Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 132

Dharmānukathana

Narration of Dharma

स कोटिकुलमुद्धृत्य याति साम्यं मधुद्विषः । शिलाचूर्णेन यो मर्त्यो देवागारं तु लेपयेत् ॥ १३२ ॥

sa koṭikulamuddhṛtya yāti sāmyaṃ madhudviṣaḥ | śilācūrṇena yo martyo devāgāraṃ tu lepayet || 132 ||

ശിലാചൂർണ്ണംകൊണ്ട് ദേവാലയം ലേപനം ചെയ്യുന്ന മർത്ത്യൻ, കോടി കുലങ്ങളെ ഉയർത്തി മധുദ്വിഷനായ വിഷ്ണുവിന്റെ സാമ്യം (സാന്നിധ്യം) പ്രാപിക്കുന്നു।

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
कोटि-कुलम्a crore of families/lineages
कोटि-कुलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + कुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘कोटीनां कुलम्’
उद्धृत्यhaving rescued
उद्धृत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउद्-√हृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having lifted/rescued’
यातिgoes/attains
याति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
साम्यम्equality/sameness (state)
साम्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसाम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
मधु-द्विषःof Madhudviṣ (Vishnu)
मधु-द्विषः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक) + द्विष् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: ‘मधुं द्वेष्टि इति’ (enemy of Madhu)
शिला-चूर्णेनwith stone-powder
शिला-चूर्णेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक) + चूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; तत्पुरुष: ‘शिलायाः चूर्णम्’
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
मर्त्यःa mortal man
मर्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
देव-आगारम्a temple (house of the gods)
देव-आगारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + आगार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; तत्पुरुष: ‘देवानाम् आगारम्’
तुindeed/but
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis/contrast
लेपयेत्should plaster/smear
लेपयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√लिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; causative sense ‘to plaster/smear’

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu (Madhudviṣa)
D
Deva (temple deity)

FAQs

It teaches that humble, tangible service to a Viṣṇu-temple—such as plastering and upkeep—becomes a powerful act of puṇya that benefits one’s lineage and draws the devotee into intimate proximity with Viṣṇu (Madhudviṣa).

Bhakti is shown not only as prayer but as sevā: caring for the Lord’s abode. By maintaining the devāgāra, the devotee expresses reverence in action, and that devotional labor is said to lead to sāmyam with Viṣṇu.

It highlights ritual application (kalpa-prayoga) within dharma: the prescribed, meritorious act of temple maintenance (lepa—plastering) as part of regulated devotional practice rather than abstract theory.