
អធ្យាយនេះជាសន្ទនារវាង សូត និងឥសី ដែលបង្ហាញអំពីលិង្គព្រះសិវៈ “ត្រីនេត្រ” ដែលឥសី ទុរវាសស បានស្ថាបនា។ មានមេវត្តម្នាក់ធ្វើបូជាលិង្គជាប្រចាំ ប៉ុន្តែរកស៊ីដោយការប្តូរប្រាក់ ហើយសន្សំមាសទុកក្នុងប្រអប់ចាក់សោ។ ចោរឈ្មោះ ទុះសីលា បន្លំខ្លួនជាអ្នកបោះបង់លោក ចូលវត្ត ទទួលឌីក្សា សៃវៈ ហើយរង់ចាំឱកាស។ ពេលធ្វើដំណើរ និងឈប់ជិតទន្លេបរិសុទ្ធ មុរាលា ការជឿទុកចិត្តរបស់គ្រូកើនឡើង ប្រអប់ត្រូវទុកឱ្យងាយចូល ហើយទុះសីលា លួចមាសរត់គេច។ ក្រោយមកគាត់ក្លាយជាគ្រួសារ ហើយជួបឥសី ទុរវាសស នៅទីបូជនីយដ្ឋាន ឃើញការសម្តែងភក្តិមុខលិង្គ (រាំ និងច្រៀង)។ ទុរវាសស ប្រាប់ថាលិង្គនេះស្ថាបនាដើម្បីឲ្យ មហេស្វរ ពេញព្រះហឫទ័យចំពោះភក្តិ ហើយកំណត់វិធីសាស្ត្រសងបាប៖ បរិច្ចាគស្បែកក្រពើខ្មៅ (ក្រឹស្នាជិន) ផ្តល់ល្ងក្នុងភាជន (តិលបាត្រ) ជាមួយមាសជាប្រចាំ និងបញ្ចប់ប្រាសាទដែលកំពុងសាងសង់ជាគ្រូទក្ខិណា ព្រមទាំងផ្កា បូជា និងសិល្បៈភក្តិ។ ចុងក្រោយមានផលស្រទុតិ៖ ទស្សនានៅខែចៃត្រ លុបបាបមួយឆ្នាំ ការងូត/អភិសេក លុបបាបជាច្រើនទសវត្សរ៍ និងរាំច្រៀងមុខទេវតា អាចដោះស្រាយបាបជីវិតទាំងមូល និងបង្កើតបុណ្យនាំទៅមុខមោក្ខ។
Verse 1
। सूत उवाच । तथान्यदपि तत्रास्ति दुर्वासःस्थापितं पुरा । तल्लिंगं देवदेवस्य त्रिनेत्रस्य महात्मनः
សូត្រាបានមានព្រះវចនៈថា៖ លើសពីនេះ នៅទីនោះមានវត្ថុបរិសុទ្ធមួយទៀត ដែលទុរវាសសបានស្ថាបនាតាំងពីបុរាណ—គឺលិង្គនៃព្រះទេវទាំងទេវ ព្រះមហាត្មា អម្ចាស់មានភ្នែកបី។
Verse 2
चैत्रमासि नरो यस्तु तमाराधयते द्विजाः । नृत्यगीतप्रवाद्यैश्च त्रिकालं विहितक्षणः । स नूनं तत्प्रसादेन गन्धर्वाधिपतिर्भवेत् १
ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ! អ្នកណាដែលគោរពបូជាព្រះអង្គក្នុងខែចៃត្រា តាមពេលបីដងក្នុងមួយថ្ងៃ ដោយគោរពវិន័យ និងដោយរបាំ ចម្រៀង និងតន្ត្រី—ដោយព្រះគុណរបស់ព្រះអង្គ នោះប្រាកដជាក្លាយជាមេនៃគន្ធರ್ವ។
Verse 3
ऋषय ऊचुः । दुर्वासा नामकश्चायं केनायं स्थापितो हरः । कस्मिन्काले महाभाग सर्वं नो विस्तराद्वद
ព្រះឥសីទាំងឡាយបាននិយាយថា៖ លិង្គនេះមាននាមថា «ទុរវាសា»—តើអ្នកណាបានដំឡើងព្រះហរៈនេះ? នៅកាលណាបានកើតឡើង ឱ អ្នកមានភាគល្អ? សូមប្រាប់យើងទាំងអស់ដោយលម្អិត។
Verse 4
सूत उवाच । आसीत्पुरा निंबशुचो वैदिशे च पुरोत्तमे
សូតាបាននិយាយថា៖ កាលពីបុរាណ នៅក្នុងទីក្រុងវិទិសា ដ៏ប្រសើរបំផុត មានបុរសម្នាក់ឈ្មោះ នឹមបសុច។
Verse 5
