
Steya-doṣa-nirūpaṇa (On the Nature and Gravity of Theft) — within the Hayagrīva–Agastya Saṃvāda frame
यह अध्याय संवाद-रूप में नैतिक-वैधानिक विवेचन करता है। हिंसा आदि दोषों के लक्षण सुनकर इन्द्र, बृहस्पति से स्तेय (चोरी) के लक्षण और भेद-तारतम्य पूछता है। बृहस्पति चोरी को महापापों में गिनाते हैं और बताते हैं कि शरणागत या विश्वास करने वाले से द्रोहपूर्वक चोरी, तथा आश्रितों का पालन करने वाले विद्वान किंतु दरिद्र व्यक्ति का धन हर लेना अत्यन्त घोर, प्रायश्चित्त से भी कठिन माना गया है। फिर काञ्चीपुर की पुरातन कथा आती है—वज्र नामक चोर चोरी का धन जमा कर छिपाता है; वनवासी किरात उसका कुछ भाग पा कर ले जाता है—और इस प्रकार हरण, गोपन और फल-परिणाम की शृंखला से धर्म का बोध कराया जाता है।
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे उत्तरभागे हयग्रीवागस्त्यसंवादे ललितोपाख्याने हिंसाद्यस्वरूपकथनं नाम षष्ठो ऽध्यायः इन्द्र उवाच भगवन्सर्वमाख्यातं हिंसाद्यस्य तु लक्षणम् / स्तेयस्य लक्षणं किं वा तन्मे विस्तरतो वद
इस प्रकार श्रीब्रह्माण्ड महापुराण के उत्तरभाग में, हयग्रीव और अगस्त्य के संवाद में, ललितोपाख्यान के अंतर्गत ‘हिंसा आदि के स्वरूप का कथन’ नामक छठा अध्याय। इन्द्र बोले— भगवन्! आपने हिंसा आदि के लक्षण सब कह दिए; अब चोरी (स्तेय) का लक्षण क्या है, वह मुझे विस्तार से बताइए।
Verse 2
बृहस्पतिरुवाच पापानामधिकं पापं हननं जीवजातिनाम् / एतस्मादधिकं पापं विश्वस्ते शरणं गते
बृहस्पति बोले— पापों में भी बड़ा पाप प्राणियों का वध है; पर इससे भी बड़ा पाप है— जो विश्वास करके शरण में आया हो, उसके साथ द्रोह करना।
Verse 3
विश्वस्य हत्वा पापिष्ठं शूद्रं वाप्यन्त्यजातिजम् / ब्रह्महत्याधिकं पापं तस्मान्नास्त्यस्य निष्कृतिः
विश्वास करके आए हुए (आश्रित) को मार देना— चाहे वह अत्यन्त पापी शूद्र या अन्त्यज हो— ब्रह्महत्या से भी बड़ा पाप है; इसलिए इसका कोई प्रायश्चित्त नहीं है।
Verse 4
ब्रह्मज्ञस्य दरिद्रस्य कृच्छ्रार्जितधनस्य च / बहुपुत्रकलत्रस्य तेन जीवितुमिच्छतः / तद्द्रव्यस्तेयदोषस्य प्रायश्चित्तं न विद्यते
जो ब्रह्मज्ञ, दरिद्र, कठिन परिश्रम से धन कमाने वाला, और बहुत पुत्र-कलत्र वाला होकर उसी धन से जीना चाहता हो— उसके धन की चोरी के दोष का कोई प्रायश्चित्त नहीं है।
Verse 5
विश्वस्तद्रव्यहरणं तस्याप्यधिकमुच्यते / विश्वस्ते वाप्यविश्वस्ते न दरिद्रधनं हरेत्
