
ഈ അധ്യായത്തിൽ ധർമരാജൻ രാജാവിനെ ഉപദേശിച്ച് ഫലം ക്രമേണ വർധിപ്പിക്കുന്ന ധർമ്മകർമ്മങ്ങളെ വിവരിക്കുന്നു. ശിവനോ ഹരിയോ ഉള്ള ക്ഷേത്രനിർമ്മാണം, മണ്ണുകൊണ്ടുള്ള ചെറിയ ദേവാലയവും പോലും, അനേകം കല്പങ്ങൾ വിഷ്ണുലോകവാസം നൽകി, തുടർന്ന് ബ്രഹ്മപുരം, സ്വർഗ്ഗാദി ലോകങ്ങളിലേക്കുള്ള ഉയർച്ചയ്ക്കു ശേഷം, ഒടുവിൽ യോഗജന്മവും മോക്ഷവും നൽകുന്നു. വിറക്, ഇട്ട്, കല്ല്, സ്ഫടികം, ചെമ്പ്, സ്വർണം തുടങ്ങിയ നിർമ്മാണവസ്തുക്കളനുസരിച്ചും, ശുചീകരണം, ലേപനം, ജലപ്രോക്ഷണം, അലങ്കാരം, സംരക്ഷണം-പരിപാലനം തുടങ്ങിയ സേവനങ്ങളാലും പുണ്യം പലമടങ്ങ് വർധിക്കുന്നു. കുളം, ജലാശയം, കിണർ, ടാങ്ക്, കനാൽ, ഗ്രാമം, ആശ്രമം, ഉപവനം തുടങ്ങിയ പൊതുപ്രവർത്തനങ്ങൾ ജനഹിതപ്രകാരം ശ്രേണീകരിക്കുന്നു; ശേഷിയനുസരിച്ച് ദാനം ചെയ്താൽ ദരിദ്രനും ധനികനും സമഫലം ലഭിക്കും എന്ന നീതിയും പറയുന്നു. തുളസി നട്ടുപിടിപ്പിക്കൽ-ജലസേചനം, ഇലദാനം, ശാലഗ്രാമാർപ്പണം, ഊർധ്വപുണ്ഡ്രധാരണം എന്നിവ മഹാപാപനാശവും നാരായണധാമത്തിൽ ദീർഘവാസവും നൽകുന്നു. പാൽ, നെയ്യ്, പഞ്ചാമൃതം, തേങ്ങാവെള്ളം, കരിമ്പിൻ നീർ, ശുദ്ധജലം, സുഗന്ധജലം എന്നിവകൊണ്ടുള്ള അഭിഷേകം; ഏകാദശി, ദ്വാദശി, പൗർണ്ണമി, ഗ്രഹണം, സംക്രാന്തി, നക്ഷത്രയോഗങ്ങളിൽ പ്രത്യേക ഫലം. ദാനധർമ്മത്തിൽ അന്നവും ജലവും ശ്രേഷ്ഠം; പശുവും വിദ്യയും മോക്ഷദായിനി; രത്ന-വാഹനദാനങ്ങൾക്ക് വ്യത്യസ്ത ലോകഫലങ്ങൾ. സംഗീതം, നൃത്തം, മണി, ശംഖ്, ദീപം തുടങ്ങിയ ക്ഷേത്രകലാസേവ മോക്ഷാഭിമുഖ സേവയായി പറയുന്നു. അവസാനം ധർമ്മം, കര്മ്മം, ഉപാധി, ഫലം എല്ലാം വിഷ്ണുമയമാണെന്ന് സ്ഥാപിക്കുന്നു.
Verse 1
धर्मराज उवाच । देवतायतनं यस्तु कुरुते कारयत्यपि । शिवस्यापि हरेर्वापि तस्य पुण्यफलं शृणु 1. ॥ १ ॥
ധർമരാജൻ അരുളിച്ചെയ്തു—ആരു ദേവതയ്ക്കായി ക്ഷേത്രം പണിയുകയോ പണിയിപ്പിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു, അത് ശിവന്റേതായാലും ഹരിയുടേതായാലും (വിഷ്ണുവിന്റേതായാലും), അവനു ലഭിക്കുന്ന പുണ്യഫലം കേൾക്കുക।
Verse 2
मातृतः पितृतश्चैव लक्षकोटिकुलान्वितः । कल्पत्रयं विष्णुपदे तिष्ठत्येव न संशयः ॥ २ ॥
മാതൃപക്ഷവും പിതൃപക്ഷവും ആയ ലക്ഷ-കോടി കുലങ്ങളോടുകൂടി, അവൻ സംശയമില്ലാതെ മൂന്നു കല്പകാലം വിഷ്ണുപദം (പരമധാമം)യിൽ വസിക്കുന്നു.
Verse 3
मृदैव कुरुते यस्तु देवतायतनं नरः । यावत्पुण्यं भवेत्तस्य तन्मे निगदतः शृणु ॥ ३ ॥
മണ്ണുകൊണ്ടുമാത്രം ദേവതയുടെ ആയതനം (ക്ഷേത്രം) പണിയുന്ന മനുഷ്യന് ലഭിക്കുന്ന പുണ്യത്തിന്റെ മഹത്വം ഞാൻ പറയുന്നതു കേൾക്കുക.
Verse 4
दिव्यदेहधरो भूत्वा विमानवरमास्थितः । कल्पत्रयं विष्णुपदे तिष्ठत्येव न संशयः ॥ ४ ॥
ദിവ്യദേഹം ധരിച്ചു ശ്രേഷ്ഠമായ വിമാനത്തിൽ ആരൂഢനായി, അവൻ സംശയമില്ലാതെ മൂന്നു കല്പകാലം വിഷ്ണുപദത്തിൽ വസിക്കുന്നു.
Verse 5
मृदैव कुरुते यस्तु देवतायतनं नरः । यावत्पुण्यं भवेत्तस्य तन्मे निगदतः शृणु ॥ ५ ॥
മണ്ണുകൊണ്ടുമാത്രം ദേവതയുടെ ആയതനം (ക്ഷേത്രം) പണിയുന്ന മനുഷ്യന് ലഭിക്കുന്ന പുണ്യം എത്രയെന്നു എന്റെ വചനത്തിൽ നിന്ന് കേൾക്കുക.
Verse 6
दिव्यदेहधरो भूत्वा विमानवरमास्थितः । कल्पत्रयं विष्णुपदे स्थित्वा ब्रह्मपुरं व्रजेत् ॥ ६ ॥
ദിവ്യദേഹം ധരിച്ചു ശ്രേഷ്ഠമായ വിമാനത്തിൽ ആരൂഢനായി, മൂന്നു കല്പകാലം വിഷ്ണുപദത്തിൽ സ്ഥിരമായി വസിച്ച്, തുടർന്ന് ബ്രഹ്മപുരം (ബ്രഹ്മാവിന്റെ നഗരം) പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 7
कल्पद्वयं स्थितस्तत्र पुनः कल्पं वसेद्दिवि । ततस्तु योगिनामेव कुले जातो दयान्वितः ॥ ७ ॥
അവിടെ രണ്ട് കല്പങ്ങൾ താമസിച്ച്, പിന്നെയും ഒരു കല്പം സ്വർഗ്ഗത്തിൽ വസിച്ചു. തുടർന്ന് യോഗികളുടെ തന്നെ കുലത്തിൽ കരുണാസമ്പന്നനായി ജനിച്ചു।
Verse 8
वैष्णवं योगमास्थाय मुक्तिं व्रजति शाश्वतीम् । दारुभिः कुरुते यस्तु तस्य स्याद् द्विगुणं फलम् ॥ ८ ॥
വൈഷ്ണവയോഗം ആശ്രയിക്കുന്നവൻ ശാശ്വത മോക്ഷം പ്രാപിക്കുന്നു. പവിത്ര ദാരു (വിറക്) ഉപയോഗിച്ച് അത് ചെയ്യുന്നവന് ഫലം ഇരട്ടിയാകും।
Verse 9
त्रिगुणं चेष्टकाभिस्तु शिलाभिस्तच्चतुर्गुणम् । स्फाटिकाभिः शिलाभिस्तु ज्ञेयं दशगुणोत्तरम् ॥ ९ ॥
ഇഷ്ടകകളാൽ (ഇട്ടുകൊണ്ട്) ചെയ്താൽ ഫലം ത്രിഗുണം; ശിലാപട്ടകളാൽ ചെയ്താൽ ചതുര്ഗുണം. സ്ഫടികശിലകളാൽ ചെയ്താൽ പത്തിരട്ടി മേന്മയുള്ള പുണ്യമെന്ന് അറിയുക।
Verse 10
ताम्रीभिस्तच्छतगुणं हेम्ना कोटिगुणं भवेत् । देवालयं तडागं वा ग्रामं वा पालयेत्तु यः ॥ १० ॥
താമ്രം ഉപയോഗിച്ച് ചെയ്താൽ പുണ്യം നൂറിരട്ടി; സ്വർണം ഉപയോഗിച്ച് ചെയ്താൽ കോടിരട്ടി ആകുന്നു. ദേവാലയം, തടാകം (കുളം) അല്ലെങ്കിൽ ഗ്രാമം സംരക്ഷിക്കുന്നവനും അത്തരം വർദ്ധിത ഫലം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 11
कर्तुःशतगुणं तस्य पुण्यं भवति भूपते । देवालयस्य शुश्रूषां लेपसेचनमण्डनैः ॥ ११ ॥
ഹേ ഭൂപതേ! ലേപനം, സേചനം (ജലം തളിക്കൽ), മണ്ഡനം എന്നിവകൊണ്ട് ദേവാലയത്തെ ശുശ്രൂഷിക്കുന്നവന്റെ പുണ്യം സാധാരണ കർത്താവിനേക്കാൾ നൂറിരട്ടി ആകുന്നു।
Verse 12
कुर्याद्यत्सततं भक्त्या तस्य पुण्यमनन्तकम् । वेतनाद्विष्टितो वापि पुण्यकर्मप्रवर्त्तिताः ॥ १२ ॥
മനുഷ്യൻ ഭക്തിയോടെ നിരന്തരം എന്ത് ചെയ്താലും അതിന്റെ പുണ്യം അനന്തമാകുന്നു. വേതനത്തിനായോ നിർബന്ധിത സേവനത്തിലോ നിയോഗിക്കപ്പെട്ടവരും അതുവഴി പുണ്യകർമ്മങ്ങളിൽ പ്രവൃത്തരാകുന്നു.
Verse 13
ते गच्छन्ति धराधाराः शाश्वतं वैष्णवं पदम् । तडागार्द्धफलं राजन्कासारे परिकीर्तितम् ॥ १३ ॥
അത്തരം ധരാധാരർ—ലോകോപകാരികൾ—ശാശ്വതമായ വൈഷ്ണവ പദം പ്രാപിക്കുന്നു. രാജാവേ, കാസാരം (ചെറിയ കുളം) തഡാഗം (വലിയ ജലാശയം) നൽകുന്ന പുണ്യത്തിന്റെ പകുതിയെന്നു പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു.
Verse 14
कूपे पादफलं ज्ञेयं वाप्यां पद्माकरोन्मितम् । वापीशतगुणं प्रोक्तं कुल्यायां भूपतेः फलम् ॥ १४ ॥
കിണറിന്റെ ഫലം നാലിലൊന്ന് എന്നു അറിയുക; വാപി (കുളം)യുടെ ഫലം അതിലെ പദ്മാകരങ്ങളുടെ എണ്ണമനുസരിച്ച്. വലിയ ജലാശയത്തിന്റെ ഫലം കുളത്തേക്കാൾ നൂറിരട്ടി എന്നു പറയുന്നു; കുല്യാ (ജലവാഹിനി/കാലുവ)യുടെ ഫലം, ഭൂപതേ, രാജാവിനേയ്ക്കാണ് എന്നു പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു.