स च पूजयते लिंगं किंचिन्मठपतिः स्थितः । स यत्किंचिदवाप्नोति वस्त्राद्यं च तथा परम्
គាត់ជាមេមઠម្នាក់ដែលស្នាក់នៅទីនោះ ហើយបានបូជាលិង្គ។ អ្វីៗដែលគាត់ទទួលបាន—សម្លៀកបំពាក់ និងទ្រព្យផ្សេងៗ ហើយសូម្បីតែអ្វីលើសពីនោះ—
Verse 6
माहेश्वरस्य लोकस्य विक्रीणीते ततस्ततः । ततो गृह्णाति नित्यं स हेम मूल्येन तस्य च
គាត់បានលក់សន្យាឲ្យទៅដល់លោករបស់ព្រះមហేశ్వర ម្តងហើយម្តងទៀត; ហើយរាល់ថ្ងៃគាត់យកមាសជាតម្លៃសម្រាប់វា។
Verse 7
न करोति व्ययं तस्य केवलं संचये रतः । ततः कालेन महता मंजूषाऽस्य निरर्गला । जाता हेममयी विप्राः कार्पण्यनिरतस्य च
គាត់មិនចំណាយអ្វីឡើយ មានតែរីករាយក្នុងការសន្សំ។ កាលយូរច្រើនទៅ ឱ ព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ ប្រអប់ទ្រព្យរបស់គាត់ ទោះគ្មានសោ ក៏ក្លាយជាប្រអប់មាស ព្រោះគាត់ជាប់ចិត្តលើភាពកំណាញ់។
Verse 8
अथ संस्थाप्य भूमध्ये मंजूषां तां प्रपूरिताम् । करोति व्यवहारं स कक्षां तां नैव मुंचति
បន្ទាប់មក គាត់ដាក់ប្រអប់ដែលពេញទ្រព្យនោះ នៅកណ្ដាលជាន់ផ្ទះ ហើយបន្តធ្វើការជួញដូរ ដោយមិនដែលចាកចេញពីបន្ទប់នោះឡើយ។
Verse 9
कदाचिद्देवपूजायां सोऽपि ब्राह्मणसत्तमाः । विश्वासं नैव निर्याति कस्यचिच्च कथंचन
ពេលខ្លះ សូម្បីតែក្នុងពេលបូជាទេវតា ក៏បុរសនោះ—ឱ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ—មិនទុកចិត្តនរណាម្នាក់ឡើយ មិនថាវិធីណាក៏ដោយ។
Verse 10
कस्यचित्त्वथ कालस्य परवित्तापहारकः । अलक्षद्ब्राह्मणस्तच्च दुःशीलाख्यो व्यचिंतयत्
ក្រោយមក នៅពេលមួយ មានព្រាហ្មណ៍ម្នាក់ជាចោរលួចទ្រព្យអ្នកដទៃ ឈ្មោះ ទុះសីលៈ បានឃើញរឿងនេះ ហើយចាប់ផ្តើមគិតគម្រោង។
Verse 11
ततः शिष्यो भविष्यामि विश्वासार्थं दुरात्मनः । सुदीनैः कृपणैर्वाक्यैश्चाटुकारैः पृथग्विधैः
«បន្ទាប់មក ខ្ញុំនឹងក្លាយជាសិស្សរបស់គាត់ ដើម្បីឲ្យមនុស្សអាក្រក់នោះទុកចិត្ត—ដោយពាក្យសម្តីទន់ខ្សោយ សម្តីកំណាញ់ និងការលួងលោមបែបផ្សេងៗ»។
Verse 12
आलस्यं च दिवानक्तं साधयिष्याम्यसंशयम् । अन्यस्मिन्नहनि प्राप्ते दृष्ट्वा तं मठमध्यगम्
«ខ្ញុំនឹងបណ្តុះភាពខ្ជិលទាំងថ្ងៃទាំងយប់ ដោយមិនសង្ស័យឡើយ»។ បន្ទាប់មក នៅថ្ងៃមួយទៀត គាត់បានឃើញលោកស្ថិតនៅក្នុងបរិវេណវត្ត។
Verse 13
ततः समीपमगमद्दंडाकारं प्रणम्य च । अब्रवीत्प्रांजलिर्भूत्वा विनयावनतः स्थितः
បន្ទាប់មក គាត់បានចូលទៅជិត ហើយលុតជង្គង់គោរពដេកពេញខ្លួនដូចដំបង។ រួចដោយដៃប្រណម្យ គាត់បាននិយាយ ខណៈឈរបត់ខ្លួនដោយសុភាពរាបសារ។
Verse 14
