
Sukta 2.33
Gṛtsamada
Rudra
Triṣṭubh (standard for RV 2.33)
This hymn is a reverent, carefully balanced invocation of Rudra—at once awe-inspiring and beneficent—seeking his grace rather than his wrath. Gṛtsamada asks not to be cut off from the “vision of the Sun,” prays for thriving strength, progeny, and protection from harm, and praises Rudra’s purifying power while repeatedly offering salutations to pacify the fierce god.
Mantra 1
आ ते पितर्मरुतां सुम्नमेतु मा नः सूर्यस्य संदृशो युयोथाः । अभि नो वीरो अर्वति क्षमेत प्र जायेमहि रुद्र प्रजाभिः ॥
O Father of the Maruts, let thy grace come to us; do not drive us away from the vision of the Sun. May the heroic force thrive among us; O Rudra, may we be born forward with our progenies—our true becomings.
Mantra 2
त्वादत्तेभी रुद्र शंतमेभिः शतं हिमा अशीय भेषजेभिः । व्यस्मद्द्वेषो वितरं व्यंहो व्यमीवाश्चातयस्वा विषूचीः ॥
O Rudra, with thy most peace-giving remedies that are thine own gifts, may I pass a hundred winters. Drive far from us all hatred; drive away distress; drive away the creeping afflictions that strike from every side.
Mantra 3
श्रेष्ठो जातस्य रुद्र श्रियासि तवस्तमस्तवसां वज्रबाहो । पर्षि णः पारमंहसः स्वस्ति विश्वा अभीती रपसो युयोधि ॥
O Rudra, thou art the most excellent of all that is born, in thy splendor; the mightiest among the mighty, O wielder of the thunder-force. Carry us beyond the far shore of constriction; bring us well-being; repel all assaults of the violent powers.
Mantra 4
मा त्वा रुद्र चुक्रुधामा नमोभिर्मा दुःष्टुती वृषभ मा सहूती । उन्नो वीराँ अर्पय भेषजेभिर्भिषक्तमं त्वा भिषजां शृणोमि ॥
Let us not provoke thee, O Rudra, with our obeisances; let not ill-praise, O Bull, nor a wrong calling stir thee. Raise up our heroic energies with thy healings; thee, the most healing of healers, we hear and acknowledge.
Mantra 5
हवीमभिर्हवते यो हविर्भिरव स्तोमेभी रुद्रं दिषीय । ऋदूदरः सुहवो मा नो अस्यै बभ्रुः सुशिप्रो रीरधन्मनायै ॥
He who calls Rudra with oblations, who would serve him with hymns and offerings—may Rudra, the strong-bellied, the well-invoked, not harm us in this. May the tawny one of fair lips soften towards our mind and intention.
Mantra 6
उन्मा ममन्द वृषभो मरुत्वान्त्वक्षीयसा वयसा नाधमानम् । घृणीव च्छायामरपा अशीया विवासेयं रुद्रस्य सुम्नम् ॥
May the Bull-Power, Rudra with the Maruts, uplift and gladden me—me who strives—by a more vigorous life-force. May I attain his unassailable shade, like a warmth of protection, and may I win by right approach the gracious favour of Rudra.
Mantra 7
क्व स्य ते रुद्र मृळयाकुर्हस्तो यो अस्ति भेषजो जलाषः । अपभर्ता रपसो दैव्यस्याभी नु मा वृषभ चक्षमीथाः ॥
Where is that hand of yours, O Rudra, so ready to show mercy—the healing hand that brings refreshing balm? You who remove the divine assault and burning pressure, look upon me now, O Bull-Power, with a saving regard.
Mantra 8
प्र बभ्रवे वृषभाय श्वितीचे महो महीं सुष्टुतिमीरयामि । नमस्या कल्मलीकिनं नमोभिर्गृणीमसि त्वेषं रुद्रस्य नाम ॥
To the tawny Bull, the brilliant one, I send forth a great and mighty hymn of perfect praise. With salutations we bow to the remover of inner defilement, and with our reverence we proclaim the fierce Name of Rudra.
Mantra 9
स्थिरेभिरङ्गैः पुरुरूप उग्रो बभ्रुः शुक्रेभिः पिपिशे हिरण्यैः । ईशानादस्य भुवनस्य भूरेर्न वा उ योषद्रुद्रादसुर्यम् ॥
With firm limbs, many-formed and terrible, the tawny one is adorned with shining gold. As lord of this wide world, none can withhold from Rudra the sovereign might; no darkness can stand before his asuric power.
Mantra 10
अर्हन्बिभर्षि सायकानि धन्वार्हन्निष्कं यजतं विश्वरूपम् । अर्हन्निदं दयसे विश्वमभ्वं न वा ओजीयो रुद्र त्वदस्ति ॥
Worthy one, you bear the arrows and the bow; worthy one, you wear the sacred, all-formed splendour. Worthy one, you show compassion to this entire vast becoming; there is none stronger than you, O Rudra.
Mantra 11
स्तुहि श्रुतं गर्तसदं युवानं मृगं न भीममुपहत्नुमुग्रम् । मृळा जरित्रे रुद्र स्तवानोऽन्यं ते अस्मन्नि वपन्तु सेनाः ॥
Praise the renowned one who sits in the deep, the youthful, the terrible like a wild beast, the intense who strikes down. O Rudra, when praised, be gracious to the singer; let your onsets and hostilities fall away elsewhere, not upon us.
Mantra 12
कुमारश्चित्पितरं वन्दमानं प्रति नानाम रुद्रोपयन्तम् । भूरेर्दातारं सत्पतिं गृणीषे स्तुतस्त्वं भेषजा रास्यस्मे ॥
Even a child bows to his father when he approaches; so I bow to Rudra as he comes near. I proclaim you as the giver of vastness, the true lord of the being; when praised, you will grant us the healing powers.
Mantra 13
या वो भेषजा मरुतः शुचीनि या शंतमा वृषणो या मयोभु । यानि मनुरवृणीता पिता नस्ता शं च योश्च रुद्रस्य वश्मि ॥
The healings that are yours, O Maruts—pure, most peace-giving, joy-bringing—those which Manu, our father, chose: those boons of peace and well-being I seek from Rudra.
Mantra 14
परि णो हेती रुद्रस्य वृज्याः परि त्वेषस्य दुर्मतिर्मही गात् । अव स्थिरा मघवद्भ्यस्तनुष्व मीढ्वस्तोकाय तनयाय मृळ ॥
Turn away from us the missile of Rudra; let the vast ill-will of the fierce one pass away. Extend to the givers a firm protection, O bountiful Rudra; be gracious to our child and our offspring, to the continuity of the inner work.
Mantra 15
एवा बभ्रो वृषभ चेकितान यथा देव न हृणीषे न हंसि । हवनश्रुन्नो रुद्रेह बोधि बृहद्वदेम विदथे सुवीराः ॥
So, O tawny Bull who knows, be such to us, O god, that you neither be angered nor strike. Hearer of our call, O Rudra, awaken here to us; may we speak the Vast in the assembly, rich in heroic energies.
It asks for Rudra’s grace and protection—health, strength, progeny, and safety—while requesting that his fierce power not turn into harm.
The “Sun’s vision” points to life, order (ṛta), clarity, and well-being. The prayer asks to remain in that life-giving, truthful sphere and not fall into darkness, illness, or misfortune.
No. The hymn openly acknowledges his fierceness, but it also praises him as a purifier and healer who becomes beneficent when approached with sincere praise and salutations.