Verse 15
दृषद्भिस्तु धनी कुर्यान्मृदा निष्किञ्चनो जनः । तयोः फलं समानं स्यादित्याह कमलोद्भवः ॥ १५ ॥
ധനവാൻ കല്ലുകളാൽ ഈ കർമ്മം ചെയ്യട്ടെ; നിർധനൻ മണ്ണുകൊണ്ടും ചെയ്യാം. ഇരുവരുടെയും ഫലം ഒരുപോലെയാണെന്ന് കമലോദ്ഭവൻ (ബ്രഹ്മാവ്) പ്രസ്താവിച്ചു.
Verse 16
दद्यादाढ्यस्तु नगरं हस्तमात्रमकिञ्चनः । भुवं तयोः समफलं प्राहुर्वेदविदो जनाः ॥ १६ ॥
ധനവാൻ ഒരു നഗരം വരെ ദാനം ചെയ്യട്ടെ; അകിഞ്ചനൻ കൈയിൽ ഒതുങ്ങുന്നതത്ര മാത്രം നൽകട്ടെ. ഈ രണ്ടുദാനങ്ങളുടെയും ഫലം ഒരുപോലെയെന്ന് വേദവിദഗ്ധർ പറയുന്നു.
Verse 17
धनाढ्यः कुरुते यस्तु तडागं फलसाधनम् । दरिद्र ः कुरुते कूपं समं पुण्यं प्रकीर्तितम् ॥ १७ ॥
ധനവാൻ ഫലപ്രദമായ പൊതുഹിതത്തിനായി തടാകം പണിയുകയും ദരിദ്രൻ കിണർ കുഴിക്കയും ചെയ്താൽ—ഇരുവർക്കും സമമായ പുണ്യമെന്ന് പ്രസിദ്ധമാണ്।
Verse 18
आश्रमं कारयेद्यस्तु बहुजन्तूपकारकम् । स याति ब्रह्मभुवनं कुलत्रयसमन्वितः ॥ १८ ॥
അനേകം ജീവികൾക്ക് ഉപകാരകരമായ ആശ്രമം പണിയിക്കുന്നവൻ, തന്റെ കുലത്തിലെ മൂന്നു തലമുറകളോടുകൂടെ ബ്രഹ്മലോകം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 19
धेनुर्वा ब्राह्मणो वापि यो वा को वापि भूपते । क्षणार्द्धं तस्य छायायां तिष्ठन्स्वर्गं नयत्यमुम् ॥ १९ ॥
ഹേ രാജാവേ, പശുവായാലും ബ്രാഹ്മണനായാലും—അല്ലെങ്കിൽ ആരായാലും—അവന്റെ നിഴലിൽ അർദ്ധക്ഷണം നിന്നാൽ പോലും ആ പുണ്യത്താൽ സ്വർഗത്തിലേക്ക് നയിക്കപ്പെടുന്നു।
Verse 20
आरामकारका राजन्देवतागृहकारिणः । तडागग्रामकर्त्तारः पूज्यन्ते हरिणा सह ॥ २० ॥
ഹേ രാജാവേ, ഉദ്യാനങ്ങൾ ഒരുക്കുന്നവർ, ദേവതാഗൃഹങ്ങൾ പണിയുന്നവർ, തടാകങ്ങളും ഗ്രാമങ്ങളും സ്ഥാപിക്കുന്നവർ—അവർ ഹരിയോടുകൂടെ ആദരിക്കപ്പെടുന്നു।
Verse 21
सर्वलोकोपकारार्थं पुष्पारामं जनेश्वर । कुर्वते देवतार्थं वा तेषां पुण्यफलं शृणु ॥ २१ ॥
ഹേ ജനേശ്വരാ, സർവ്വലോകോപകാരത്തിനായോ ദേവതാർപ്പണത്തിനായോ പുഷ്പോദ്യാനം ഒരുക്കുന്നവരുടെ പുണ്യഫലം കേൾക്കുക।
Verse 22
तत्र यावन्ति पर्णानि कुसुमानि भवन्ति च । तावद्वर्षाणि नाकस्थो मोदते कुलकोटिभिः ॥ २२ ॥
അവിടെ എത്ര ഇലകളും പുഷ്പങ്ങളും ഉണ്ടോ, അത്ര വർഷങ്ങൾ സ്വർഗ്ഗം പ്രാപിച്ചവൻ ദേവലോകത്തിൽ തന്റെ കുലകോടികളോടൊപ്പം ആനന്ദത്തോടെ വസിക്കുന്നു।
Verse 23
प्राकारकारिणस्तस्य कण्टकावरणप्रदाः । प्रयान्ति ब्रह्मणः स्थानं युगानामेकसप्ततिम् ॥ २३ ॥
അതിന് സംരക്ഷണപ്രാകാരം പണിയുകയും മുള്ളുകളിൽ നിന്ന് കാക്കാൻ മറയൊരുക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ എഴുപത്തൊന്ന് യുഗങ്ങൾ വരെ ബ്രഹ്മലോകം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 24
तुलसीरोपणं ये तु कुर्वते मनुजेश्वर । तेषां पुण्यफलं राजन्वदतो मे निशामय ॥ २४ ॥
ഹേ മനുഷ്യേശ്വരാ! തുളസി നട്ടുപിടിപ്പിക്കുന്നവരെക്കുറിച്ച്, ഹേ രാജാവേ, അവർക്കുണ്ടാകുന്ന പുണ്യഫലം ഞാൻ പറയുന്നു—ശ്രദ്ധയോടെ കേൾക്കുക।
Verse 25
सप्तकोटिकुलैर्युक्तो मातृतः पितृतस्तथा । वसेत्कल्पशतं साग्रं नारायणपदे नृप ॥ २५ ॥
ഹേ നൃപാ! മാതൃപക്ഷത്തിലും പിതൃപക്ഷത്തിലും ഏഴ് കോടി കുലങ്ങളുമായി ബന്ധമുള്ളവൻ നാരായണപദത്തിൽ നൂറ് കല്പത്തേക്കാൾ അധികം കാലം വസിക്കുന്നു।
Verse 26
ऊर्ध्वपुण्ड्रधरो यस्तु तुलसीमूलमृत्स्नया । गोपिकाचन्दनेनापि चित्रकूटमृदापि वा । गङ्गामृत्तिकया चैव तस्य पुण्यफलं शृणु ॥ २६ ॥
തുളസിമൂലത്തിലെ പുണ്യമായ മണ്ണുകൊണ്ടോ, ഗോപീചന്ദനത്താലോ, ചിത്രകൂടമണ്ണാലോ, അല്ലെങ്കിൽ ഗംഗാമൃത്തികയാലോ ഊർധ്വപുണ്ഡ്രം ധരിക്കുന്നവന്റെ പുണ്യഫലം കേൾക്കുക।
Verse 27
विमानवरमारुढो गन्धर्वाप्सरसां गणैः । सङ्गीयमानचरितो मोदते विष्णुमन्दिरे ॥ २७ ॥
ശ്രേഷ്ഠമായ ദിവ്യവിമാനത്തിൽ ആരൂഢനായി, ഗന്ധർവ-അപ്സരാഗണങ്ങളോടുകൂടെ, തന്റെ ചരിതം കീർത്തനമായി പാടപ്പെടുമ്പോൾ—വിഷ്ണുമന്ദിരധാമത്തിൽ ആനന്ദിക്കുന്നു।
Verse 28
पत्राणि तुलसीमूलाद्यावन्ति पतितानि वै । तावन्ति ब्रह्महत्यादिपातकानि हतानि च ॥ २८ ॥
തുളസിയുടെ മൂലത്തിൽ നിന്ന് എത്ര ഇലകൾ വീണുവോ, അത്രയും ബ്രഹ്മഹത്യാദി പാതകങ്ങളും നശിക്കുന്നു।
Verse 29
तुलस्यां सेचयेद्यस्तु जलं चुलुकमात्रकम् । क्षीरोदवासिना सार्द्धं वसेदाचन्द्र तारकम् ॥ २९ ॥
തുളസിക്ക് ചുളുകമാത്രം ജലം പോലും ഒഴിക്കുന്നവൻ, ക്ഷീരസാഗരവാസിയായ ഭഗവാനോടൊപ്പം ചന്ദ്ര-താരകൾ നിലനിൽക്കുന്നത്ര കാലം വസിക്കും।
Verse 30
ददाति ब्राह्मणानां यः कोमलं तुलसीदलम् । स याति ब्रह्मसदने कुलत्रितयसंयुतः ॥ ३० ॥
ബ്രാഹ്മണർക്കു തുളസിയുടെ কোমല ഇല ദാനം ചെയ്യുന്നവൻ, മൂന്നു തലമുറകളെ ഉയർത്തുന്ന പുണ്യത്തോടെ ബ്രഹ്മസദനം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 31
शालग्रामेऽपयेद्यस्तु तुलस्यास्तु दलानि च । स वसेद्विष्णुभवने यावदाभूतसम्प्लवम् ॥ ३१ ॥
ശാലഗ്രാമത്തിന് തുളസിയിലകൾ അർപ്പിക്കുന്നവൻ, സർവ്വഭൂതങ്ങളുടെ പ്രളയം വരെയും വിഷ്ണുഭവനത്തിൽ വസിക്കും।
Verse 32
कण्टकावरणं यस्तु प्राकारं वापि कारयेत् । सोऽप्येकविंशतिकुलैर्मोदते विष्णुमन्दिरे ॥ ३२ ॥
ആരെങ്കിലും സംരക്ഷണത്തിനായി മുള്ളുവേലി അല്ലെങ്കിൽ ചുറ്റുമുള്ള പ്രാകാരം പണിയിപ്പിച്ചാൽ, അവൻ ഇരുപത്തൊന്ന് കുലങ്ങളോടുകൂടെ വിഷ്ണുമന്ദിരത്തിൽ ആനന്ദിക്കും।
Verse 33
योऽच्चयेद्धरिपादाब्जं तुलस्याः कोमलैर्दलैः । न तस्य पुनरावृत्तिर्विष्णुलोकान्नरेश्वर ॥ ३३ ॥
ഹേ നരേശ്വരാ! തുളസിയുടെ কোমല ഇലകളാൽ ഹരിയുടെ പാദപദ്മം പൂജിക്കുന്നവന് വിഷ്ണുലോകത്തിൽ നിന്ന് വീണ്ടും മടങ്ങിവരൽ (പുനർജന്മം) ഇല്ല।
Verse 34
द्वादश्यां पौर्णमास्यां यः क्षीरेण स्नापयेद्धरिम् । कुलायुतयुतः सोऽपि मोदते वैष्णवे पदे ॥ ३४ ॥
ദ്വാദശി പൗർണ്ണമിയോടുകൂടെ വരുന്ന ദിവസം ആരെങ്കിലും ക്ഷീരത്തോടെ ഹരിയെ സ്നാപിപ്പിച്ചാൽ, പത്തായിരം കുലങ്ങളുടെ പാപഭാരം ഉണ്ടായാലും അവൻ വൈഷ്ണവ പദത്തിൽ ആനന്ദിക്കും।
Verse 35
प्रस्थमात्रेण पयसा यः स्नापयति केशवम् । कुलायुतायुतयुतः सोऽपि विष्णुपुरे वसेत् ॥ ३५ ॥
ഒരു പ്രസ്ഥ അളവിലുള്ള പാലാൽ കേശവനെ സ്നാപിപ്പിക്കുന്നവൻ, അനന്ത കുലങ്ങളുടെ പുണ്യസമ്പത്തോടുകൂടെ വിഷ്ണുപുരിയിൽ വസിക്കും।
Verse 36