भगवंस्ते प्रभावोऽद्य तपसा वै मया श्रुतः
ឱ ព្រះអម្ចាស់ដ៏គួរគោរព! ថ្ងៃនេះ ខ្ញុំបានឮហើយ—តាមរយៈការរៀបរាប់អំពីតបស្យារបស់ព្រះអង្គ—អំពីមហិទ្ធិឫទ្ធិពិតប្រាកដនៃអំណាចវិញ្ញាណរបស់ព្រះអង្គ។
Verse 15
यदन्यस्तापसो नास्ति ईदृशोऽत्र धरातले । तेनाहं दूरतः प्राप्तो वैराग्येण समन्वितः
ព្រោះនៅលើផែនដីនេះ មិនមានតាបសីណាមួយដូចព្រះអង្គទេ ដូច្នេះខ្ញុំបានមកពីឆ្ងាយ ដោយមានវៃរាគ្យៈ (ការលះបង់ចិត្ត) ជាគ្រឿងប្រដាប់ ដើម្បីសុំការណែនាំពីព្រះអង្គ។
Verse 16
संसारासारतां ज्ञात्वा जन्ममृत्युजरात्मिकाम् । अर्थात्स्वप्नप्रतीकाशं यौवनं च नृणा मिह
ដោយដឹងថា សង្សារៈគ្មានសារសំខាន់ ជាសភាពកើត-ស្លាប់-ចាស់ទ្រុឌទ្រោម ហើយយល់ថា សូម្បីយុវវ័យរបស់មនុស្សនៅទីនេះ ក៏ពិតជាដូចរូបរាងស្រមោលក្នុងសុបិន…
Verse 17
यद्वत्पर्वतसंजाता नदी च क्षणभंगुरा । पुत्राः कलत्राणि च वा ये चान्ये बांधवादयः
ដូចទន្លេដែលកើតពីភ្នំ មានអាយុខ្លី និងងាយបែកបាក់ ដូច្នោះដែរ កូនៗ ភរិយា និងសាច់ញាតិទាំងឡាយ ព្រមទាំងការចងភ្ជាប់ទាំងអស់ ក៏មិនថេរឡើយ។
Verse 18
ते सर्वे च परिज्ञेया यथा पाप समागमाः । तत्संसारसमुद्रस्य तारणार्थं ब्रवीहि मे
អស់ទាំងនោះ គួរយល់ថា ជាការចងក្រងក្នុងលោក ដូចជាឱកាសនៃបាប។ ដូច្នេះ សូមប្រាប់ខ្ញុំអំពីវិធី ដើម្បីឆ្លងកាត់សមុទ្រនៃសំសារ នេះផង។
Verse 19
उपायं कंचिदद्यैव उपदेशे व्यवस्थितम् । तरामि येन संसारं प्रसादात्तव सुव्रत
សូមដាក់តាំងក្នុងព្រះបន្ទូលណែនាំ នៅថ្ងៃនេះផ្ទាល់ នូវវិធីមួយដែលអនុវត្តបាន ដោយវាខ្ញុំអាចឆ្លងសំសារ—ដោយព្រះគុណរបស់លោក ឱ អ្នកមានវត្ដដ៏ប្រសើរ។
Verse 20
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा रोमांचित तनूरुहः । ज्ञात्वा माहेश्वरः कोऽयं चिंतावान्समुपस्थितः
ព្រះសង្ឃបានឮពាក្យនោះ ហើយរោមកាយឈរឡើងដោយសេចក្តីរំភើប។ ដោយដឹងថា «អ្នកនេះជាអ្នកបម្រើព្រះមហេស្វរៈមែនឬ?» គាត់គិតពិចារណា ហើយចូលទៅជិតដោយចិត្តស្ងប់។
Verse 21
यथा ब्रवीषि धन्योऽसि यस्य ते मतिरीदृशी । तारुण्ये वर्तमानस्य सुकुमारस्य चैव हि
តាមដែលអ្នកនិយាយ អ្នកពិតជាមានព្រះពរ ព្រោះអ្នកមានបញ្ញាដូចនេះ ទោះនៅវ័យក្មេង កាយចិត្តទន់ភ្លន់ និងពេញដោយកម្លាំងក៏ដោយ។
Verse 22
तारुण्ये वर्तमानो यः शांतः सोऽत्र निगद्यते । धातुषु क्षीयमाणेषु शमः कस्य न जायते
អ្នកណាដែលនៅវ័យក្មេងក៏មានចិត្តស្ងប់ស្ងាត់ គេហៅថា ជាអ្នកលេចធ្លោនៅទីនេះ; ពេលធាតុរាងកាយស្រកស្រាយ តើអ្នកណាមិនកើតសមាធិភាព?