विश्वासपात्र का धन हर लेना उससे भी बड़ा अपराध कहा गया है। विश्वासपात्र हो या अविश्वासपात्र—किसी दरिद्र का धन नहीं हरना चाहिए।
Verse 6
ततो देवद्विजातीनां हेमरत्नापहारकम् / यो हन्यादविचारेण सो ऽश्वमेधफलं लभेत्
इसके बाद, देवों और द्विजों के स्वर्ण-रत्न का अपहरण करने वाले को जो बिना विचार के मार डाले, वह अश्वमेध यज्ञ का फल प्राप्त करता है।
Verse 7
गुरुदेवद्विजसुहृत्पुत्रस्वात्मसुखेषु च / स्तेयादधःक्रमेणैव दशोत्तरगुणं त्वघम्
गुरु, देव, द्विज, मित्र, पुत्र और अपने ही सुख के विषय में—चोरी करने पर क्रमशः नीचे की ओर दस-गुना से अधिक पाप बढ़ता जाता है।
Verse 8
अन्त्यजात्पादजाद्वैश्यात्क्षत्रियाद्ब्राह्मणादपि / दशोत्तरगुणैः पापैर्लिप्यते धनहारकः
अन्त्यज, शूद्र, वैश्य, क्षत्रिय और ब्राह्मण—इनसे धन हरने वाला क्रमशः दस-गुना से अधिक पापों से लिप्त होता है।
Verse 9
अत्रैवोदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् / रहस्यातिरहस्यं च सर्वपापप्रणाशनम्
यहीं पर वे एक प्राचीन इतिहास का उदाहरण देते हैं—जो रहस्य से भी परम रहस्य है और समस्त पापों का नाश करने वाला है।
Verse 10
पुरा काञ्चीपुरे जातो वज्राख्यो नाम चोरकः / तस्मिन्पुरवरे रम्ये सर्वैश्वर्यसमन्विताः / सर्वे नीरोगिणो दान्ताः सुखिनो दययाञ्चिताः
प्राचीन काल में कांचीपुर में वज्र नाम का एक चोर जन्मा। उस रमणीय नगर में सब लोग समस्त ऐश्वर्य से युक्त थे; सभी निरोग, संयमी, सुखी और दया से परिपूर्ण थे।
Verse 11
सर्वैश्वर्यसमृद्धे ऽस्मिन्नगरे स तु तस्करः / स्तोकास्तोकक्रमेणैव बहुद्रव्यमपाहरत्
इस सर्व ऐश्वर्य से समृद्ध नगर में वह चोर थोड़ा-थोड़ा करके क्रमशः बहुत-सा धन चुरा लेता था।
Verse 12
तदरण्ये ऽवटं कृत्वा स्थापयामास लोभतः / तद्गोपनं निशार्धायां तस्मिन्दूरं गते सति
लोभवश उसने उस वन में एक गड्ढा बनाकर (धन) रख दिया; और आधी रात में, उसके दूर चले जाने पर, वह छिपा हुआ रहा।
Verse 13
किरातः कश्चिदागत्य तं दृष्ट्वा तु दशांशतः / जहाराविदितस्तेन काष्ठभारं वहन्ययौ
एक किरात (वनवासी) आकर उसे देखकर उसका दसवाँ भाग उठा ले गया; वज्र को पता न चला, और वह लकड़ियों का बोझ ढोते हुए चला गया।
Verse 14
सो ऽपि तच्छिलयाच्छाद्य मृद्भिरापूर्ययत्नतः / पुनश्च तत्पुरं प्रायाद्वज्रो ऽपि धनतृष्मया
उसने भी उसे शिला से ढँककर और मिट्टी से भरकर यत्नपूर्वक छिपा दिया; और वज्र भी धन-तृष्णा से फिर उसी नगर की ओर चला गया।
Verse 15
एवं बहुधनं त्दृत्वा निश्चिक्षेप महीतले / किरातो ऽपि गृहं प्राप्य बभाषे मुदितः प्रियाम्