घृतप्रस्थेन यो विष्णुं द्वादश्यां स्नापयेन्नरः । कुलकोटियुतो राजन्सायुज्यं लभते हरेः ॥ ३६ ॥
ഹേ രാജാവേ! ദ്വാദശിയിൽ ഒരു പ്രസ്ഥ നെയ്യാൽ വിഷ്ണുവിനെ സ്നാപിപ്പിക്കുന്ന മനുഷ്യൻ, കോടി കുലങ്ങളോടുകൂടെ സമൃദ്ധനായി ഹരിയുടെ സായുജ്യം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 37
पञ्चामृतेन यः स्नानमेकादश्यां तु कारयेत् । विष्णोः सायुज्यकं तस्य भवेत्कुलशतायुतैः ॥ ३७ ॥
ഏകാദശിയിൽ പഞ്ചാമൃതംകൊണ്ട് സ്നാനം നടത്തിക്കുന്നവൻ ഭഗവാൻ വിഷ്ണുവിന്റെ സായുജ്യം പ്രാപിക്കുന്നു; തന്റെ വംശത്തിലെ ലക്ഷക്കണക്കിനാളുകളോടുകൂടെ ആ ഫലത്തിൽ ധന്യനാകുന്നു।
Verse 38
एकादश्यां पौर्णमास्यां द्वादश्यां वा नृपोत्तम । नालिकेरोदकैर्विष्णुं स्नापयेत्तत्फलं शृणु ॥ ३८ ॥
ഹേ നൃപോത്തമാ! ഏകാദശി, പൗർണമി അല്ലെങ്കിൽ ദ്വാദശി ദിനങ്ങളിൽ തേങ്ങാവെള്ളംകൊണ്ട് ഭഗവാൻ വിഷ്ണുവിനെ സ്നാനം നടത്തുക; അതിന്റെ ഫലം കേൾക്കുക।
Verse 39
दशजन्मार्जितैः पापैर्विमुक्तो नृपसत्तम । शतद्वयकुलैर्युक्तो मोदते विष्णुना सह ॥ ३९ ॥
ഹേ നൃപസത്തമാ! അവൻ പത്ത് ജന്മങ്ങളിൽ സമ്പാദിച്ച പാപങ്ങളിൽ നിന്ന് വിമുക്തനായി, തന്റെ വംശത്തിലെ ഇരുനൂറ് കുലങ്ങളോടുകൂടെ ഭഗവാൻ വിഷ്ണുവിനൊപ്പം ആനന്ദിക്കുന്നു।
Verse 40
इक्षुत्येन देवेशं यः स्नापयति भूपते । केशवं लक्षपितृभिः सार्द्धं विष्णुपदं व्रजेत् ॥ ४० ॥
ഹേ ഭൂപതേ! കരിമ്പിൻ രസത്തോടെ ദേവേശൻ കേശവനെ സ്നാനം നടത്തിക്കുന്നവൻ, ലക്ഷ പിതൃകളോടുകൂടെ വിഷ്ണുപദം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 41
पुष्पोदकेन गोविन्दं तथा गन्धोदकेन च । स्नापयित्वा हरिं भक्त्या वैष्णवं पदमाप्नुयात् ॥ ४१ ॥
പുഷ്പജലവും സുഗന്ധജലവുംകൊണ്ട് ഗോവിന്ദൻ ഹരിയെ ഭക്തിയോടെ സ്നാനം നടത്തിക്കുന്നവൻ വൈഷ്ണവപദം—വിഷ്ണുവിന്റെ പരമധാമം—പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 42
जलेन वस्त्रपूतेन यः स्नापयति माधवम् । सर्वपापविनिर्मुक्तो विष्णुना सह मोदते ॥ ४२ ॥
വസ്ത്രംകൊണ്ട് അരിച്ച ശുദ്ധജലത്തിൽ മാധവനെ സ്നാനിപ്പിക്കുന്നവൻ സർവ്വപാപങ്ങളിൽ നിന്ന് വിമുക്തനായി വിഷ്ണുവിനോടൊപ്പം ആനന്ദിക്കുന്നു।
Verse 43
क्षीराद्यैः स्नापयेद्यस्तु रविसङ्क्रमणे हरिम् । स वसेद्विष्णुसदने त्रिसप्तपुरुषैः सह ॥ ४३ ॥
രവി സംക്രമണ സമയത്ത് ക്ഷീരാദി മംഗളദ്രവ്യങ്ങളാൽ ഹരിയെ സ്നാനിപ്പിക്കുന്നവൻ തന്റെ വംശത്തിലെ ഇരുപത്തൊന്ന് തലമുറകളോടൊപ്പം വിഷ്ണുസദനത്തിൽ വസിക്കും।
Verse 44
शुक्लपक्षे चतुर्द्दश्यामष्टम्यां पूर्णिमादिने ॥ ४४ ॥
ശുക്ലപക്ഷത്തിൽ—ചതുര്ദശി, അഷ്ടമി, പൗർണ്ണമി ദിനങ്ങളിൽ (ഇവ പ്രത്യേക പുണ്യകാലങ്ങളാണ്)।
Verse 45
एकादश्यां भानुवारे द्वादश्यां पञ्चमीतिथौ । सोमसूर्योपरागे च मन्वादिषु युगादिषु ॥ ४५ ॥
ഞായറാഴ്ച വരുന്ന ഏകാദശി, പഞ്ചമി തിഥിയോടുകൂടിയ ദ്വാദശി, ചന്ദ്രഗ്രഹണവും സൂര്യഗ്രഹണവും നടക്കുന്ന സമയം, കൂടാതെ മന്വന്തരങ്ങളുടെയും യുഗങ്ങളുടെയും ആരംഭം—(ഇവ വിശേഷ പവിത്രകാലങ്ങളാണ്)।
Verse 46
अर्द्धोदये च सूर्यस्य पुष्यार्के रोहिणीबुधे । तथैव शनिरोहिण्यां भौमाश्विन्यां तथैव च ॥ ४६ ॥
സൂര്യന്റെ അർദ്ധോദയ സമയത്ത്, സൂര്യൻ പുഷ്യ നക്ഷത്രത്തിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ, ബുധൻ രോഹിണിയിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ, ശനി രോഹിണിയിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ, കൂടാതെ ചൊവ്വ അശ്വിനിയിൽ ഇരിക്കുമ്പോഴും (ഈ അനുഷ്ഠാനം വിശേഷ ഫലപ്രദമാകുന്നു)।
Verse 47
शन्यां भृगुमृगे चैव भृगुरेवतिसङ्गमे । तथा बुधानुराधायां श्रवणार्के तथैव च ॥ ४७ ॥
ശനി മൃഗശീർഷ നക്ഷത്രത്തിൽ ഇരിക്കയും, ശുക്രനും മൃഗശീർഷയിൽ തന്നെയിരിക്കയും ചെയ്താൽ; അല്ലെങ്കിൽ ശുക്രൻ രേവതിയോടു സംയോഗിച്ചാൽ; ബുധൻ അനുരാധയിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ; അതുപോലെ സൂര്യൻ ശ്രവണയിൽ ഇരിക്കുമ്പോഴും അതേ ശുഭഫലം ലഭിക്കുന്നു।
Verse 48
तथा च सोमश्रवणे हस्तयुक्ते बृहस्पतौ । बुधाष्टम्यां बुधाषाढे पुण्ये चान्ये दिने तथा ॥ ४८ ॥
അതുപോലെ, തിങ്കളാഴ്ച ശ്രവണ നക്ഷത്രം വന്നാൽ, വ്യാഴാഴ്ച ഹസ്ത നക്ഷത്രയോഗം ഉണ്ടായാൽ; ബുധനാഴ്ച അഷ്ടമി തിഥി വന്നാൽ; പുണ്യമയമായ ആഷാഢകാലത്തും—മറ്റു പവിത്ര ദിവസങ്ങളിലും—അതേ വിധി അനുഷ്ഠിക്കണം।
Verse 49
स्नापयेत्पयसा विष्णुं शान्तिमान् वाग्यतः शुचिः । घृतेन मधुना वापि दध्ना वा तत्फलं शृणु ॥ ४९ ॥
മനസ്സിൽ ശാന്തനായി, വാക്കിൽ സംയമനത്തോടെ, ശുചിയായി—ഭഗവാൻ വിഷ്ണുവിനെ പാലാൽ സ്നാപനം ചെയ്യണം; അല്ലെങ്കിൽ നെയ്യാൽ, തേൻകൊണ്ട്, തൈരാൽ കൂടി. ആ കർമത്തിന്റെ ഫലം കേൾക്കുക।
Verse 50
सर्वयज्ञफलं प्राप्य सर्वपापविवर्जितः । वसेद्विष्णुपुरे सार्द्धं त्रिसप्तपुरुषैर्नृप ॥ ५० ॥
എല്ലാ യജ്ഞങ്ങളുടെയും ഫലം പ്രാപിച്ച്, എല്ലാ പാപങ്ങളിൽ നിന്നും വിമുക്തനായി, ഹേ രാജാവേ! അവൻ തന്റെ വംശത്തിലെ ഇരുപത്തൊന്ന് തലമുറകളോടുകൂടെ വിഷ്ണുപുരിയിൽ വസിക്കുന്നു।
Verse 51
तत्रैव ज्ञानमासाद्य योगिनामपि दुर्लभम् । मोक्षमाप्नोति नृपते पुनरावृत्तिदुर्लभम् ॥ ५१ ॥
അവിടെയേ തന്നെ, യോഗികൾക്കുപോലും ദുർലഭമായ ആ ജ്ഞാനം പ്രാപിച്ച്, ഹേ രാജാവേ! പുനരാവർത്തനം (പുനർജന്മം) അസാധ്യമായ മോക്ഷം അവൻ നേടുന്നു।
Verse 52
कृष्णपक्षे चतुर्दश्यां सोमवारे च भूपते । शिवं संस्नाप्य दुग्धेन शिवसायुज्यमाप्नुयात् ॥ ५२ ॥
ഹേ ഭൂപതേ! കൃഷ്ണപക്ഷത്തിലെ ചതുര്ദശി തിങ്കളാഴ്ചയായാൽ, ഭക്തിയോടെ ശിവനു പാലാൽ അഭിഷേകം ചെയ്താൽ ശിവസായുജ്യം പ്രാപിക്കും.
Verse 53
नालिकेरोदकेनापि शिवं संस्नाप्य भक्तितः । अष्टम्यामिन्दुवारे वा शिवसायुज्यमश्नुते ॥ ५३ ॥
തേങ്ങാവെള്ളം കൊണ്ടുപോലും ഭക്തിയോടെ ശിവനു അഭിഷേകം ചെയ്യുന്നവൻ അഷ്ടമിയിലോ തിങ്കളാഴ്ചയിലോ ശിവസായുജ്യം പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 54
शुक्लपक्षे चतुर्दश्यामष्टम्यां वापि भूपते । घृतेन मधुना स्नाप्य शिवं तत्साम्यतां व्रजेत् ॥ ५४ ॥
ഹേ ഭൂപതേ! ശുക്ലപക്ഷത്തിലെ ചതുര്ദശിയിലോ അഷ്ടമിയിലോ നെയ്യും തേനും കൊണ്ടു ശിവനു അഭിഷേകം ചെയ്താൽ ശിവസാമ്യം (ശിവസദൃശത) പ്രാപിക്കും.