Verse 23
यद्येवं सुविरक्तिः स्यात्संसारोपरि संस्थिता । समाराधय देवेशं शंकरं शशिशेखरम्
បើការលះបង់ដ៏មាំមួននេះកើតឡើង ឈរលើសពីការទាមទារនៃសង្សារ នោះចូរគោរពបូជាដោយសទ្ធាពេញលេញ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតា—សង្ករា ព្រះមានព្រះចន្ទលើក្បាល។
Verse 24
नान्यथा घोरजाप्येन तीर्यते भवसागरः । मया सम्यक्परिज्ञातमेतच्छास्त्रसमागमात्
មហាសមុទ្រនៃសង្សារ មិនអាចឆ្លងកាត់បានដោយវិធីផ្សេងទៀតឡើយ លើកលែងតែដោយជបៈដ៏ខ្លាំងក្លា។ ខ្ញុំបានយល់ដឹងយ៉ាងត្រឹមត្រូវពីនេះ តាមសក្ខីភាពស្របគ្នានៃសាស្ត្រ។
Verse 25
शूद्रो वा यदि वा विप्रो म्लेछो वा पापकृन्नरः । शिवदीक्षासमोपेतः पुष्पमेकं तु यो न्यसैत्
មិនថាជាសូទ្រា ឬព្រាហ្មណៈ មិនថាជាម្លេច្ឆា ឬមនុស្សធ្វើបាបក៏ដោយ—បើបានទទួលទិក្សាព្រះសិវៈ ហើយដាក់ផ្កាតែមួយសម្រាប់បូជា—
Verse 27
यो ददाति प्रभक्त्या च शिवदीक्षान्विताय च । वस्त्रोपानहकौपीनं स यज्ञैः किं करिष्यति
អ្នកណាដែលដោយសទ្ធាខ្លាំង បរិច្ចាគសម្លៀកបំពាក់ ស្បែកជើង និងកៅពីន ដល់អ្នកដែលមានទិក្សាព្រះសិវៈ—គាត់ត្រូវការធ្វើយញ្ញៈអ្វីទៀតដើម្បីបានបុណ្យ?
Verse 28
तच्छ्रुत्वा चरणौ तस्य दुःशीलोऽसौ तदाऽददे । विन्यस्य स्वशिर स्ताभ्यां ततोवाक्यमुवाच ह
លុះឮដូច្នោះ ឌុះសីល ក៏ចាប់ជើងរបស់លោក។ ដោយដាក់ក្បាលរបស់ខ្លួនលើជើងទាំងនោះ គាត់ក៏ពោលពាក្យទាំងនេះ។
Verse 29
शिवदीक्षाप्रमाणेन प्रसादं कुरु मे प्रभो । शुश्रूषां येन ते नित्यं प्रकरोमि समाहितः
បពិត្រព្រះអម្ចាស់ សូមប្រោសប្រទានពរដល់ខ្ញុំ តាមច្បាប់នៃការបំបួសរបស់ព្រះសិវៈ ដើម្បីឲ្យខ្ញុំបានបម្រើលោកជានិច្ច ដោយចិត្តស្ងប់។
Verse 30
ततोऽसौ तापसो विप्राश्चिंतयामास चेतमि । दक्षोऽयं दृश्यते कोऽपि पुमांश्चैव समागतः
ពេលនោះ ព្រាហ្មណ៍តាបសនោះក៏គិតក្នុងចិត្តថា៖ «បុរសដែលមកទីនេះ មើលទៅហាក់ដូចជាមានសមត្ថភាព និងប៉ិនប្រសប់»។
Verse 31
ममास्ति नापरः शिष्यस्तस्मादेनं करोम्यहम् । ततोऽब्रवीत्करे गृह्य यद्येवं वत्स मे समम् । समयं कुरु येन त्वां दीक्षयाम्यद्य चैव हि
«យើងគ្មានសិស្សឯទៀតទេ ហេតុនេះយើងនឹងទទួលយកគេ»។ បន្ទាប់មក លោកក៏ចាប់ដៃគេ ហើយពោលថា៖ «បើដូច្នោះ ម្នាលកូន ចូរយល់ព្រមតាមកិច្ចប្រតិបត្តិចុះ ដើម្បីឲ្យយើងអាចបំបួសឯងនៅថ្ងៃនេះតែម្តង»។
Verse 32
त्वया कुटीरकं कार्यं मठस्यास्य विदूरतः । प्रवेशो नैव कार्यस्तु ममात्रास्तं गते रवौ
ឯងត្រូវសង់ខ្ទមតូចមួយនៅឆ្ងាយពីអាស្រមនេះ។ ហើយឯងមិនត្រូវចូលមកទីនេះទេ ពេលដែលយើងនៅ រហូតដល់ព្រះអាទិត្យលិច។
Verse 33
दुःशील उवाच । तवादेशः प्रमाणं मे केवलं तापसोत्तम । किं मठेन करिष्यामि विशेषाद्रा त्रिसंगमे
ទុះសីល បាននិយាយថា៖ «ព្រះបន្ទូលបញ្ជារបស់លោកគ្រូ ជាភស្តុតាងតែមួយសម្រាប់ខ្ញុំ ឱ ព្រះតាបសដ៏ប្រសើរ។ ខ្ញុំត្រូវការមណ្ឌលសង្ឃអ្វីទៀត—ជាពិសេសនៅទីសង្គមបីស្ទ្រីមដ៏បរិសុទ្ធនេះ?»
