्थोपचयस्थैश्चशेषैर्धर्मयुतोनृपः । मेषूरणायतनुगाः शशिसूर्यजसूरयः ॥ १८२ ॥

凭借其余为积聚法(dharma)与义利(artha)而安立的诸因,国王得以具足正法;而由月与日所生的诸圣贤,则分别以摩羯沙(Meṣa,白羊)、乌罗那(Uraṇa)与阿耶多那(Āyatana)为其所依之处。

Verse 183

ज्ञारौ धनेशितरवा हिबुके भूपतिस्तदा । वृषेंऽगेऽब्जोधनारिस्थो जीवार्की लांभगाः परे ॥ १८३ ॥

在下颏处有阇那罗(Jñāra)与两大光曜;在咽喉处有财主之神与两位天医;继而在上腭处为王者。于金牛(Vṛṣa)之肩,有一位立于莲华所生者与财富之敌之间;而在别处,则说木星与太阳为“兰婆伽”(lambhaga),即持来增益之者。

Verse 184

सुखे गुरुः खेरवींदूयमो लग्ने भवे करै । लग्ने वक्रासितौ चंद्रेज्यसितार्कबुधाः क्रमात् ॥ १८४ ॥

木星居于第四宫,为安乐之所。于上升点(lagna)有克诃罗(Khera)、罗毗(Ravi,日)、因度(Indu,月)与阎摩(Yama);并且在上升点,依其次第,又有逆行与顺行诸曜——月、木、金、日、水。

Verse 185

सुखास्तु शुभखाप्तिस्थानरेशं जनयंत्यपि । कर्मलग्नगरवेटस्य दशायां राज्यसंगतिः ॥ १८५ ॥

即便安乐与吉祥之得亦能生起,从而显现“福得之处的主宰”。并且在与业(karma)及上升点相系之星的达沙(daśā)期间,便可获得与王权(国家权柄)的相应与依附。

Verse 186

प्रबलस्य दशायां वा शत्रुनीचा दिगार्तिदाः । आसन्नकेंद्रद्वयगैर्वर्गदाख्यः सकलग्रहैः ॥ १८६ ॥

即便在强势行星的达沙(daśā)之中,若其余诸曜处于敌对或失势(陷落)之位,并从诸方招致侵扰;那么当一切行星皆近于两处肯陀罗(kendra)时,此种格局名为“瓦尔伽达”(Vargada)。

Verse 187

तन्वस्तगैश्च सकटं विहगो राज्यबंधुगैः । श्रृङ्गाटकं धिगौगस्थैर्लग्नायस्थैर्हलं मतम् ॥ १८७ ॥

由处于Tanv与Astaga位的诸星,称为“车”;由处于Vihaga与Rājya-bandhu位者,称为“三角交会”(śṛṅgāṭaka);由安置于Lagna与Āya位者,则判为“犁”(hala)。

Verse 188

वर्ज्जोङ्गेस्थे सत्स्वसत्सु तुर्यखस्थैर्यवोन्यथा । विमिश्रैः कमलं प्राहुर्वायाकंटकबाह्यगैः ॥ १८८ ॥

当心识虽安住于身,却仍游走于真实与虚妄之间;当第四境(turyā)的安定又被扰乱——由于这般杂糅,圣贤称之为“一朵莲花”,外面被风与荆棘所触。

Verse 189

लग्नाच्चतुर्भुगैर्यूपःशरस्तूर्याच्चतुर्भुगैः । द्यूनाद्वेदक्षगैः शक्तिं र्दऽखादिचतुर्भगैः ॥ १८९ ॥

自上升点(Lagna)起,依四分之法,安立“祭柱”(yūpa);自第四位(tūrya)起,依四分之法,安立“箭”(śara)。自第七位(dyūna)起,依字母/音节群(vedākṣa-ga)推算,安立“矛兵之器”(śakti);其余诸分,自“rda-kha”等起,亦随其四分而安立。

Verse 190

लग्नात्क्रमात्सप्तभगैर्नोकाकूटस्तु नुर्यतः । छत्रमस्तात्स्वभाद्यायोन्यस्मादर्द्धेन्दुनामकः ॥ १९० ॥

从上升点(Lagna)起,依次按七分推行,得名为Nokākūṭa之点。由此点向西,得名为Chatra之点;又由另一相关基点,推得称为Ardhendu(“半月”)者。

Verse 191

लग्नादेकांतरगतैश्चक्रमर्थात्सरित्पतिः । षह्युस्थानेषु वीणाद्याः समसप्तर्क्षगैः ॥ १९१ ॥

从上升点(Lagna)起,按交替间隔安置,便形成“轮”(chakra),经文如是说。其处安立“诸河之主”(Sarit-pati);在名为“ṣa-hyu”的诸站位中,当安置Vīṇā等诸标志,并与均匀排列的七圣仙(Saptarṣis)同置。