Verse 55
तिलतैलेन संस्नाप्य विष्णुं वा शिवमेव च । स याति तत्तत्सारूप्यं पितृभिः सह सप्तभिः ॥ ५५ ॥
എള്ളെണ്ണകൊണ്ട് വിഷ്ണുവിനെയോ ശിവനെയോ അഭിഷേകം ചെയ്യുന്നവൻ ആ ദേവന്റെ സാരൂപ്യം പ്രാപിക്കുകയും ഏഴ് പിതൃകളോടുകൂടി അനുഗ്രഹം നേടുകയും ചെയ്യും.
Verse 56
शिवमिक्षुरसेनापि यः स्नापयति भक्तितः । शिवलोके वसेत्कल्पं स सप्तपुरुषैः सह ॥ ५६ ॥
ഭക്തിയോടെ കരിമ്പിൻ നീരാൽ പോലും ശിവനു അഭിഷേകം ചെയ്യുന്നവൻ ഏഴ് പുരുഷന്മാരോടുകൂടി ഒരു കല്പം ശിവലോകത്തിൽ വസിക്കും.
Verse 57
घृतेन स्नापयेल्लिङ्गमुत्थाने द्वादशीदिने । क्षीरेण वा महाभाग तत्फलं शृणु मद्गिरा ॥ ५७ ॥
ഹേ മഹാഭാഗ! ഉത്ഥാന ദ്വാദശീ ദിനത്തിൽ ലിംഗത്തെ നെയ്യുകൊണ്ടോ അല്ലെങ്കിൽ പാലുകൊണ്ടോ സ്നാപിപ്പിക്കണം. അതിന്റെ ഫലം എന്റെ വചനത്തിൽ നിന്ന് കേൾക്കുക.
Verse 58
जन्मायुतार्जितैः पापैर्विमुक्तो मनुजो नृप । कोटिसङ्ख्यं समुद्धृत्य स्वकुलं शिवतां व्रजेत् ॥ ५८ ॥
ഹേ നൃപാ! മനുഷ്യൻ അനേകം ജന്മങ്ങളിൽ സമ്പാദിച്ച പാപങ്ങളിൽ നിന്ന് വിമുക്തനാകുന്നു; കോടിസംഖ്യയായ സ്വന്തം കുലത്തെ ഉയർത്തി മംഗളമായ ‘ശിവത’ പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 59
सम्पूज्य गन्धकुसुमैर्विष्णुं विष्णुतिथौ नृप । जन्मायुतार्जितैः पापैर्मुक्तो व्रजति तत्पदम् ॥ ५९ ॥
ഹേ നൃപാ! വിഷ്ണു-തിഥിയിൽ ഗന്ധപുഷ്പങ്ങളാൽ വിഷ്ണുവിനെ യഥാവിധി പൂജിക്കുന്നവൻ, അനേകം ജന്മങ്ങളുടെ പാപങ്ങളിൽ നിന്ന് വിമുക്തനായി അവന്റെ പരമപദം പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 60
पद्मपुष्पेण यो विष्णुं शिवं वा पूजयन्नेरः । स याति विष्णुभवनं कुलकोटिसमन्वितः ॥ ६० ॥
അപ്രമാദിയായി പദ്മപുഷ്പംകൊണ്ട് വിഷ്ണുവെയോ ശിവനെയോ പൂജിക്കുന്നവൻ, കോടിസംഖ്യയായ കുലത്തോടുകൂടെ വിഷ്ണുഭവനം പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 61
हरिं च केतकीपुष्पैः शिवं धत्तूरजैर्निशि । सम्पूज्य पापनिर्मुक्तो वसेद्विष्णुपुरे युगम् ॥ ६१ ॥
രാത്രിയിൽ കേതകീപുഷ്പങ്ങളാൽ ഹരിയെയും ധത്തൂരപുഷ്പങ്ങളാൽ ശിവനെയും യഥാവിധി പൂജിച്ചാൽ, പാപനിർമുക്തനായി വിഷ്ണുപുരിയിൽ ഒരു യുഗം വസിക്കും.
Verse 62
हरिं तु चाम्पकैः पुष्पैरर्कपुष्पैश्च शङ्करम् । समभ्यर्च्य महाराज तत्तत्सालोक्यमाप्नुयात् ॥ ६२ ॥
മഹാരാജാവേ! ചമ്പകപുഷ്പങ്ങളാൽ ഹരിയെയും, അർക്കപുഷ്പങ്ങളാൽ ശങ്കരനെയും യഥാവിധി ആരാധിക്കുന്നവൻ, അതത് ദേവതയുടെ ലോകത്തിൽ വാസസാമ്യമായ സാലോക്യം പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 63
शङ्करस्याथवा विष्णोर्घृतयुक्तं च गुग्गुलुम् । दत्त्वा धूपे नरो भक्त्या सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥ ६३ ॥
ഭക്തിയോടെ ശങ്കരനോ വിഷ്ണുവോയ്ക്ക് നെയ്യ് ചേർത്ത ഗുഗ്ഗുലു ധൂപം അർപ്പിക്കുന്ന മനുഷ്യൻ സർവ്വപാപങ്ങളിൽ നിന്നും വിമുക്തനാകുന്നു.
Verse 64
तिलतैलान्वितं दीपं विष्णोर्वा शङ्करस्य वा । दत्त्वा नरः सर्वकामान्संप्राप्नोति नृपोत्तम ॥ ६४ ॥
നൃപോത്തമാ! വിഷ്ണുവിനോ ശങ്കരനോയ്ക്ക് എള്ളെണ്ണ നിറച്ച ദീപം അർപ്പിക്കുന്ന മനുഷ്യൻ തന്റെ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും സഫലമാക്കുന്നു.
Verse 65
घृतेन दीपं यो दद्याच्छङ्करायाथ विष्णवे । स मुक्तः सर्वपापेभ्यो गङ्गास्नानफलं लभेत् ॥ ६५ ॥
നെയ്യ് നിറച്ച ദീപം ശങ്കരനും വിഷ്ണുവിനും അർപ്പിക്കുന്നവൻ സർവ്വപാപങ്ങളിൽ നിന്നും വിമുക്തനായി ഗംഗാസ്നാനഫലത്തോട് തുല്യമായ പുണ്യം പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 66
ग्राम्येण वापि तैलेन राजन्नन्येन वा पुनः । दीपं दत्त्वा महाविष्णोः शिवस्यापि फलं शृणु ॥ ६६ ॥
രാജാവേ! സാധാരണ എണ്ണയാലോ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റേതെങ്കിലും എണ്ണയാലോ മഹാവിഷ്ണുവിന് ദീപം അർപ്പിച്ചിട്ട്—ശിവന്റെ കാര്യത്തിലും അതിന്റെ ഫലം കേൾക്കുക.
Verse 67
सर्वपापविनिर्मुक्तः सर्वैश्वर्यसमन्वितः । तत्तत्सालोक्यमाप्नोति त्रिःसप्तपुरुषान्वितः ॥ ६७ ॥
അവൻ സർവ്വപാപങ്ങളിൽ നിന്നു വിമുക്തനായി സർവ്വൈശ്വര്യസമ്പന്നനായി, അതേ പ്രഭുവിന്റെ സാലോക്യം പ്രാപിക്കുന്നു; ഈ പുണ്യം ഇരുപത്തൊന്ന് തലമുറകളോടും കൂടി വ്യാപിക്കുന്നു.
Verse 68
यद्यदिष्टतमं भोज्यं तत्तदीशाय विष्णवे । दत्वा तत्तत्पदं याति चत्वारिंशत्कुलान्वितः ॥ ६८ ॥
തനിക്കേറ്റവും ഇഷ്ടമായ ഭോജ്യം അതേപടി ശ്രീവിഷ്ണുവിന് അർപ്പിച്ചാൽ, അവൻ അതിനനുസൃതമായ ദിവ്യപദം പ്രാപിക്കുന്നു; തന്റെ വംശത്തിലെ നാല്പത് തലമുറകളും അനുഗ്രഹം പ്രാപിക്കും.
Verse 69
यद्यदिष्टतमं वस्तु तत्तद्विप्राय दापयेत् । स याति विष्णुभवनं पुनरावृत्तिदुर्लभम् ॥ ६९ ॥
തനിക്കേറ്റവും പ്രിയമായ വസ്തു പണ്ഡിതനായ ബ്രാഹ്മണന് ദാനം ചെയ്യിക്കണം; അതിനാൽ അവൻ വിഷ്ണുഭവനം പ്രാപിക്കുന്നു, അവിടെ നിന്ന് പുനരാവർത്തനം ദുർലഭം.
Verse 70
भ्रूणहा स्वर्णदानेन शुद्धो भवति भूपते । अन्नतोयसमं दानं न भूतं न भविष्यति ॥ ७० ॥
ഹേ രാജാവേ, ഭ്രൂണഹന്തകനും സ്വർണ്ണദാനത്താൽ ശുദ്ധനാകുന്നു; എന്നാൽ അന്നവും ജലവും ദാനം ചെയ്യുന്നതിന് തുല്യമായ ദാനം മുമ്പും ഉണ്ടായിട്ടില്ല, ഇനി ഉണ്ടാകയും ഇല്ല.
Verse 71
अन्नदः प्राणदः प्रोक्तः प्राणदश्चापि सर्वदः । सर्वदानफलं यस्मादन्नदस्य नृपोत्तम ॥ ७१ ॥
അന്നദാതാവിനെ പ്രാണദാതാവെന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു; പ്രാണദാതാവാണ് സത്യത്തിൽ സർവ്വദാതാവ്. അതുകൊണ്ട്, ഹേ നൃപോത്തമ, അന്നദാതാവിന് സർവ്വദാനഫലം ലഭിക്കുന്നു.