इस प्रकार बहुत-सा धन देखकर उसने उसे भूमि पर रख दिया। फिर किरात घर पहुँचकर प्रसन्न होकर अपनी प्रिया से बोला।
Verse 16
मया काष्ठं समाहर्तुं गच्छता पथि निर्जने / लब्धं धनमिदं भीरु समाधत्स्व धनार्थिनि
हे भीरु, मैं लकड़ी बटोरने निर्जन पथ से जा रहा था; वहीं यह धन मिला है। हे धन की अभिलाषिणी, इसे सँभाल कर रखो।
Verse 17
तच्छ्रुत्वा तत्समादाय निधायाभ्यन्तरे ततः / चिन्तयन्ती ततो वाक्यमिदं स्वपतिमब्रवीत्
यह सुनकर उसने उस धन को उठाकर भीतर रख दिया। फिर विचार करती हुई उसने अपने पति से ये वचन कहे।
Verse 18
नित्यं संचरते विप्रो मामकानां गृहेषु यः / मां विलोक्यैवमचिराद्बहुभाग्यवती भवेत्
जो ब्राह्मण नित्य मेरे घरों में आया-जाया करता है, वह मुझे देखकर शीघ्र ही अत्यन्त भाग्यशाली हो जाएगा।
Verse 19
चातुर्वर्ण्यासु नरीषु स्थेयं चेद्राजवल्लभा / किं तु भिल्ले किराते च शैलूषे चान्त्यजातिजे / लक्ष्मीर्न तिष्ठति चिरं शापाद्वल्मीकजन्मनः
यदि राजवल्लभा लक्ष्मी को चातुर्वर्ण्य की स्त्रियों में ठहरना हो, तो भी भिल्ल, किरात, शैलूष और अन्त्यजाति में वह अधिक काल नहीं टिकती—वल्मीकि-जन्म के शाप से।
Verse 20
तथापि बहुभाग्यानां पुण्यानामपि पात्रिणे / दृष्टपूर्वं तु तद्वाक्यं न कदाचिद्वृथा भवेत्
फिर भी, बहुत भाग्यशाली और पुण्यवान पात्र के लिए वह वचन, जो पहले सत्य सिद्ध हुआ है, कभी व्यर्थ नहीं होता।
Verse 21
अथ वात्मप्रयासेन कृच्छ्राद्यल्लभ्यते धनम् / तदेव तिष्ठति चिरादन्यद्गच्छति कालतः
और जो धन अपने परिश्रम से कठिनाई से मिलता है, वही देर तक टिकता है; अन्य धन समय के साथ चला जाता है।
Verse 22
स्वयमागतवित्तं तु धर्मार्थैर्विनियोजयेत् / कुरुष्वैतेन तस्मात्त्वं वापीकूपादिकाञ्छुभान्
जो धन अपने आप प्राप्त हो, उसे धर्म के कार्यों में लगाना चाहिए; इसलिए तुम इससे शुभ बावड़ी, कुएँ आदि बनवाओ।
Verse 23
इति तद्वचनं श्रुत्वा भाविभाग्यप्रबोधितम् / बहूदकसमं देशं तत्र तत्र व्यलोकयत्
यह वचन सुनकर, आने वाले भाग्य से प्रेरित होकर, उसने बहुत जल वाले समान स्थानों को इधर-उधर खोजकर देखा।
Verse 24
निर्ममे ऽथ महेन्द्रस्य दिग्भागे विमलोदकम् / सुबहुद्रव्यसं साध्यं तटाकं चाक्षयोदकम्
फिर उसने महेन्द्र की दिशा-भाग में निर्मल जल वाला, बहुत धन से सिद्ध होने योग्य, और अक्षय जल वाला एक तालाब बनवाया।
Verse 25
दत्तेषु कर्मकारिभ्यो निखिलेषु धनेषु च / असंबूर्णं तु तत्कर्म दृष्ट्वा चिन्ताकुलो ऽभवत्