Verse 192

वीणादामपाशकेदारभूशूलयुगगोलकाः । ग्रहैःश्चरभगै राजयोगः प्रकीर्तितः ॥ १९२ ॥

当诸行星落于可动宫与奇数(阳性)宫位,结成名为“维那(vīṇā)、达摩(dāma)、帕沙(pāśa)、克达罗(kedāra)、布(bhū)、戍罗(śūla)、瑜伽(yuga)与果罗迦(golaka)”等格局时,即被宣说为“王者瑜伽”(rājayoga),能赐予王者般的权势。

Verse 193

स्थिरस्थैर्यमुसलं नाम द्विशरीणतैर्नलः । भाला केंद्रस्थितैः सौम्यैः पापैस्सर्प उदाहृतः ॥ १९३ ॥

其名为“坚固—恒稳—杵(Sthira-sthairya-musala)”;因“二身”之相而称“那罗(Nala)”。温和者啊,当吉星居于四角宫位,而凶星处在中央位置时,即宣说为名为“蛇(Sarpa)”之瑜伽/征兆。

Verse 194

ईर्य्युरध्वरुची रज्ज्वां मुसले धनमानयुक् । व्यंगा स्थिरा लोनलजो मोनीस्रग्जोहिजोर्द्दितः ॥ १९४ ॥

其行疾速,喜爱祭祀之仪(yajña);宛如绳索与杵本身。具足财富与荣誉;无瑕无疵,坚定不移。由盐与火而生;为沉默的牟尼,佩戴花鬘,并宣告祭献之事。

Verse 195

वीणोद्भवोतिनिपुणागीतनृत्यरुचिर्भृशम् । दाता समृद्धो दामास्थः पाशजो धनशीलयुक् ॥ १९५ ॥

他将精通由维那琴(vīṇā)所生之乐,且极喜歌唱与舞蹈。其人慷慨施与,富足兴盛,生计安稳;出自与“帕沙(pāśa,绳套)”相系之族系,并具财富与良善品德。

Verse 196

केदारोत्थः कृषिकरः शूले शूरोक्षतो धनः । युगं पाषंडयुर्गोले विधनो मलिनस्तथा ॥ १९६ ॥

生于“克达罗(Kedāra)”,他以农耕为生;在“戍罗(śūla,三叉戟)”之相中,他为勇武战士却多受创伤,而在财富方面则转为富足。然在充满异端与紊乱的时代,他将陷于贫乏,并在行止上亦染污秽。

Verse 197

भूपवंद्यपदश्चक्रे समुद्रे नृपभोगयुक् । सुभगांगोर्द्धचंपात्सुखीशूरश्च चामरः ॥ १९७ ॥

他在大海之中建立一方国土,其足下为诸王所礼敬;具足王者享乐,形体端严俊美;又因“半迦波”(Half-Campā)圣地/仪轨之功德,得安乐、勇武,并具王家之拂尘——cāmara(牦牛尾扇)。

Verse 198

मित्रो पकारकृच्छत्रे कूटे चानृतबंधराट् । तौजः सकीर्तिः सुखभाक् मानवो भवति ध्रुवम् ॥ १९८ ॥

若有人为真友,常行助益之善业,不行欺诈,不作虚妄之主;此人必定具足精进之力、善名与安乐。

Verse 199

त्यागी यज्वात्मवान् यूथे हिंस्रो गुह्याधिपः शरैः । शक्तौ नीचोऽलसो निःस्वो दण्डे प्रियवियोगभाक् ॥ १९९ ॥

以箭为缘,人可成舍离者、行祭(yajña)者与自持之人;在众队/军旅之中,则或成暴烈者与掌秘事之主。以矛为缘,则成卑下、懒惰而贫乏;以杖(daṇḍa,刑杖)为缘,则遭受与所爱分离之苦。

Verse 200

व्यर्कैः स्वांत्योभयगतैः खेटैः स्यात्सुनफानफा । दुरुधरा चैव विधौ ज्ञेयः केमुद्रुमोऽन्यथा ॥ २०० ॥

当除太阳之外的诸行星位于以月亮为起点的第二宫、或第十二宫、或两处皆占时,即生起名为Sunaphā与Anaphā(及其合成)之瑜伽。依同一法则,亦当了知Durudharā瑜伽;否则便是Kemadruma。

Frequently Asked Questions

The chapter foregrounds the ṣaḍvarga approach beginning from rāśi and detailing horā, dreṣkāṇa, navāṁśa, and dvādaśāṁśa, with additional treatment of pañcāṁśa and triṁśāṁśa rules (including odd/even reversal), indicating a practical hierarchy for strength and results.

It groups houses into kendras (power), paṇapharas and āpoklimas (secondary strength), and identifies trika and riḥpha clusters as challenging zones—associating kendra placements with potency, trika with low or suffering conditions, and riḥpha with dependence (e.g., service under kings).

It distinguishes longevity arising from combinations (yogaja) and from Sun- or Moon-dominant measures (paiṇḍa vs nisarga), then provides stepwise arithmetic for converting computed remainders into years, months, days, and smaller units, with mention of a corrective saṃskāra when lifespan is threatened.