Verse 72
अन्नदो ब्रह्मसदनं याति वंशायुतान्वितः । न तस्य पुनरावृत्तिरिति शास्त्रेषु निश्चितम् ॥ ७२ ॥
അന്നദാതാവ് അനേകം വംശജരോടുകൂടി ബ്രഹ്മസദനം പ്രാപിക്കുന്നു; അവന് പുനർജന്മത്തിലേക്ക് മടങ്ങിവരൽ ഇല്ല—ഇതു ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ ദൃഢമായി നിശ്ചിതം।
Verse 73
सद्यस्तुष्टिकरं ज्ञेयं जलदानं यतोऽधिकम् । अन्नदानान्नृपश्रेष्ठ निर्दिष्टं ब्रह्मवादिभिः ॥ ७३ ॥
ജലദാനം ഉടൻ തൃപ്തി നൽകുന്നതെന്ന് അറിയുക; എങ്കിലും, ഹേ നൃപശ്രേഷ്ഠാ, ബ്രഹ്മവാദികൾ അന്നദാനത്തെ അതിലും ഉന്നതമെന്ന് പ്രസ്താവിച്ചിട്ടുണ്ട്।
Verse 74
महापातकयुक्तो वा युक्तो वाप्युपपातकैः । जलदो मुच्यते तेभ्य इत्याह कमलोद्भवः ॥ ७४ ॥
മഹാപാതകത്തിൽ ദൂഷിതനായാലും ഉപപാതകങ്ങളാൽ ബന്ധിതനായാലും; ജലദാനം ചെയ്യുന്നവൻ ആ ദോഷങ്ങളിൽ നിന്ന് മോചിതനാകുന്നു—എന്ന് കമലോദ്ഭവൻ (ബ്രഹ്മാ) അരുളിച്ചെയ്യുന്നു।
Verse 75
शरीरमन्नजं प्राहुः प्राणानप्यन्नजान्विदुः । तस्मादन्नप्रदो ज्ञेयः प्राणदः पृथिवीपते ॥ ७५ ॥
ശരീരം അന്നത്തിൽ നിന്നുണ്ടായതെന്ന് പറയുന്നു; പ്രാണങ്ങളും അന്നത്തിൽ നിന്നുത്ഭവിക്കുന്നതെന്ന് അറിയപ്പെടുന്നു. അതിനാൽ, ഹേ പൃഥിവീപതേ, അന്നം നൽകുന്നവൻ പ്രാണം നൽകുന്നവനെന്നു ഗ്രഹിക്കണം।
Verse 76
यद्यत्तुष्टिकरं दानं सर्वकामफलप्रदम् । तस्मादन्नसमं दानं नास्ति भूपाल भूतले ॥ ७६ ॥
ഏതു ദാനവും തൃപ്തി നൽകുകയും സർവകാമഫലം നൽകുകയും ചെയ്താലും; ഹേ ഭൂപാലാ, ഈ ഭൂതലത്തിൽ അന്നദാനത്തിന് തുല്യമായ ദാനം ഇല്ല।
Verse 77
अन्नदस्य कुले जाता आसहस्रं नृपोत्तम । नरकं ते न पश्यन्ति तस्मादन्नप्रदो वरः ॥ ७७ ॥
ഹേ നൃപോത്തമാ! അന്നദാനം ചെയ്യുന്നവന്റെ കുലത്തിൽ ജനിച്ച ആയിരം പേർ വരെ നരകം കാണുകയില്ല; അതുകൊണ്ട് അന്നപ്രദാതാവ് ദാനങ്ങളിൽ ശ്രേഷ്ഠൻ.
Verse 78
पादाभ्यङ्गं भक्तियुक्तो योऽतिथेः कुरुतेनरः । स स्नातः सर्वतीर्थेषु गङ्गास्नानपुरःसरम् ॥ ७८ ॥
ഭക്തിയോടെ അതിഥിയുടെ പാദങ്ങളിൽ അഭ്യംഗം ചെയ്യുന്നവൻ, ഗംഗാസ്നാനത്തെ മുൻപാക്കി എല്ലാ തീർത്ഥങ്ങളിലും സ്നാനം ചെയ്തവനായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു.
Verse 79
तैलाभ्यङ्गं महाराज ब्राह्मणानां करोति यः । स स्नातोऽष्टशतं साग्रं गङ्गायां नात्र संशयः ॥ ७९ ॥
ഹേ മഹാരാജാ! ബ്രാഹ്മണർക്കു തൈലാഭ്യംഗം ചെയ്യിക്കുന്നവൻ, ഗംഗയിൽ എട്ടുനൂറിലധികം പ്രാവശ്യം സ്നാനം ചെയ്തവനായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു; ഇതിൽ സംശയമില്ല.
Verse 80
रोगितान्ब्राह्मणान्यस्तु प्रेम्णा रक्षति रक्षकः । स कोटिकुलसंयुक्तो वसेद् ब्रह्मपुरे युगम् ॥ ८० ॥
പ്രേമത്തോടെ രോഗബാധിത ബ്രാഹ്മണരെ സംരക്ഷിക്കുന്ന രക്ഷകൻ, കോടി കുലങ്ങളുടെ പുണ്യത്തോടെ യുക്തനായി ബ്രഹ്മപുരിയിൽ ഒരു യുഗം വസിക്കുന്നു.
Verse 81
यो रक्षेत्पृथिवीपाल रङ्कं वा रोगिणं नरम् । तस्य विष्णुः प्रसन्नात्मा सर्वान्कामान्प्रयच्छति ॥ ८१ ॥
ഹേ പൃഥിവീപാലാ! ദരിദ്രനെയോ രോഗിയെയോ സംരക്ഷിക്കുന്നവനോട് വിഷ്ണു പ്രസന്നഹൃദയനായി എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും നല്കുന്നു.
Verse 82
मनसा कर्मणा वाचा यो रक्षेदामयान्वितम् । सर्वान्कामानवाप्नोति सर्वपापविवर्जितः ॥ ८२ ॥
മനസ്സാൽ, കര്മ്മത്താൽ, വാക്കാൽ രോഗപീഡിതനെ സംരക്ഷിച്ച് സേവിക്കുന്നവൻ എല്ലാ അഭിലാഷങ്ങളും പ്രാപിച്ച് സകല പാപങ്ങളിൽ നിന്നും വിമുക്തനാകുന്നു।
Verse 83
यो ददाति महीपाल निवासं ब्राह्मणाय वै । तस्य प्रसन्नो देवेशः स्वलोकं सम्प्रयच्छति ॥ ८३ ॥
ഹേ മഹീപാലാ! ബ്രാഹ്മണന് വാസസ്ഥലം ദാനം ചെയ്യുന്നവനോട് ദേവേശ്വരൻ പ്രസന്നനായി തന്റെ സ്വലോകം പ്രദാനം ചെയ്യുന്നു।
Verse 84
ब्राह्मणाय ब्रह्मविदे यो दद्याद्गां पयस्विनीम् । स याति ब्रह्मसदनमन्येषामतिदुर्लभम् ॥ ८४ ॥
ബ്രഹ്മവിദനായ ബ്രാഹ്മണന് പാൽ തരുന്ന പശുവിനെ ദാനം ചെയ്യുന്നവൻ, മറ്റുള്ളവർക്ക് അത്യന്തം ദുർലഭമായ ബ്രഹ്മസദനം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 85
अन्येभ्यः प्रतिगृह्यापि यो दद्याद्गां पयस्विनीम् । तस्य पुण्यफलं वक्तुं नाहं शक्तोऽस्मि पण्डित ॥ ८५ ॥
ഹേ പണ്ഡിതാ! മറ്റുള്ളവരിൽ നിന്ന് ലഭിച്ചതായാലും പാൽ തരുന്ന പശുവിനെ ദാനം ചെയ്യുന്നവന്റെ പുണ്യഫലം ഞാൻ വിവരിക്കാൻ അശക്തനാണ്।
Verse 86
कपिलां वेदविदुषे यो ददाति पयस्विनीम् । स एव रुद्रो भूपाल सर्वपापविवर्जितः ॥ ८६ ॥
ഹേ ഭൂപാലാ! വേദവിദനായവന് കപിലവർണ്ണമുള്ള, പാൽ സമൃദ്ധമായ പശുവിനെ ദാനം ചെയ്യുന്നവൻ സകല പാപങ്ങളിൽ നിന്നും വിമുക്തനായി രുദ്രനോടു സമനാകുന്നു।
Verse 87
विप्राय वेदविदुषे दद्यादुभयतोमुखीम् । यस्तस्य पुण्यं सङ्ख्यातुं न शक्तोऽब्दशतैरपि ॥ ८७ ॥
വേദവിദനായ ബ്രാഹ്മണന് ‘ഉഭയതോമുഖീ’ ദാനം നൽകണം; ആ ദാനത്തിന്റെ പുണ്യം നൂറുകണക്കിന് വർഷങ്ങൾക്കുപോലും ആരും എണ്ണിത്തീര്ക്കാൻ കഴിയില്ല।
Verse 88
तस्य पुण्यफलं राजञ्श्छृणु वक्ष्यामि तत्त्वतः । एकतः क्रतवः सर्वे समग्रवरदक्षिणाः ॥ ८८ ॥
ഹേ രാജാവേ, അതിന്റെ പുണ്യഫലം സത്യമായി കേൾക്കുക; ഒരു വശത്ത് അത് ശ്രേഷ്ഠവും സമ്പൂർണ്ണവുമായ ദക്ഷിണകളോടുകൂടി എല്ലാ ക്രതുക്കളും ഒരുമിച്ച് ചെയ്ത ഫലത്തോട് തുല്യം।
Verse 89
एकतो भयभीतस्य प्राणिनः प्राणरक्षणम् । संरक्षति महीपाल यो विप्रं भयविह्वलम् ॥ ८९ ॥
ഒരു വശത്ത് ഇത് ഭയത്തിൽ വിറയ്ക്കുന്ന ജീവിയുടെ പ്രാണരക്ഷയ്ക്ക് തുല്യം; അതുപോലെ ഭയവിഹ്വലനായ ബ്രാഹ്മണനെ സംരക്ഷിക്കുന്ന രാജാവ് പ്രാണത്തെയേ സംരക്ഷിക്കുന്നു।
Verse 90
स स्नातः सर्वतीर्थेषु सर्वयज्ञेषु दीक्षितः । वस्त्रदो रुद्र भवनं कन्यादो ब्रह्मणः पदम् ॥ ९० ॥
അവൻ എല്ലാ തീർത്ഥങ്ങളിലും സ്നാനം ചെയ്തവനായി, എല്ലാ യജ്ഞങ്ങളിലും ദീക്ഷിതനായവനായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു. വസ്ത്രദാനം ചെയ്യുന്നവൻ രുദ്രധാമം പ്രാപിക്കുന്നു; കന്യാദാനം ചെയ്യുന്നവൻ ബ്രഹ്മപദം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 91
हेमदो विष्णुभवनं प्रयाति स्वकुलान्वितः । यस्तु कन्यामलङ्कृत्य ददात्यध्यात्मवेदिने ॥ ९१ ॥
സ്വകുടുംബത്തോടുകൂടി സ്വർണ്ണദാനം ചെയ്യുന്നവൻ വിഷ്ണുധാമം പ്രാപിക്കുന്നു. കന്യയെ അലങ്കരിച്ച് അധ്യാത്മവേദിയ്ക്ക് നൽകുന്നവനും അതേ പരമപദം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 92
शतवंशसमायुक्तः स व्रजेद् ब्रह्मणः पदम् । कार्तिक्यां पौर्णमास्यां वा आषाढ्यां वापि भूपते ॥ ९२ ॥
ഹേ ഭൂപതേ! ശതവംശസമായുക്തനായ (പുണ്യസന്തതിസമ്പന്നനായ)വൻ ബ്രഹ്മപദം പ്രാപിക്കുന്നു—കാർത്തിക പൗർണ്ണമിയിലോ അല്ലെങ്കിൽ ആശാഢ പൗർണ്ണമിയിലോ।
Verse 93
वृषभं शिवतुष्ट्यर्थमुत्सृजेत्तत्फलं शृणु । सप्तजन्मार्जितैः पापैर्विमुक्तो रुद्र रूपभाक् ॥ ९३ ॥
ശിവന്റെ തൃപ്തിക്കായി വൃഷഭത്തെ വിട്ടയക്കണം—അതിന്റെ ഫലം കേൾക്കുക: ഏഴ് ജന്മങ്ങളിൽ സമ്പാദിച്ച പാപങ്ങളിൽ നിന്ന് വിമുക്തനായി രുദ്രസദൃശ രൂപം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 94