कर्मकारों को और समस्त धन दे देने पर भी, वह कार्य अधूरा देखकर वह चिंता से व्याकुल हो गया।
Verse 26
तं चोर वज्रनामानमज्ञातो ऽनुचराम्यहम् / तेनैव बहुधा क्षिप्तं धनं भूरि महीतले
उस ‘वज्र’ नामक चोर का मैं अनजान बनकर पीछा करता रहा; उसी ने बहुत-सा धन अनेक बार धरती पर फेंक दिया।
Verse 27
स्तोकंस्तोकं हरिष्यामि तत्रतत्र धनं बहु / इति निश्चित्य मनसा तेनाज्ञातस्तमन्वगात्
‘मैं थोड़ा-थोड़ा करके जगह-जगह से बहुत-सा धन ले लूँगा’—मन में निश्चय कर, वह उसे अनजान रहकर पीछे-पीछे चला।
Verse 28
तथैवात्दृत्य तद्द्रव्यं तेन सेतुमपूरयत् / मध्ये जलावृतस्तेन प्रासादश्चापि शार्ङ्गिणः
उसी प्रकार उस धन को जुटाकर उसने सेतु को भर दिया; और उसके बीच में शार्ङ्गिण (विष्णु) का प्रासाद भी जल से घिर गया।
Verse 29
तत्तटाकमभूद्दिव्यमशोषितजलं महत् / सेतुमध्ये चकारासौ शङ्करायतनं महत्
वह सरोवर दिव्य बन गया—विशाल और जिसका जल कभी न सूखे; और उसने सेतु के बीच में शंकर का एक महान मंदिर बनवाया।
Verse 30
काननं च क्षयं नीतं बहुसत्त्वसमाकुलम् / तेनाग्र्याणि महार्हाणि क्षेत्राण्यपि चकार सः
बहुत-से प्राणियों से भरे वन को उसने नष्ट कर दिया; और उसी से उसने श्रेष्ठ, अत्यन्त मूल्यवान तीर्थ-क्षेत्र भी बनवाए।
Verse 31
देवताभ्यो द्विजेभ्यश्च पदत्तानि विभज्य वै / ब्राह्मणांश्च समामन्त्र्य देवव्रातमुखान्बहून्
उसने देवताओं और द्विजों के लिए दान-रूप में दी गई वस्तुओं को विधिपूर्वक बाँटा; और देवव्रात आदि अनेक ब्राह्मणों को बुलाकर।
Verse 32
संतोष्य हेमवस्त्राद्यैरिदं वचनमब्रवीत् / क्व चाहं वीरदत्ताख्यः किरातः काष्ठविक्रयी
सोने, वस्त्र आदि से उन्हें संतुष्ट करके उसने यह वचन कहा— ‘मैं वीरदत्त नाम का किरात, लकड़ी बेचने वाला, कहाँ!’
Verse 33
क्व वा महासेतुबन्धः क्व देवालयकल्पना / क्व वा क्षेत्राणि कॢप्तानि ब्राह्मणायतनानि च
महान सेतु-बंधन कहाँ, देवालयों की रचना कहाँ; और तीर्थ-क्षेत्रों तथा ब्राह्मण-आश्रमों की स्थापना कहाँ!
Verse 34
कृपयैव कृतं सर्वं भवतां भूसुरोत्तमाः / प्रतिगृह्य तथैवैतद्देवव्रातमुखा द्विजाः
हे भूसुर-श्रेष्ठो! यह सब केवल आपकी कृपा से ही हुआ है; अतः देवव्रात आदि द्विजगण इसे वैसे ही स्वीकार करें।
Verse 35
द्विजवर्मेति नामास्मै तस्यै शीलवतीति च / चक्रुः संतुष्टमनसो महात्मानो महौजसः
तब महात्मा, महापराक्रमी द्विजों ने प्रसन्न मन से उसे ‘द्विजवर्मा’ और उसकी पत्नी को ‘शीलवती’ नाम दिया।
Verse 36