Verse 34
यः शिष्यो गुरुवाक्यं तु न करोति यथोदितम् । तस्य व्रतं च तद्व्यर्थं नरकं च ततः परम्
សិស្សណាដែលមិនអនុវត្តតាមព្រះបន្ទូលគ្រូ ដូចដែលបានប្រាប់ទេ—វ្រតរបស់គាត់ក្លាយជាឥតផល ហើយបន្ទាប់មកគាត់ធ្លាក់ចូលនរក។
Verse 35
तच्छ्रुत्वा तुष्टिमापन्नः शिवदीक्षां ततो ददौ । तस्मै विनययुक्ताय तदा निंबशुचो मुनिः
ព្រះមុនី នಿಂបសុច បានស្តាប់ពាក្យនោះហើយពេញចិត្ត; បន្ទាប់មកទ្រង់បានប្រទាន «សិវទិក្សា» ការបួសចូលក្នុងព្រះសិវៈ ដល់បុរសនោះដែលទន់ភ្លន់ និងមានវិន័យ។
Verse 36
ततःप्रभृति सोऽतीव तस्य शुश्रूषणे रतः । रंजयामास तच्चित्तं परिचर्यापरायणः
ចាប់ពីពេលនោះតទៅ គាត់បានឧស្សាហ៍ឧទ្ទិសខ្លាំងក្នុងការបម្រើលោក; ដោយផ្តោតលើការថែទាំ និងសេវាកម្មជានិច្ច គាត់បានធ្វើឲ្យចិត្តគ្រូរីករាយ។
Verse 37
मनसा चिन्तयानस्तु तन्मात्रार्थं दिनेदिने । न च्छिद्रं वीक्षते किंचिद्वीक्षमाणोऽपि यत्नतः
រៀងរាល់ថ្ងៃ គាត់គិតក្នុងចិត្តតែគោលបំណងតែមួយនោះ; ហើយទោះបីពិនិត្យយ៉ាងប្រុងប្រយ័ត្ន និងខិតខំក៏ដោយ គាត់មិនឃើញចន្លោះខ្វះខាតណាមួយឡើយ—គ្មានរន្ធបើកសោះ។
Verse 38
शैवोऽपि च स कक्ष्यां तां तां मात्रां हेमसंभवाम् । कथंचिन्मोक्षते भूमौ भोज्ये देवार्चनेऽपि न
ទោះបីគាត់មានសញ្ញានៃអ្នកគោរពព្រះសិវៈក៏ដោយ ក៏គាត់មិនដែលដាក់ថង់មាសដែលពាក់ជាប់ចំហៀងនោះចុះលើដីឡើយ—មិនថាពេលបរិភោគ ឬសូម្បីពេលបូជាព្រះទេ។
Verse 39
ततोऽसौ चिन्तयामास दुःशीलो निजचेतसि । मठे तावत्प्रवेशोऽस्ति नैव रात्रौ कथंचन
បន្ទាប់មក បុរសចិត្តអាក្រក់នោះបានគិតគ្រោងក្នុងចិត្តខ្លួនថា៖ «ការចូលទៅក្នុងមઠអាចធ្វើបានត្រឹមកម្រិតមួយ ប៉ុន្តែពេលយប់វិញ មិនអាចធ្វើបានឡើយ»។
Verse 40
सूर्यास्तमानवेलायां यत्प्रयच्छति तत्क्षणात् । परिघं सुदृढं पापस्तत्करोमि च किं पुनः
«ពេលថ្ងៃលិច ពេលដែលគាត់បិទវា ទាន់តែភ្លាម បាបជននោះដាក់របារដែករឹងមាំណាស់—ដូច្នេះខ្ញុំអាចធ្វើអ្វីបានទៀត?»