कुलसप्ततिसंयुक्तो रुद्रे ण सह मोदते । शिवलिङ्गाङ्कितं कृत्वा महिषं यः समुत्सृजेत् ॥ ९४ ॥
ശിവലിംഗചിഹ്നം പതിപ്പിച്ച് മഹിഷത്തെ വിട്ടയക്കുന്നവൻ, തന്റെ കുലത്തിലെ എഴുപത് തലമുറകളോടുകൂടെ രുദ്രനോടൊപ്പം ആനന്ദിക്കുന്നു।
Verse 95
न तस्य यातनालोको भवेन्नृपतिसत्तम । ताम्बूलदानं यः कुर्याच्छक्तितो नृपसत्तम ॥ ९५ ॥
ഹേ നൃപശ്രേഷ്ഠാ! തന്റെ ശേഷിയനുസരിച്ച് താംബൂലദാനം ചെയ്യുന്നവന് യാതനാലോകത്തിന്റെ അനുഭവം ഉണ്ടാകുകയില്ല।
Verse 96
तस्य विष्णुः प्रसन्नात्मा ददात्यायुर्यशः श्रियम् । क्षीदो घृतदश्चैव मधुदो दधिदस्तथा ॥ ९६ ॥
അത്തരം വ്യക്തിയിൽ വിഷ്ണു ഹൃദയം പ്രസന്നനായി ആയുസ്സും യശസ്സും ശ്രിയും നൽകുന്നു. അതുപോലെ പാൽ, നെയ്യ്, തേൻ, തൈര് ദാനം ചെയ്യുന്നവനും ഈ അനുഗ്രഹങ്ങൾ പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 97
दिव्याब्दायुतपर्यन्तं स्वर्गलोके महीयते । प्रयाति ब्रह्मसदनमिक्षुदाता नृपोत्तम ॥ ९७ ॥
ഹേ നൃപോത്തമാ! ഇക്ഷു (കരിമ്പ്) ദാനം ചെയ്യുന്നവൻ പത്തായിരം ദിവ്യവർഷം വരെ സ്വർഗ്ഗലോകത്തിൽ മഹിമിക്കപ്പെടുന്നു; തുടർന്ന് ബ്രഹ്മസദനം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 98
गन्धदः पुण्यफलदः प्रयाति ब्रह्मणः पदम् । गुडेक्षुरसदश्चैव प्रयाति क्षीरसागरम् ॥ ९८ ॥
സുഗന്ധദാനം പുണ്യഫലം നൽകുകയും ദാതാവിനെ ബ്രഹ്മപദത്തിലേക്കു നയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; ഗൂഡവും ഇക്ഷുരസവും ദാനം ചെയ്യുന്നവൻ ക്ഷീരസാഗരം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 99
भटानां जलदो याति सूर्यलोकमनुत्तमम् । विद्यादानेन सायुज्यं माधवस्य व्रजेन्नरः ॥ ९९ ॥
ആവശ്യത്തിലിരിക്കുന്നവർക്കു ജലദാനം ചെയ്യുന്നവൻ അനുത്തമ സൂര്യലോകം പ്രാപിക്കുന്നു; എന്നാൽ വിദ്യാദാനം ചെയ്യുന്നവൻ മാധവനോടു (വിഷ്ണുവോടു) സായുജ്യം നേടുന്നു।
Verse 100
विद्यादानं महीदानं गोदानं चोत्तमोत्तमम् । नरकादुद्धरन्त्येव जपवाहनदोहनात् ॥ १०० ॥
വിദ്യാദാനം, ഭൂമിദാനം, കൂടാതെ—പരമോത്തമമായ—ഗോദാനം; ജപ-യജ്ഞങ്ങളിൽ ഉപയോഗം, വാഹനംപോലെ സേവനം, ദോഹനം എന്നിവയാൽ ഇവ നരകത്തിൽ നിന്ന് ഉയർത്തുന്നു।
Verse 101
सर्वेषामपि दानानां विद्यादानं विशिष्यते । विद्यादानेन सायुज्यं विष्णोर्याति नृपोत्तम ॥ १०१ ॥
എല്ലാ ദാനങ്ങളിലും വിദ്യാദാനം വിശിഷ്ടമാണ്. ഹേ നൃപോത്തമാ! വിദ്യാദാനം മൂലം ദാതാവ് വിഷ്ണുവോടു സായുജ്യം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 102
नरस्त्विन्धनदानेन मुच्यते ह्युपपातकैः । शालग्रामशिलादानं महादानं प्रकीर्तितम् ॥ १०२ ॥
ഇന്ധനദാനം ചെയ്താൽ മനുഷ്യൻ നിശ്ചയമായി ഉപപാതകങ്ങൾ (ചെറിയ പാപങ്ങൾ) മുതൽ മോചിതനാകും. ശാലഗ്രാമശിലാദാനം മഹാദാനമായി പ്രസിദ്ധമാണ്.
Verse 103
यद् दत्वा मोक्षमाप्नोति लिङ्गदानं तथा स्मृतम् । ब्रह्माण्डकोटिदानेन यत्फलं लभते नरः ॥ १०३ ॥
ഏത് ദാനം നൽകിയാൽ മോക്ഷം ലഭിക്കുമോ, അതിനെ ലിംഗദാനം എന്ന് സ്മൃതികൾ പറയുന്നു. അത് കോടി ബ്രഹ്മാണ്ഡങ്ങൾ ദാനം ചെയ്താൽ ലഭിക്കുന്ന ഫലത്തോടു തുല്യമായ പുണ്യഫലം നൽകുന്നു.
Verse 104
तत्फलं समवाप्नोति लिङ्गदानान्न संशयः । शालग्रामशिलादाने ततोऽपि द्विगुणं फलम् ॥ १०४ ॥
ലിംഗദാനം ചെയ്താൽ ആ ഫലം നിശ്ചയമായി ലഭിക്കുന്നു—സംശയമില്ല. ശാലഗ്രാമശിലാദാനം ചെയ്താൽ അതിലും ഇരട്ട ഫലം ലഭിക്കുന്നു.
Verse 105
शालग्रामशिलारूपी विष्णुरेवेति विश्रुतः । यो ददाति नरो दानं गृहेषु महतां प्रभो ॥ १०५ ॥
പ്രഭോ, ശാലഗ്രാമശിലാരൂപത്തിൽ സ്വയം വിഷ്ണുവേ വസിക്കുന്നു എന്നു പ്രസിദ്ധമാണ്. മഹന്മാരുടെ ഗൃഹങ്ങളിൽ ഈ ദാനം ചെയ്യുന്ന മനുഷ്യൻ മഹാപുണ്യം പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 106
गङ्गास्नानफलं तस्य निश्चितं नृप जायते । रत्नान्वितसुवर्णस्य प्रदानेन नृपोत्तम ॥ १०६ ॥
ഹേ നൃപോത്തമാ, രത്നങ്ങളാൽ അലങ്കരിച്ച സ്വർണം ദാനം ചെയ്താൽ ആ വ്യക്തിക്ക് നിശ്ചയമായി ഗംഗാസ്നാനഫലം ലഭിക്കുന്നു, ഹേ രാജാവേ.
Verse 107
भुक्तिमुक्तिमवाप्नोति महादानं यतः स्मृतम् । नरो माणिक्यदानेन परं मोक्षमवाप्नुयात् ॥ १०७ ॥
ഭോഗവും മോക്ഷവും ഒരുപോലെ നൽകുന്നതായി ‘മഹാദാനം’ എന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്ന മാണിക്യദാനത്താൽ മനുഷ്യൻ പരമമോക്ഷപദം പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 108
ध्रुवलोकमवाप्नोति वज्रदानेन मानवः । स्वर्गं विद्रुमदानेन रुद्र लोकमवाप्नुयात् ॥ १०८ ॥
വജ്രം (വജ്രരത്നം/വജ്രം) ദാനം ചെയ്താൽ മനുഷ്യൻ ധ്രുവലോകം പ്രാപിക്കുന്നു; വിദ്രുമം (പവളം) ദാനം ചെയ്താൽ സ്വർഗവും രുദ്രലോകവും പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 109
प्रयाति यानदानेन मुक्तादानेन चैन्दवम् । वैडूर्यदो रुद्र लोकं पुष्परागप्रदस्तथा ॥ १०९ ॥
യാനദാനത്താൽ ദിവ്യയാനമാർഗം പ്രാപിക്കുന്നു; മുക്താദാനത്താൽ ചന്ദ്രലോകം ലഭിക്കുന്നു. വൈഡൂര്യ (കാറ്റ്സ്-ഐ) ദാതാവ് രുദ്രലോകം പ്രാപിക്കുന്നു; പുഷ്പരാഗ (ടോപാസ്) ദാതാവും അതുപോലെ ഉന്നത പദം പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 110
पुष्परागप्रदानेन सर्वत्र सुखमश्नुते । अश्वदो ह्यश्वसान्निध्यं चिरं व्रजति भूमिप ॥ ११० ॥
പുഷ്പരാഗ (ടോപാസ്) ദാനം ചെയ്താൽ എല്ലായിടത്തും സുഖം അനുഭവിക്കുന്നു. ഹേ രാജാവേ, അശ്വദാനത്താൽ ദീർഘകാലം അശ്വസാന്നിധ്യം പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 111
गजदानेन महता सर्वान्कामानवाप्नुयात् । प्रयाति यानदानेन स्वर्गं स्वर्यानमास्थितः ॥ १११ ॥
മഹത്തായ ഗജദാനത്താൽ മനുഷ്യൻ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും പ്രാപിക്കുന്നു. യാനദാനത്താൽ അവൻ സ്വർഗത്തിലേക്ക് പോയി, സ്വർഗീയ യാനത്തിൽ ആരൂഢനായി യാത്ര ചെയ്യുന്നു.
Verse 112
महिषीदो जयत्येव ह्यपमृत्युं न संशयः । गवां तृणप्रदानेन रुद्र लोकमवाप्नुयात् ॥ ११२ ॥
മഹിഷീ-ഗോ ദാനം ചെയ്യുന്നവൻ സംശയമില്ലാതെ അകാലമരണത്തെ ജയിക്കുന്നു. പശുക്കൾക്ക് തൃണം/മേവ് ദാനം ചെയ്താൽ രുദ്രലോകം (ശിവധാമം) പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 113
वारुणं लोकमाप्नोति महीश लवणप्रदः । स्वाश्रमाचारनिरता सर्वभूतहिते रताः ॥ ११३ ॥
ഹേ രാജാവേ, ലവണ (ഉപ്പ്) ദാനം ചെയ്യുന്നവൻ വരുണലോകം പ്രാപിക്കുന്നു. തങ്ങളുടെ ആശ്രമധർമ്മാചരണത്തിൽ നിരതരായി സർവഭൂതഹിതത്തിൽ രതരായവരും ശുഭഗതി പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 114
अदाम्भिका गतासूयाः प्रयान्ति ब्रह्मणः पदम् । परोपदेशनिरता वीतरागा विमत्सरा ॥ ११४ ॥
ദംഭരഹിതരും അസൂയാരഹിതരും പരോപദേശത്തിൽ നിരതരുമായ, വൈരാഗ്യവാന്മാരും മത്സരരഹിതരുമായവർ ബ്രഹ്മപദം പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 115
हरिपादार्चनरताः प्रयान्ति सदनं हरेः । सत्सङ्गाह्लादनिरताः सत्कर्मसु सदोद्यताः ॥ ११५ ॥
ഹരിപാദാർചനയിൽ നിരതരായവർ ഹരിയുടെ സദനം പ്രാപിക്കുന്നു. സത്സംഗത്തിന്റെ ആഹ്ലാദത്തിൽ ലീനരായി അവർ എപ്പോഴും സത്കർമങ്ങളിൽ ഉദ്യതരായിരിക്കുന്നു.