तेषां संरक्षणार्थाय बन्धुमिः सहितो वशी / तत्रैव वसतिं चक्रे मुदितो भार्यया सह
उनकी रक्षा के लिए वह संयमी अपने बंधुओं सहित वहीं रहा और पत्नी के साथ आनंदपूर्वक निवास करने लगा।
Verse 37
पुरोहिताभिधानेन देवरातपुरन्त्विति / नाम चक्रे पुरस्यास्य तोष यन्नखिलान्द्विजान्
पुरोहित के नाम पर उसने इस नगर का नाम ‘देवरातपुर’ रखा, जिससे सभी द्विज प्रसन्न हो गए।
Verse 38
ततः कालवशं प्राप्तो द्विजवर्मा मृतस्तदा / यमस्य ब्रह्मणो विष्णोर्दूता रुद्रस्य चागताः
फिर काल के वश में आकर द्विजवर्मा का देहांत हो गया; तब यम, ब्रह्मा, विष्णु और रुद्र के दूत वहाँ आ पहुँचे।
Verse 39
अन्यो ऽन्यमभवत्तेषां युद्धं देवासुरोपमम् / अत्रान्तरे समागत्य नारदो मुनिरब्रवीत्
उनके बीच देव-दानवों के समान घोर युद्ध होने लगा; इसी बीच नारद मुनि आकर बोले।
Verse 40
मा कुर्वन्तु मिथो युद्धं शृण्वन्तु वचनं मम / अयं किरातश्चैर्येण सेतुबन्धं पुराकरोत्
आपस में युद्ध मत करो; मेरी बात सुनो। यह किरात पहले चोरी के बल से सेतु-बन्ध का काम कर चुका है।
Verse 41
वायुभूतस्चरेदेको यावद्द्रव्यवतो मृतिः / स बहुभ्यो हरेद्द्रव्यं तेषां यावत्तथा मृतिः
वह वायु-भूत होकर अकेला तब तक विचरे, जब तक धनवान की मृत्यु न हो। फिर वह बहुतों से धन हर ले, जब तक उनकी भी वैसी ही मृत्यु न हो।
Verse 42
गतेष्वखिलदूतेषु श्रुत्वा नारदभाषितम् / चचार द्वादशाब्दं तु वायुभूतोंऽतरिक्षगः
सब दूतों के चले जाने पर, नारद के वचन सुनकर, वायु-भूत होकर वह आकाश में बारह वर्ष तक विचरता रहा।
Verse 43
भार्यां तस्याह स मुनिस्तव दोषो न किञ्चन / त्वया कृतेन पुण्येन ब्रह्मलोकमितो व्रज
उसकी पत्नी से मुनि ने कहा—तुम्हारा कोई दोष नहीं है। तुम्हारे किए पुण्य से तुम यहाँ से ब्रह्मलोक को जाओ।
Verse 44
वायुभूतं पतिं दृष्ट्वा नेच्छति ब्रह्ममन्दिरम् / निर्वेदं परमापन्ना मुनिमेवमभाषत
वायु-भूत बने अपने पति को देखकर वह ब्रह्म-मन्दिर जाना नहीं चाहती थी। गहरे वैराग्य में पड़कर उसने मुनि से इस प्रकार कहा।
Verse 45
विना पतिमहं तेन न गच्छेयं पितामहम् / हहैवास्ते पतिर्यावत्स्वदेहं लभते तथा
उसके बिना, पति के बिना, मैं पितामह के पास नहीं जाऊँगी। हाय! जब तक पति अपना देह न पा ले, तब तक मैं यहीं ठहरूँगी।
Verse 46
ततस्तु या गतिस्तस्य तामेवानुचराम्यहम् / परिहारो ऽथवा किं तु मया कार्यस्तु तेन वा
फिर उसकी जो गति होगी, उसी का मैं अनुसरण करूँगी। बचाव क्या है? मेरे लिए या उसके लिए करने को है ही क्या?
