
Sukta 5.52
Śyāvāśva (as addressed; hymn in Śyāvāśva Ātreya cycle is traditional for Maruts in Mandala 5)
Maruts
Triṣṭubh (probable; Marut hymns commonly Triṣṭubh and the verse length fits)
This hymn is a vigorous invocation to the Maruts—youthful storm-gods—praising their straight, treachery-free glory, their roaring power, and their swift chariots that break obstacles and release abundance. It asks them to come to the sacrifice, strengthen the singer’s fame and protection, and grant rādhas (boons) such as cattle, horses, and victorious energy. The imagery moves between cosmic storm-action (cloud, stone, river) and the inner awakening of ardor and courage in the worshipper.
Mantra 1
प्र श्यावाश्व धृष्णुयार्चा मरुद्भिॠक्वभिः । ये अद्रोघमनुष्वधं श्रवो मदन्ति यज्ञियाः ॥
O Śyāvāśva, chant forth with bold force for the Maruts, the singers of the word—those worthy of the offering who rejoice in fame that is without treachery and in the natural sweetness of their own power: the storm-gods as inner energies that exult in straightness and ardor.
Mantra 2
ते हि स्थिरस्य शवसः सखायः सन्ति धृष्णुया । ते यामन्ना धृषद्विनस्त्मना पान्ति शश्वतः ॥
For they are comrades of stable strength, companions in bold force; in the journey they, the impetuous, protect by their own being always—so the Marut energies guard the upward movement with an enduring, self-sustained might.
Mantra 3
ते स्यन्द्रासो नोक्षणोऽति ष्कन्दन्ति शर्वरीः । मरुतामधा महो दिवि क्षमा च मन्महे ॥
They—vibrant, impelling—leap beyond the nights like strong bulls; then we hold in our thought the Maruts’ vast greatness, in the heaven above and in the earth below.
Mantra 4
मरुत्सु वो दधीमहि स्तोमं यज्ञं च धृष्णुया । विश्वे ये मानुषा युगा पान्ति मर्त्यं रिषः ॥
Among the Maruts we set for you our hymn and our sacrifice with daring force—those who through all human ages guard the mortal from harm.
Mantra 5
अर्हन्तो ये सुदानवो नरो असामिशवसः । प्र यज्ञं यज्ञियेभ्यो दिवो अर्चा मरुद्भ्यः ॥
Worthy are those generous heroes, of unmingled strength; bring forward the sacrifice for the sacrifice-worthy—sing out from the luminous height to the Maruts.
Mantra 6
आ रुक्मैरा युधा नर ऋष्वा ऋष्टीरसृक्षत । अन्वेनाँ अह विद्युतो मरुतो जज्झतीरिव भानुरर्त त्मना दिवः ॥
With gold-bright splendours, with weapons, the heroes have loosed their towering spears; after them indeed the lightnings follow—like crackling flames—the radiance of heaven moves by its own power.
Mantra 7
ये वावृधन्त पार्थिवा य उरावन्तरिक्ष आ । वृजने वा नदीनां सधस्थे वा महो दिवः ॥
They who have grown mighty in the earthly realm, they who in the wide midspace; whether in the throng of the rivers or in the seat of the vast heaven—there they stand in their power.
Mantra 9
उत स्म ते परुष्ण्यामूर्णा वसत शुन्ध्यवः । उत पव्या रथानामद्रिं भिन्दन्त्योजसा ॥
And indeed, you pure ones dwell in the Paruṣṇī as woolly (cloud-like) coverings; and with the felly of your chariots you split the stone by your force.
Mantra 10
आपथयो विपथयोऽन्तस्पथा अनुपथाः । एतेभिर्मह्यं नामभिर्यज्ञं विष्टार ओहते ॥
Path-makers and path-breakers, those of inner paths and following paths—by these names the wide Expander draws out for me the sacrifice.
Mantra 11
अधा नरो न्योहतेऽधा नियुत ओहते । अधा पारावता इति चित्रा रूपाणि दर्श्या ॥
Then the heroes draw near; then they draw near with their yoked powers; then (they appear) as if ‘from far away’—their varied forms become visible.
Mantra 13
य ऋष्वा ऋष्टिविद्युतः कवयः सन्ति वेधसः । तमृषे मारुतं गणं नमस्या रमया गिरा ॥
Those who are lofty, spear-flashing, seers and wise ordainers—O seer, that Marut-host do homage to, and delight them with a glad word.
Mantra 14
अच्छ ऋषे मारुतं गणं दाना मित्रं न योषणा । दिवो वा धृष्णव ओजसा स्तुता धीभिरिषण्यत ॥
Come, O seer, to the Marut-host—givers, like a friendly ally, like a beloved; whether from heaven, bold by their force, when praised with inspired thoughts they press us onward.
Mantra 15
नू मन्वान एषां देवाँ अच्छा न वक्षणा । दाना सचेत सूरिभिर्यामश्रुतेभिरञ्जिभिः ॥
Now, by an awakened seeking, draw near to these luminous Powers; do not be held back. Become conscious of the giving—together with the seer-willings—by the swift energies that hear the true call of the journey.
Mantra 16
प्र ये मे बन्ध्वेषे गां वोचन्त सूरयः पृश्निं वोचन्त मातरम् । अधा पितरमिष्मिणं रुद्रं वोचन्त शिक्वसः ॥
Forward they declare to me—those who seek kinship in the Truth—‘the Cow’, they proclaim; they proclaim Pṛśni as the Mother. Then they proclaim the Father, the impelling Rudra, the mighty ones of inspired speech.
Mantra 17
सप्त मे सप्त शाकिन एकमेका शता ददुः । यमुनायामधि श्रुतमुद्राधो गव्यं मृजे नि राधो अश्व्यं मृजे ॥
Seven and seven mighty ones gave to me, each a hundredfold. On the Yamunā, upon what is truly heard, I raise up the boon of the luminous herds; I establish within me the boon of the steed-force.
The Maruts are a troop of youthful storm-deities who roar, ride in swift chariots, bring rain, and protect the sacrificer by breaking obstacles and driving away harm.
It asks for protection, victorious strength, and rādhas—practical boons like cattle and horses, along with enduring fame and energetic uplift for the worshipper and community.
In Vedic imagery it can be the hard obstruction that holds back waters and fertility; inwardly it also suggests breaking inner blockage—fear, inertia, or darkness—so force and clarity can flow.