Verse 116
परापवादविमुखाः प्रयान्ति हरिमन्दिरम् । नित्यं हितकरा ये तु ब्राह्मणेषु च गोषु च ॥ ११६ ॥
പരനിന്ദയിൽ നിന്ന് വിമുഖരായവർ ഹരിമന്ദിരം (ഹരിധാമം) പ്രാപിക്കുന്നു. ബ്രാഹ്മണന്മാർക്കും പശുക്കൾക്കും നിത്യം ഹിതം ചെയ്യുന്നവരും അതേ ഗതി പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 117
परस्त्रीसङ्गविमुखा न पश्यन्ति यमालयम् । जितेन्द्रि या जिताहारा गोषु क्षान्ताः सुशीलिनः ॥ ११७ ॥
പരസ്ത്രീസംഗം വിട്ടുനിൽക്കുന്നവർ യമാലയം കാണുകയില്ല. ഇന്ദ്രിയജയികൾ, മിതാഹാരികൾ, പശുക്കളോടു ക്ഷമാശീലരും സുസ്വഭാവികളും ആയവർ ദണ്ഡലോകത്തിലേക്കു പോകുകയില്ല.
Verse 118
ब्राह्मणेषु क्षमाशीलाः प्रयान्ति भवनं हरेः । अग्निशुश्रूषवश्चैव गुरुशुश्रूषकास्तथा ॥ ११८ ॥
ബ്രാഹ്മണന്മാരോടു ക്ഷമാശീലമുള്ളവർ ഹരിയുടെ ഭവനം പ്രാപിക്കുന്നു. അതുപോലെ അഗ്നിശുശ്രൂഷയിൽ നിരതരും ഗുരുശുശ്രൂഷകരും ആ പദം തന്നെ പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 119
पतिशुश्रूषणरता न वै संसृतिभागिनः । सदा देवार्चनरता हरिनामपरायणाः ॥ ११९ ॥
പതിശുശ്രൂഷയിൽ നിരതയായവർ സത്യത്തിൽ സംസാരഭാഗിനികൾ അല്ല. സദാ ദേവാർചനയിൽ നിരതരായി ഹരിനാമത്തിൽ പരായണരായവർ സംസാരബന്ധത്തിൽ നിന്ന് മോചനം പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 120
प्रतिग्रहनिवृत्ताश्च प्रयान्ति परमं पदम् । अनाथं विप्रकुणपं ये दहेयुर्नृपोत्तम ॥ १२० ॥
പ്രതിഗ്രഹം (അധർമ്മം വരുത്തുന്ന ദാനം സ്വീകരിക്കൽ) വിട്ടുനിൽക്കുന്നവർ പരമപദം പ്രാപിക്കുന്നു. ഹേ നൃപോത്തമാ, അനാഥനായ ബ്രാഹ്മണന്റെ ദേഹം ദഹിപ്പിക്കുന്നവരും പരമഗതി പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 121
अश्वमेधसहस्राणां फलमश्नुवते सदा । पत्रैः पुष्पैः फलैर्वापि जलैर्वा मनुजेश्वर ॥ १२१ ॥
ഹേ മനുജേശ്വരാ, ഇല, പുഷ്പം, ഫലം അല്ലെങ്കിൽ ജലം കൊണ്ടെങ്കിലും നിത്യമായി (ഭഗവാനെ) പൂജിക്കുന്നവൻ എപ്പോഴും സഹസ്ര അശ്വമേധയാഗഫലം പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 122
पूजया रहितं लिङ्गमचर्येत्तत्फलं शृणु । अप्सरोगणगन्धर्वैः स्तूयमानो विमानगः ॥ १२२ ॥
വിധിപൂർവമായ പൂജയില്ലാതെ ലിംഗത്തെ ആരാധിക്കുന്നവന്റെ ഫലം കേൾക്കുക—അവൻ ദിവ്യവിമാനത്തിൽ ആരൂഢനായി അപ്സരാഗണങ്ങളും ഗന്ധർവരും സ്തുതിക്കുന്നു।
Verse 123
प्रयाति शिवसान्निध्यमित्याह कमलोद्भवः । चुलुकोदकमात्रेण लिङ्गं संस्नाप्य भूमिप ॥ १२३ ॥
കമലോദ്ഭവൻ (ബ്രഹ്മാവ്) പറഞ്ഞു—‘അവൻ ശിവസാന്നിധ്യം പ്രാപിക്കുന്നു,’ രാജാവേ; ഒരു ചുളുക്ക് വെള്ളം മാത്രമെടുത്തും ലിംഗത്തെ സ്നാപനം ചെയ്താൽ പോലും।
Verse 124
लक्षाश्वमेधजं पुण्यं संप्राप्नोति न संशयः । पूजया रहितं लिङ्गं कुसुमैर्योऽचयेत्सुधीः ॥ १२४ ॥
സംശയമില്ല—വിധിപൂർവമായ പൂജയില്ലെങ്കിലും ലിംഗത്തിൽ പുഷ്പങ്ങൾ അർപ്പിക്കുന്ന ജ്ഞാനി ലക്ഷ അശ്വമേധയാഗജന്യ പുണ്യം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 125
अश्वमेधायुतफलं भवेत्तस्य जनेश्वर । भक्ष्यैर्भोज्यैः फलैर्वापि शून्यं लिङ्गं प्रपूज्य च ॥ १२५ ॥
ഹേ ജനേശ്വരാ, ഭക്ഷ്യങ്ങളാലോ ഭോജ്യങ്ങളാലോ ഫലങ്ങളാലോ പോലും ശൂന്യ (നിരാകാര) ലിംഗത്തെ ഭക്തിപൂർവം പൂജിക്കുന്നവന് ദശസഹസ്ര അശ്വമേധഫലം ലഭിക്കുന്നു।
Verse 126
शिवसायुज्यमाप्नोति पुनरावृत्तिवर्जितम् । पूजया रहितं विष्णुं योऽचयेदर्कवंशज ॥ १२६ ॥
ഹേ അർക്കവംശജാ, വിധിപൂർവമായ പൂജയില്ലെങ്കിലും വിഷ്ണുവിനെ ഭക്തിയോടെ ആദരിച്ചു അർച്ചിക്കുന്നവൻ പുനരാവർത്തിയില്ലാത്ത ശിവസായുജ്യം (ശിവനോടുള്ള ഏകത്വം) പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 127
जलेनापि स सालोक्यं विष्णोर्याति नरोत्तम । देवतायतने यस्तु कुर्यात्सम्मार्जनं सुधीः ॥ १२७ ॥
ഹേ നരോത്തമാ! ദേവാലയത്തിൽ ബുദ്ധിമാൻ തൂത്തുവാരി ശുചീകരിക്കുകയും ജലത്താൽ പോലും ശുദ്ധി വരുത്തുകയും ചെയ്താൽ, അവൻ ശ്രീവിഷ്ണുവിന്റെ സാലോക്യം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 128
यावत्पांसु युगावासं वैष्णवे मन्दिरे लभेत् । शीर्णं स्फटिकलिङ्गं तु यः संदध्यान्नृपोत्तम ॥ १२८ ॥
ഹേ നൃപോത്തമാ! വൈഷ്ണവ മന്ദിരത്തിൽ ക്ഷണമാത്രം പോലും വാസവും സേവയും ലഭിക്കുന്നതത്ര പുണ്യം, ജീർണ്ണമായ സ്ഫടികലിംഗം പുനഃസംയോജിപ്പിച്ച് വീണ്ടും സ്ഥാപിക്കുന്നവനും പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 129
शतजन्मार्जितैः पापैर्मुच्यते स तु मानवः । यस्तु देवालये राजन्नपि गोचर्ममात्रकम् ॥ १२९ ॥
ഹേ രാജാവേ! ദേവാലയത്തിൽ ഗോചർമമാത്രം സ്ഥലപരിമാണം പോലും ദാനം/സമർപ്പണം മുതലായ പുണ്യകർമ്മം ചെയ്യുന്നവൻ, നൂറു ജന്മങ്ങളിൽ സമ്പാദിച്ച പാപങ്ങളിൽ നിന്ന് മോചിതനാകുന്നു।
Verse 130
जलेन सिञ्चेद् भूभागं सोऽपि स्वर्गं लभेन्नरः । गन्धोदकेन यः सिञ्चेद्देवतायतने भुवम् ॥ १३० ॥
ജലത്താൽ ഭൂഭാഗം തളിക്കുന്നവനും സ്വർഗ്ഗം പ്രാപിക്കുന്നു; ദേവാലയത്തിൽ സുഗന്ധജലത്താൽ ഭൂമിയെ തളിക്കുന്നവൻ അതിലും വിശേഷ പുണ്യം നേടുന്നു।
Verse 131
यावत्कणानुकल्पं तु तिष्ठेत देवसन्निधौ । मृदा धातुविकारैर्वा यो लिम्पेद्देवतागृहम् ॥ १३१ ॥
ദേവസന്നിധിയിൽ കണികാസമമായ ഒരു ക്ഷണം പോലും നില്ക്കുന്നതും, അല്ലെങ്കിൽ മണ്ണോ ലോഹമിശ്രിതങ്ങളോ ഉപയോഗിച്ച് ദേവഗൃഹം ലേപനം ചെയ്ത് അറ്റകുറ്റപ്പണി ചെയ്യുന്നതും മഹാപുണ്യകരമാണ്।
Verse 132
स कोटिकुलमुद्धृत्य याति साम्यं मधुद्विषः । शिलाचूर्णेन यो मर्त्यो देवागारं तु लेपयेत् ॥ १३२ ॥
ശിലാചൂർണ്ണംകൊണ്ട് ദേവാലയം ലേപനം ചെയ്യുന്ന മർത്ത്യൻ, കോടി കുലങ്ങളെ ഉയർത്തി മധുദ്വിഷനായ വിഷ്ണുവിന്റെ സാമ്യം (സാന്നിധ്യം) പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 133
स्वस्तिकादीनि वा कुर्यात्तस्य पुण्यमनन्तकम् । यः कुर्याद्दीपरचनां देवतायतने नृप ॥ १३३ ॥
അല്ലെങ്കിൽ സ്വസ്തികാദി മംഗളചിഹ്നങ്ങൾ വരയ്ക്കുന്നവന് അനന്ത പുണ്യം ലഭിക്കുന്നു। ഹേ രാജാവേ! ദേവാലയത്തിൽ ദീപങ്ങൾ ക്രമീകരിക്കുന്നവന് അപാര പുണ്യം ലഭിക്കും।
Verse 134
तस्य पुण्यं प्रसङ्ख्यातुं नोत्सहेऽब्दशतैरपि । अखण्डदीपं यः कुर्याद्विष्णोर्वा शङ्करस्य च ॥ १३४ ॥
അവന്റെ പുണ്യം എണ്ണിപ്പറയാൻ നൂറുകണക്കിന് വർഷങ്ങൾ കഴിഞ്ഞാലും എനിക്ക് കഴിയില്ല—വിഷ്ണുവിനോ ശങ്കരനോ വേണ്ടി അഖണ്ഡദീപം സ്ഥാപിക്കുന്നവന്റെ പുണ്യം അത്ര മഹത്താണ്।
Verse 135
क्षणे क्षणेऽश्वमेधस्य फलं तस्य न दुर्लभम् । अर्चितं शङ्करं दृष्ट्वा विष्णुं वापि नमेत्तु यः ॥ १३५ ॥
അവന് ക്ഷണക്ഷണം അശ്വമേധയാഗഫലം ദുർലഭമല്ല—പൂജിക്കപ്പെട്ട ശങ്കരനെ ദർശിച്ച് വിഷ്ണുവിനെയും നമസ്കരിക്കുന്നവന്।
Verse 136
स विष्णुभवनं प्राप्य मोदते च युगायुतम् । देव्याः प्रदक्षिणामेकां सप्त सूर्यस्य भूमिप ॥ १३६ ॥
അവൻ വിഷ്ണുഭവനം പ്രാപിച്ച് പത്തായിരം യുഗങ്ങൾ ആനന്ദിക്കുന്നു। ഹേ ഭൂമിപാ! ദേവിയുടെ ഒരു പ്രദക്ഷിണം സൂര്യന്റെ ഏഴ് പ്രദക്ഷിണങ്ങൾക്കു തുല്യഫലം നൽകുന്നതായി പറയുന്നു।
Verse 137
तिस्रो विनायकस्यापि चतस्रो विष्णुमन्दिरे । कृत्वा तत्तद्गृहं प्राप्य मोदते युगलक्षकम् ॥ १३७ ॥