Verse 41
मठोऽयं सुशिलाबद्धो नैव खातं प्रजायते । तुंगत्वान्न प्रवेशः स्यादुपायैर्विविधैः परैः
«មઠនេះសង់ដោយថ្មល្អៗចងរឹងមាំណាស់ មិនអាចជីកបំបែកឲ្យមានរន្ធបានឡើយ។ ព្រោះវាខ្ពស់ ដូច្នេះមិនអាចចូលបាន ទោះប្រើល្បិចផ្សេងៗជាច្រើនក៏ដោយ»។
Verse 42
तत्किं विषं प्रयच्छामि शस्त्रैर्व्यापादयामि किम् । दिवापि पशुमारेण पंचत्वं वा नयामि किम्
«ដូច្នេះ តើខ្ញុំគួរផ្តល់ពុលឬ? ឬសម្លាប់ដោយអាវុធឬ? ឬសូម្បីពេលថ្ងៃ តើខ្ញុំគួរនាំគាត់ទៅស្លាប់ដោយវិធីហិង្សា ដូចអ្នកសម្លាប់សត្វឬ?»
Verse 43
एवं चिन्तयतस्तस्य प्रावृट्काल उपस्थितः । श्रावणस्यासिते पक्षे कर्कटस्थे दिवाकरे
ខណៈដែលគាត់កំពុងគិតដូច្នេះ រដូវវស្សាបានមកដល់—ក្នុងពាក់កណ្តាលខ្មៅនៃខែស្រាវណៈ ពេលព្រះអាទិត្យស្ថិតនៅរាសីកក្កដា។
Verse 44
प्राप्तो महेश्वरस्तस्य कोऽपि तत्र धनी द्रुतम् । तेनोक्तं प्रणिपत्योच्चैः करिष्यामि पवित्रकम्
បន្ទាប់មក បុរសមានទ្រព្យម្នាក់បានមកដល់ទីនោះយ៉ាងរហ័ស ចំពោះព្រះមហេស្វរ (ព្រះសិវៈ)។ គាត់កោតគោរពក្បាលចុះ ហើយនិយាយខ្លាំងថា៖ «ខ្ញុំនឹងប្រតិបត្តិពាវិត្រក (ពិធីបរិសុទ្ធ)»។
Verse 45
चतुर्द्दश्यामहं स्वामिन्यद्यादेशो भवेत्तव । यद्यागच्छसि मे ग्रामं प्रसादेन सम न्वितः
«ឱ ព្រះនាងដ៏គួរគោរព សូមឲ្យព្រះបញ្ជារបស់ព្រះនាងស្ថិតលើខ្ញុំថ្ងៃនេះ ក្នុងថ្ងៃចន្ទទីដប់បួន។ ប្រសិនបើព្រះនាងនឹងយាងមកភូមិរបស់ខ្ញុំ ដោយព្រះគុណប្រទានពេញលេញ…»
Verse 46
सूत उवाच । तच्छ्रुत्वा तुष्टिमापन्नस्ततो निंबशुचो मुनिः । तथेति चैवमुक्त्वा तं प्रेषयामास तत्क्षणात्
សូត្រាបាននិយាយថា៖ ពេលបានឮដូច្នោះ មុនីនិំបសុចៈក៏ពេញចិត្ត។ ហើយនិយាយថា «ដូច្នោះហើយ» រួចបញ្ជូនគាត់ទៅភ្លាមៗនៅពេលនោះ។
Verse 47
आगमिष्याम्यहं काले स्वशिष्येण समन्वितः । करिष्यामि परं श्रेयस्तव वत्स न संशयः
«ខ្ញុំនឹងមកដល់តាមពេលវេលា ដោយមានសិស្សរបស់ខ្ញុំជាមួយ។ ខ្ញុំនឹងបង្កើតប្រយោជន៍ខ្ពស់បំផុតសម្រាប់អ្នក កូនអើយ—មិនមានសង្ស័យឡើយ»។
Verse 48
अथ काले तु संप्राप्ते चिन्तयित्वा प्रभातिकम् । प्रभातसमये प्राप्ते स शैवः प्रस्थितस्तदा । दुःशीलेन समायुक्तः संप्रहृष्टतनूरुहः
លុះដល់ពេលកំណត់ គាត់បានរៀបចំពិធីព្រឹក ហើយនៅពេលអរុណរះ អ្នកបូជាព្រះសិវៈនោះបានចេញដំណើរ ជាមួយទុះសីលា រោមកាយឈរឡើងដោយសេចក្តីរំភើប។
Verse 49
ततो वै गच्छमानस्य तस्य मार्गे व्यवस्थिता । पुण्या नदी सुविख्याता मुरला सागरंगमा
ពេលគាត់ដើរតាមផ្លូវ ទន្លេបុណ្យដ៏ល្បីល្បាញមួយស្ថិតនៅលើមាគ៌ា គឺទន្លេមុរាលា ហូរទៅរកសមុទ្រ។
Verse 50
स तां दृष्ट्वाऽब्रवीद्वाक्यं वत्स शिष्य करोम्यहम् । भवता सह देवार्चां मुरलायां स्थिरो भव