Verse 47
इति तस्या वचः श्रुत्वा प्रीतः प्राह तपोधनः / भोगात्मकं शरीरं तु कर्म कार्यकरं तव
उसके वचन सुनकर तपोधन प्रसन्न होकर बोले—‘यह भोगमय शरीर तुम्हारे कर्मों का साधन है, कर्म कराने वाला है।’
Verse 48
मम प्रभावाद्भविता परिहारं वदामि ते / निराहारो महातीर्थेस्नात्वा नित्यं हि सांबिकम्
मेरे प्रभाव से इसका परिहार होगा; मैं तुम्हें उपाय बताता हूँ। निराहार रहकर महातीर्थ में स्नान करो और नित्य सांबिक (देवी) का पूजन करो।
Verse 49
पूजयित्वा शिवं भक्त्या कन्दमूलफलाशनः / ध्यात्वा हृदि महेशानं शतरुद्रमनुं जपेत्
भक्ति से शिव की पूजा करके, कन्द-मूल-फल का आहार करे। हृदय में महेशान का ध्यान कर ‘शतरुद्र’ मन्त्र का जप करे।
Verse 50
ब्रह्महा मुच्यते पापैरष्टोत्तरसहस्रतः / पापैरन्यैश्च सकलैर्मुच्यते नात्र संशयः
ब्रह्महत्या करने वाला भी एक हज़ार आठ सौ पापों से मुक्त हो जाता है; और अन्य समस्त पापों से भी छूट जाता है—इसमें कोई संशय नहीं।
Verse 51
इत्यादिश्य ददौ तस्यै रुद्राध्यायं तपोधनः / अनुगृह्येति तां नारीं तत्रैवान्तर्द्धिमागमत्
ऐसा उपदेश देकर तपोधन ने उसे रुद्राध्याय प्रदान किया; ‘तुम पर अनुग्रह हो’ कहकर उस स्त्री पर कृपा की और वहीं अंतर्धान हो गया।
Verse 52
भर्तुः प्रियार्थे संकल्प्य जजाप परमं जपम् / विमुक्तस्तेयदोषेण स्वशरीरमवाप सः
पति के प्रिय हेतु संकल्प करके उसने परम जप का जप किया; और चोरी के दोष से मुक्त होकर उसने अपना शरीर पुनः प्राप्त किया।
Verse 53
ततो वज्राभिधश्चौरः कालधर्ममुपागतः / अन्ये तद्द्रव्यवन्तो ऽपि कालधर्ममुपागताः
तदनंतर ‘वज्र’ नामक चोर कालधर्म को प्राप्त हुआ; और जिनके पास वह धन था, वे अन्य लोग भी कालधर्म को प्राप्त हुए।
Verse 54
यमस्तु तान्समाहूय वाक्यं चैतदुवाच ह
तब यमराज ने उन सबको बुलाकर यह वचन कहा।
Verse 55
भवद्भिस्तु कृतं पापं दैवात्सुकृतमप्युत / किमिच्छथ फलं भोक्तुं दुष्कृतस्य शुभस्य वा
तुम लोगों ने पाप किया है और दैवयोग से कुछ पुण्य भी हुआ है। बताओ, तुम किसका फल भोगना चाहते हो—दुष्कर्म का या शुभ कर्म का?
Verse 56
इति तस्य वचः श्रुत्वा प्रोचुर्वज्रादिकास्ततः / सुकृतस्य फलं त्वादौ पश्चात्पापस्य भुज्यते
उसकी बात सुनकर वज्र आदि ने कहा—पहले पुण्य का फल भोगा जाता है, फिर पाप का फल भोगना पड़ता है।
Verse 57
पुनराह यमो यूयं पुत्रमित्र कलत्रकैः / एतस्यैव बलात्सर्वे त्रिदिवं गच्छत द्रुतम्
फिर यम ने कहा—तुम सब पुत्र, मित्र और पत्नी सहित, इसी के प्रभाव से शीघ्र स्वर्गलोक को जाओ।
Verse 58
ते ऽधिरुह्य विमानाग्र्यं द्विजवर्माणमाश्रिताः / यथोचितफलोपेतास्त्रिदिवं जग्मुरञ्जसा
वे श्रेष्ठ विमान पर आरूढ़ होकर, द्विजवर्मा का आश्रय लिए, अपने-अपने योग्य फल से युक्त होकर सहज ही स्वर्गलोक चले गए।
Verse 59
द्विजवर्माखिलांल्लोकानतीत्य प्रमदासखः / गाणपत्यमनुप्राप्य कैलासे ऽद्यापि मोदते
प्रमदाओं का सखा द्विजवर्मा समस्त लोकों को पार करके गाणपत्य पद को प्राप्त कर, आज भी कैलास पर आनंदित होता है।