വിനായകനായി മൂന്നു, വിഷ്ണുമന്ദിരത്തിൽ നാലു ഇത്തരത്തിലുള്ള ക്ഷേത്രങ്ങൾ പണിതാൽ, അവൻ അതത് ദിവ്യധാമം പ്രാപിച്ച് രണ്ട് ലക്ഷം യുഗങ്ങൾ ആനന്ദിക്കുന്നു।
Verse 138
यो विष्णोर्भक्तिभावेन तथैव गोद्विजस्य च । प्रदक्षिणां चरेत्तस्य ह्यश्वमेधः पदे पदे ॥ १३८ ॥
വിഷ്ണുവിനോടുള്ള ഭക്തിഭാവത്തോടെ പശുവിനെയും ബ്രാഹ്മണനെയും പ്രദക്ഷിണം ചെയ്യുന്നവന്, ഓരോ പടിയിലും അശ്വമേധയാഗഫലം ലഭിക്കുന്നു।
Verse 139
काश्यां माहेश्वरं लिङ्गं संपूज्य प्रणमेत्तु यः । न तस्य विद्यते कृत्यं संसृतिर्नैव जायते ॥ १३९ ॥
കാശിയിൽ മാഹേശ്വര ലിംഗത്തെ വിധിപൂർവ്വം പൂജിച്ച് നമസ്കരിക്കുന്നവന് പിന്നെ ചെയ്യേണ്ട കൃത്യം ഒന്നുമില്ല; അവന് സംസാരത്തിൽ പുനർജന്മം ഉണ്ടാകുകയില്ല।
Verse 140
शिवं प्रदक्षिणं कृत्वा सव्येनैव विधानतः । नरो न च्यवते स्वर्गाच्छङ्करस्य प्रसादतः ॥ १४० ॥
വിധിപ്രകാരം ശിവനെ ഇടത്തുവശത്ത് വെച്ച് പ്രദക്ഷിണം ചെയ്താൽ, ശങ്കരന്റെ പ്രസാദത്താൽ മനുഷ്യൻ സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് പതിക്കുകയില്ല।
Verse 141
स्तुत्वा स्तोत्रैर्जगन्नाथं नारायणमनामयम् । सर्वान्कामानवाप्नोति मनसा यद्यदिच्छति ॥ १४१ ॥
സ്തോത്രങ്ങളാൽ ജഗന്നാഥനായ നിരാമയ നാരായണനെ സ്തുതിച്ചാൽ, മനസ്സിൽ എന്തെന്ത് ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ ആ എല്ലാം ആഗ്രഹങ്ങളും ലഭിക്കുന്നു।
Verse 142
देवतायतने यस्तु भक्तियुक्तः प्रनृत्यति । गायते वा स भूपाल रुद्र लोके च मुक्तिभाक् ॥ १४२ ॥
ഹേ ഭൂപാലാ! ഭക്തിയോടെ ദേവാലയത്തിൽ നൃത്തം ചെയ്യുകയോ പാടുകയോ ചെയ്യുന്നവൻ മോക്ഷഭാഗ്യനായി രുദ്രലോകവും പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 143
ये तु वाद्यं प्रकुर्वन्ति देवतायतने नराः । ते हंसयानमारूढा व्रजन्ति ब्रह्मणः पदम् ॥ १४३ ॥
ദേവാലയത്തിൽ വാദ്യങ്ങൾ വായിക്കുന്നവർ ഹംസയാനത്തിൽ ആരൂഢരായി ബ്രഹ്മപദം (ബ്രഹ്മലോകം) പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 144
करतालं प्रकुर्वन्ति देवतायतने तु ये । ते सर्वपापनिर्मुक्ता विमानस्था युगायुतम् ॥ १४४ ॥
ദേവാലയത്തിൽ കരതാളം (കൈയടി) ചെയ്യുന്നവർ സർവ്വപാപങ്ങളിൽ നിന്നു വിമുക്തരായി, വിമാനം അധിഷ്ഠിച്ച്, പത്തായിരം യുഗങ്ങൾ സ്വർഗത്തിൽ വസിക്കുന്നു।
Verse 145
देवतायतने ये तु घण्टानादं प्रकुर्वते । तेषां पुण्यं निगदितुं न समर्थः शिवः स्वयम् ॥ १४५ ॥
ദേവാലയത്തിൽ ഘണ്ടാനാദം ചെയ്യുന്നവരുടെ പുണ്യം വിവരിക്കാൻ സ്വയം ശിവനും പോലും അശക്തനാണ്।
Verse 146
भेरीमृदङ्गपटहमुरजैश्च सडिण्डिमैः । संप्रीणयन्ति देवेशं तेषां पुण्यफलं शृणु ॥ १४६ ॥
ഭേരി, മൃദംഗം, പടഹം, മുരജം, ഡിണ്ഡിമം മുതലായ വാദ്യങ്ങളാൽ അവർ ദേവേശനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നു; അവരുടെ പുണ്യഫലം കേൾക്കുക।
Verse 147
देवस्त्रीगणसंयुक्ताः सर्वकामैः समर्चिताः । स्वर्गलोकमनुप्राप्य मोदन्ते कल्पपञ्चकम् ॥ १४७ ॥
ദേവാംഗനാസമൂഹങ്ങളോടുകൂടെ, സർവ്വകാമ്യഭോഗങ്ങളാൽ ആദരിക്കപ്പെട്ടവർ സ്വർഗ്ഗലോകം പ്രാപിച്ച് അവിടെ അഞ്ചു കല്പകാലം ആനന്ദിക്കുന്നു।
Verse 148
देवतामन्दिरे कुर्वन्नरः शङ्खं नृप । सर्वपापविनिर्मुक्तो विष्णुना सह मोदते ॥ १४८ ॥
ഹേ രാജാവേ! ദേവതാമന്ദിരത്തിൽ ശംഖം നിർമ്മിക്കുകയോ സ്ഥാപിക്കുകയോ ചെയ്യുന്ന മനുഷ്യൻ സർവ്വപാപങ്ങളിൽ നിന്നു വിമുക്തനായി വിഷ്ണുവിനോടൊപ്പം ആനന്ദിക്കുന്നു।
Verse 149
तालकांस्यादिनिनदं कुर्वन् विष्णुगृहे नरः । सर्वपापविनिर्मुक्तो विष्णुलोकमवाप्नुयात् ॥ १४९ ॥
വിഷ്ണുഗൃഹത്തിൽ താളം, മണി, കാംസ്യാദി വാദ്യങ്ങളുടെ നാദം ഉളവാക്കുന്ന മനുഷ്യൻ സർവ്വപാപങ്ങളിൽ നിന്നു വിമുക്തനായി വിഷ്ണുലോകം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 150
यो देवः सर्वदृग्विष्णुर्ज्ञानरूपी निरञ्जनः । सर्वधर्मफलं पूर्णं संतुष्टः प्रददाति च ॥ १५० ॥
സർവ്വദർശിയായ ദേവൻ—വിഷ്ണു—ജ്ഞാനസ്വരൂപനും നിർമലനും ആകുന്നു; അദ്ദേഹം പ്രസന്നനായാൽ സർവ്വധർമ്മഫലം പൂർണ്ണമായി ദാനം ചെയ്യുന്നു।
Verse 151
यस्य स्मरणमात्रेण देवदेवस्य चक्रिणः । सफलानि भवन्त्येव सर्वकर्माणि भूपते ॥ १५१ ॥
ഹേ ഭൂപതേ! ദേവദേവനായ ചക്രധാരിയായ പ്രഭുവിനെ വെറും സ്മരണമാത്രം ചെയ്താലും സർവ്വകർമ്മങ്ങളും നിശ്ചയമായി ഫലവത്താകുന്നു।
Verse 152
परमात्मा जगन्नाथः सर्वकर्म्मफलप्रदः । सत्कर्मकर्तृभिर्नित्यं स्मृतः सर्वार्तिनाशनः । तमुद्दिश्य कृतं यच्च तदानन्त्याय कल्पते ॥ १५२ ॥
പരമാത്മാവായ ജഗന്നാഥൻ സർവ്വകർമ്മഫലദാതാവാണ്. സത്കർമ്മം ചെയ്യുന്നവർ അവനെ നിത്യം സ്മരിക്കുന്നു; അവൻ എല്ലാ ആർത്തി-ദുഃഖങ്ങളും നശിപ്പിക്കുന്നു. അവനെ ലക്ഷ്യമാക്കി ചെയ്യുന്നതെല്ലാം അനന്ത പുണ്യത്തിന് കാരണമാകുന്നു.
Verse 153
धर्माणि विष्णुश्च फलानि विष्णुः कर्माणि विष्णुश्च फलानि भोक्ता । कार्यं च विष्णुः करणानि विष्णुरस्मान्न किञ्चिद्व्यतिरिक्तमस्ति ॥ १५३ ॥
ധർമ്മവും വിഷ്ണുവാണ്, ഫലവും വിഷ്ണുവാണ്; കർമ്മവും വിഷ്ണുവാണ്, ഫലഭോക്താവും വിഷ്ണുവാണ്. കാര്യവും വിഷ്ണുവാണ്, കരണമുകൾ (സാധനങ്ങൾ) വിഷ്ണുവാണ്—അവനെക്കാൾ വേറെയൊന്നുമില്ല.
Verse 154
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे प्रथमपादे धर्मानुकथनं नाम त्रयोदशोऽध्यायः ॥ १३ ॥
ഇങ്ങനെ ശ്രീ ബൃഹന്നാരദീയപുരാണത്തിന്റെ പൂർവ്വഭാഗത്തിലെ പ്രഥമ പാദത്തിൽ ‘ധർമ്മാനുകഥനം’ എന്ന പേരിലുള്ള പതിമൂന്നാം അധ്യായം സമാപിച്ചു.
The chapter frames temple-building and temple-service as direct causes of residence in Viṣṇu’s supreme abode and eventual liberation (sāyujya/sālokya motifs). By identifying dharma, action, and fruit with Viṣṇu, it interprets public sacred infrastructure as a vehicle of bhakti that transforms both the doer and extended lineages.
Yes. It explicitly states that the wealthy should build with stone while the penniless may build with clay, yet the fruit is declared equal when actions are performed according to one’s capacity and with devotion—an ethical equalization principle within dāna and public works.
Tulasī functions as a compact bhakti-technology: planting, watering, gifting leaves, wearing tilaka made from sacred clays, and offering Tulasī to Śālagrāma are each assigned large-scale sin-destruction and long-duration residence in Nārāyaṇa’s realm, linking simple acts to high soteriological outcomes.
The text lists tithis (Ekādaśī, Dvādaśī, Caturdaśī, Aṣṭamī, Pūrṇimā), eclipses, saṅkrānti, and cosmological junctions (manvantara/yuga beginnings), plus nakṣatra-planet combinations, implying that correct temporal alignment intensifies the फल of abhiṣeka and worship.