ឃើញទន្លេនោះ គាត់បាននិយាយថា៖ «កូនអើយ ខ្ញុំនឹងទទួលអ្នកជាសិស្ស។ ចូររឹងមាំនៅទីនេះ ក្បែរមុរាលា ហើយធ្វើបូជាព្រះទេវតាជាមួយខ្ញុំ»។
Verse 51
बाढमित्येव स प्रोक्त्वा संस्थितोऽस्यास्तटे शुभे । सोऽपि निंबशुचस्तस्य रंजितः सर्वदा गुणैः
គាត់និយាយថា «យ៉ាងហោចណាស់ដូច្នោះ» ហើយស្នាក់នៅលើច្រាំងដ៏មង្គលនៃទន្លេនោះ។ និមបសុចា ក៏រីករាយជានិច្ចចំពោះគុណធម៌របស់គាត់ដែរ។
Verse 52
सुशिष्यं तं परिज्ञाय विश्वासं परमं गतः । स्थगितां तां समादाय हेममात्रासमुद्भवाम्
ពេលដឹងថាគាត់ជាសិស្សល្អ គាត់ក៏មានទំនុកចិត្តពេញលេញ។ ហើយបានយកវត្ថុដែលលាក់នោះមក ដែលកើតឡើងមានតម្លៃស្មើមាសមួយមាត្រា។
Verse 53
जागेश्वरसमोपेतां स कन्थां व्याक्षिपत्क्षितौ । पुरीषोत्सर्गकार्येण ततस्तोकांतरं गतः
គាត់បានបោះអាវក្រណាត់ដែលពាក់ព័ន្ធនឹងព្រះជាគេស្វរ (Jāgeśvara) ចុះលើដី; បន្ទាប់មក ដោយយកលេសថាចង់បន្ទោរបង់ គាត់បានដើរចេញទៅឆ្ងាយបន្តិច។
Verse 54
यावच्चादर्शनं प्राप्तो वेतसैः परिवारितः । तावन्मात्रां समादाय दुःशीलः प्रस्थितो द्रुतम् । उत्तरां दिशमाश्रित्य प्रहृष्टेनांतरात्मना
ពេលដែលគាត់លាក់ខ្លួនមិនឲ្យឃើញ ដោយមានព្រៃកន្ទ្រាំងព័ទ្ធបាំង នោះទុះសីល (Duḥśīla) បានឆក់យកតែបរិមាណនោះ ហើយរត់ចេញទៅភ្លាមៗ—បែរទៅទិសខាងជើង ដោយចិត្តខាងក្នុងរីករាយ។
Verse 55
अथासौ चागतो यावद्दुःशीलं नैव पश्यति । केवलं दृश्यते कन्था जागेश्वरसमन्विता
បន្ទាប់មក ពេលគាត់មកដល់ គាត់មិនឃើញមនុស្សអាក្រក់ទុះសីលឡើយ; មានតែអាវក្រណាត់ប៉ុណ្ណោះដែលឃើញ—នៅតែមានសញ្ញា និងការភ្ជាប់ជាមួយព្រះជាគេស្វរ។
Verse 56
षडक्षरेण मंत्रेण लिंगस्योपरि भक्तितः । स तां गतिमवाप्नोति यांयां यांतीह यज्विनः
ដោយសេចក្តីភក្តី គាត់បានសូត្រមន្ត្រាប្រាំមួយអក្សរ លើលិង្គ; ដោយហេតុនោះ គាត់បានឈានដល់ស្ថានភាពដ៏ប្រសើរដូចគ្នា ដែលអ្នកបូជាកម្ម និងអ្នកគោរពបូជានៅទីនេះបានឈានដល់។
Verse 57
यावन्मात्राविहीनां च ततो ज्ञात्वा च तां हृताम् । तेन शिष्येण मूर्च्छाढ्यो निपपात महीतले
បន្ទាប់មក ពេលដឹងថា ‘មាត្រា’ (បរិមាណដែលបានផ្តល់ឲ្យថែរក្សា) របស់ខ្លួនបានបាត់ ហើយត្រូវបានលួច សិស្សនោះត្រូវសន្លប់ ហើយដួលចុះលើដី។
Verse 58
ततश्च चेतनां प्राप्य कृच्छ्राच्चोत्थाय तत्क्षणात् । शिलायां ताडयामास निजांगानि शिरस्तथा
បន្ទាប់មក ដោយដឹងខ្លួនឡើងវិញ និងក្រោកឈរដោយលំបាកនៅខណៈនោះ គាត់បានវាយដៃជើង និងក្បាលរបស់គាត់ទៅនឹងផ្ទាំងថ្ម។
Verse 59
हा हतोऽस्मि विनष्टोऽस्मि मुष्टस्तेन दुरात्मना । किं करोमि क्व गच्छामि कथं तं वीक्षयाम्यहम्
«ឱ! ខ្ញុំស្លាប់ហើយ ខ្ញុំវិនាសហើយ ត្រូវបានបុរសចិត្តអាក្រក់នោះប្លន់យកអស់! តើខ្ញុំគួរធ្វើដូចម្តេច? តើខ្ញុំគួរទៅទីណា? តើខ្ញុំអាចរកគាត់ឃើញដោយរបៀបណា?»