Verse 60
इन्द्र उवाच तारतम्यविभागं च कथय त्वं महामते / सेतुबन्धादिकानां च पुण्यानां पुण्यवर्धनम्
इन्द्र ने कहा—हे महामते, पुण्यों के तारतम्य का विभाग बताइए; और सेतुबन्ध आदि पुण्यकर्मों से पुण्य कैसे बढ़ता है, यह भी कहिए।
Verse 61
बृहस्पतिरुवाच पुण्यस्यार्द्धफलं प्राप्य द्विजवर्मा महायशाः / वज्रः प्राप्य तदर्धं तु तदर्धेन युताः परे
बृहस्पति ने कहा—महायशस्वी द्विजवर्मा ने पुण्य का आधा फल पाया; वज्र ने उसका आधा पाया; और अन्य लोग उससे भी आधे के भागी हुए।
Verse 62
मनोवाक्कायचेष्टाभिश्चतुर्धाक्रियते कृतिः / विनश्येत्तेन तेनैव कृतैस्तत्परिहारकैः
मन, वाणी, शरीर और आचरण—इनसे कर्म चार प्रकार से किया जाता है; और उसी-उसी के द्वारा किए गए प्रायश्चित्तकारी कर्मों से वह दोष नष्ट हो जाता है।
Verse 63
इन्द्र उवाच आसवस्य तु किं रूपं को दोषः कश्चवा गुणः / अन्नं दोषकरं किं तु तन्मे विस्तरतो वद
इन्द्र ने कहा—आसव का स्वरूप क्या है, उसका दोष क्या है और गुण क्या है? तथा कौन-सा अन्न दोषकारक है? यह मुझे विस्तार से बताइए।
Verse 64
बृहस्पतिरुवाच पैष्टिकं तालजं कैरं माधूकं गुडसंभवम् / क्रमान्न्यूनतरं पापं तदर्द्धार्द्धार्द्धतस्तथा
बृहस्पति ने कहा—पिष्ट से बना, ताड़ से उत्पन्न, कैर-निर्मित, मधूक-निर्मित और गुड़ से उत्पन्न—इन आसवों में क्रमशः पाप कम होता जाता है; और वह आधा-आधा-आधा होकर घटता है।
Verse 65
क्षत्रियादित्रिवर्णानामासवं पेयमुच्यते / स्त्रीणामपि तृतीयादि पेयं स्याद्ब्राह्मणीं विना
क्षत्रिय आदि तीनों वर्णों के लिए आसव पीने योग्य कहा गया है। स्त्रियों के लिए भी तीसरे आदि का पेय मान्य है, पर ब्राह्मणी के लिए नहीं।
Verse 66
पतिहीना च कन्या च त्यजेदृतुमती तथा / अभर्तृसन्निधौ नारी मद्यं पिबति लोलुपा
पति-हीना स्त्री और कन्या, तथा ऋतुमती भी—इनका त्याग करना चाहिए। पति के सान्निध्य के बिना लोभी स्त्री मद्य पीती है।
Verse 67
उन्मादिनीति साख्याता तां त्यजेदन्त्यजामिव
वह ‘उन्मादिनी’ कहलाती है; उसे चाण्डालिनी के समान त्याग देना चाहिए।
Verse 68
दशाष्टषट्चतस्रस्तु द्विजातीनामयं भवेत् / स्त्रीणां मद्यं तदर्द्धं स्यात्पादं स्याद्भर्तृसङ्गमे
द्विजों के लिए यह मात्रा दस, आठ, छह और चार होती है। स्त्रियों के लिए मद्य उसका आधा, और पति-संग में उसका चौथाई कहा गया है।
Verse 69
मद्यं पीत्वा द्विजो मोहात्कृच्छ्रचान्द्रायमं चरेत् / जपेच्चायुतगायत्रीं जातवेदसमेव वा
यदि कोई द्विज मोहवश मद्य पी ले, तो वह कृच्छ्र-चान्द्रायण व्रत करे। और अयुत गायत्री या ‘जातवेदस’ मंत्र का जप करे।
Verse 70
अम्बिका हृदयं वापि जपेच्छुद्धो भवेन्नरः / क्षत्रियो ऽपि त्रिवर्णानां द्विजादर्धोर्ऽधतः क्रमात्
जो शुद्ध होकर ‘अम्बिका-हृदय’ का जप करता है, वह मनुष्य पवित्र हो जाता है। क्षत्रिय के लिए भी त्रिवर्णों में ब्राह्मण के जप से क्रमशः आधा या उसका भी आधा विधान है।
Verse 71
स्त्रीणामर्धार्धकॢप्तिः स्यात्कारयेद्वा द्विजैरपि / अन्तर्जले सहस्रं वा जपेच्छुद्धिमवाप्नुयात्
