Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 22

Dharmānukathana

Narration of Dharma

तत्र यावन्ति पर्णानि कुसुमानि भवन्ति च । तावद्वर्षाणि नाकस्थो मोदते कुलकोटिभिः ॥ २२ ॥

tatra yāvanti parṇāni kusumāni bhavanti ca | tāvadvarṣāṇi nākastho modate kulakoṭibhiḥ || 22 ||

അവിടെ എത്ര ഇലകളും പുഷ്പങ്ങളും ഉണ്ടോ, അത്ര വർഷങ്ങൾ സ്വർഗ്ഗം പ്രാപിച്ചവൻ ദേവലോകത്തിൽ തന്റെ കുലകോടികളോടൊപ്പം ആനന്ദത്തോടെ വസിക്കുന്നു।

तत्रthere
तत्र:
देशाधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
यावन्तिas many as
यावन्ति:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootयावत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (quantitative)
पर्णानिleaves
पर्णानि:
कर्म/विषय (Karma/Viṣaya)
TypeNoun
Rootपर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
कुसुमानिflowers
कुसुमानि:
कर्म/विषय (Karma/Viṣaya)
TypeNoun
Rootकुसुम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
भवन्तिexist/are
भवन्ति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तावत्so many
तावत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतावत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (correlative: so many)
वर्षाणिyears
वर्षाणि:
कालाधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
नाकस्थःone dwelling in heaven
नाकस्थः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाक-स्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुष: नाके स्थः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मोदतेrejoices
मोदते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
कुलकोटिभिःwith crores of families (lineages)
कुलकोटिभिः:
सह/करण (Sahakāraka/Instrument)
TypeNoun
Rootकुल-कोटि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: कुलानां कोटयः), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

The verse emphasizes karma-phala: meritorious acts yield tangible, time-bound enjoyment in Svarga. It also hints that such rewards, though vast, remain within saṃsāra because they are measured in years.

Indirectly, it contrasts worldly merit’s finite heavenly reward with the higher aim often praised in the Narada Purana—steadfast Vishnu-bhakti leading beyond temporary celestial pleasures toward lasting liberation.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; it functions as a phala-śruti style statement—quantifying ritual/merit results in terms of duration (years) of Svarga.