स्त्रियों के लिए आधे का भी आधा विधान है, अथवा द्विजों से भी जप करवाया जा सकता है। जल के भीतर रहकर सहस्र बार जप करे तो शुद्धि प्राप्त होती है।
Verse 72
लक्ष्मीः सरस्वती गौरी चण्डिका त्रिपुरांबिका / भैरवो भैरवी काली महाशास्त्री च मातरः
लक्ष्मी, सरस्वती, गौरी, चण्डिका, त्रिपुराम्बिका; भैरव, भैरवी, काली और महाशास्त्री—ये मातृ-देवियाँ (और देव) हैं।
Verse 73
अन्याश्च शक्तयस्तासां पूजने मधु शस्यते / ब्राह्मणस्तु विना तेन यजेद्वेदाङ्गपारगः
उनकी अन्य शक्तियाँ भी हैं; उनकी पूजा में मधु (शहद/मधु) प्रशंसित है। पर वेदाङ्गों में पारंगत ब्राह्मण उसके बिना भी यजन कर सकता है।
Verse 74
तन्निवेदितमश्नन्तस्तदनन्यास्तदात्मकाः / तासां प्रवाहा गच्छन्ति निर्लेपास्ते परां गतिम्
जो उन्हीं को अर्पित अन्न को खाते हैं, जो उन्हीं में अनन्य और तदात्म हैं—वे उनकी धारा में प्रविष्ट होते हैं; निर्लेप होकर परम गति को प्राप्त करते हैं।
Verse 75
कृतस्याखिलपापस्य ज्ञानतो ऽज्ञानतो ऽपि वा / प्रायश्चित्तमिदं प्रोक्तं पराशक्तेः पदस्मृतिः
किए हुए समस्त पापों का—चाहे जानकर या अनजाने—यह प्रायश्चित्त कहा गया है: पराशक्ति के चरणों का स्मरण।
Verse 76
अनभ्यर्च्य परां शक्तिं पिबेन्मद्यं तु यो ऽधमः / रौरवे नरके ऽब्दं तु निवसेद्ब्रिन्दुसंख्यया
जो अधम पराशक्ति की पूजा किए बिना मद्य पीता है, वह रौरव नरक में बिंदुओं की संख्या के बराबर वर्षों तक निवास करता है।
Verse 77
भोगेच्छया तु यो मद्यं पिबेत्स मानुषाधमः / प्रायश्चितं न चैवास्य शिलाग्निपतनादृते
भोग-इच्छा से जो मद्य पीता है, वह मनुष्यों में अधम है; शिला और अग्नि में गिरने के सिवा उसका कोई प्रायश्चित्त नहीं।
Verse 78
द्विजो मोहान्न तु पिबेत्स्नेहाद्वा कामतो ऽपि वा / अनुग्रहाच्च महतामनुतापाच्च कर्मणः
द्विज मोह से, स्नेह से, या कामना से मद्य न पिए; न ही महात्माओं के अनुग्रहवश, और न ही अपने कर्म पर पश्चात्ताप से।
Verse 79
अर्चनाच्च पराशक्तेर्यमैश्च नियमैरपि / चान्द्रायणेन कृच्छ्रेण दिनसंख्याकृतेन च / शुद्ध्येच्च ब्राह्मणो दोषाद्द्विगुणाद्बुद्धिपूर्वतः
पराशक्ति की अर्चना, यम-नियमों का पालन, चान्द्रायण और दिन-गणना से किए गए कृच्छ्र द्वारा—बुद्धिपूर्वक किए गए द्विगुण दोष से भी ब्राह्मण शुद्ध हो जाता है।
It defines steya (theft), ranks its severity across contexts (especially breach-of-trust theft), and uses an itihāsa set in Kāñcīpura to demonstrate moral causality and social harm.
Indra questions and Bṛhaspati answers; the material is situated within the broader Hayagrīva–Agastya transmission frame indicated by the chapter colophon style.
Not primarily; it is normative-ethical. Its ‘map data’ is instead social-moral metadata: protected persons/wealth categories, severity multipliers, and exemplar narrative anchors (Kāñcīpura, Vajra, Kirāta).