Verse 60
ततस्तु पदवीं वीक्ष्य तस्य तां चलितो ध्रुवम् । वृद्ध भावात्परिश्रांतो वावृत्य स मठं गतः
បន្ទាប់មក ដោយឃើញស្នាមជើងរបស់គេ គាត់បានចេញទៅតាមគេយ៉ាងប្រាកដ ប៉ុន្តែដោយសារអស់កម្លាំងព្រោះជរាភាព គាត់ក៏ត្រឡប់មកវិញ ហើយចូលទៅក្នុងអាស្រម។
Verse 61
दुःशीलोऽपि समादाय मात्रां स्थानांतरं गतः । ततस्तेन सुवर्णेन व्यवहारान्करोति सः
សូម្បីតែបុរសដ៏អាក្រក់នោះ ដោយយកទ្រព្យសម្បត្តិទៅ ក៏បានទៅកន្លែងផ្សេង។ បន្ទាប់មក ដោយប្រើមាសនោះ គេបានធ្វើពាណិជ្ជកម្ម និងរកស៊ី។
Verse 62
ततो गृहस्थतां प्राप्तः कृतदारपरिग्रहः । वृद्धभावं समापन्नः संतानेन विवर्जितः
បន្ទាប់មក គេបានចូលក្នុងជីវិតជាគ្រហស្ថ ដោយយកប្រពន្ធ។ គេបានដល់វ័យជរា ប៉ុន្តែនៅតែគ្មានកូនចៅបន្តពូជពង្សឡើយ។
Verse 63
कस्यचित्त्वथ कालस्य तीर्थयात्रापरायणः । भार्यया सहितो विप्रश्चमत्कारपुरं गतः
បន្ទាប់ពីកាលមួយ ក្រោយពេលកន្លងទៅ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដែលឧស្សាហ៍ធ្វើធម្មយាត្រាទៅកាន់ទីរហូតបរិសុទ្ធ បានទៅកាន់ក្រុងចមត្ការពុរា ជាមួយភរិយារបស់គាត់។
Verse 64
स्नात्वा तीर्थेषु सर्वेषु देवतायतनेषु च । भ्रममाणेन संदृष्टो दुर्वासा नाम सन्मुनिः
ក្រោយបានងូតទឹកនៅទីរហូតបរិសុទ្ធទាំងអស់ និងនៅវិហាររបស់ទេវតាទាំងឡាយ ហើយដើរល្បាតទៅមក គាត់បានឃើញមហាមុនីសុចរិតឈ្មោះ ទុរវាសា។
Verse 65
निजदेवस्य सद्भक्त्या नृत्यगीतपरायणः । तं च दृष्ट्वा नमस्कृत्य वाक्यमेतदुवाच सः
ដោយសេចក្តីភក្តីស្មោះចំពោះទេវតាដែលខ្លួនគោរព គាត់បានលង់លះក្នុងការរាំ និងច្រៀង។ ពេលឃើញមុនីនោះ គាត់បានកោតគោរពថ្វាយបង្គំ ហើយនិយាយពាក្យទាំងនេះ។
Verse 66
केनैतत्स्थापितं लिंगं निर्मलं शंकरोद्भवम् । किं त्वं नृत्यसि गीतं च पुरोऽस्य प्रकरोषि च । मुनीनां युज्यते नैव यदेतत्तव चेष्टितम्
«លិង្គដ៏បរិសុទ្ធនេះ ដែលកើតពីព្រះសង្ករ តើអ្នកណាបានដំឡើង? ហេតុអ្វីបានជាអ្នករាំ និងច្រៀងនៅមុខវា? អាកប្បកិរិយាដូចនេះ មិនសមស្របសម្រាប់មុនីទេ—អ្វីដែលអ្នកកំពុងធ្វើ។»
Verse 67
दुर्वासा उवाच । मयैतत्स्थापितं लिंगं देवदेवस्य शूलिनः । नृत्यगीतप्रियो यस्माद्देवदेवो महेश्वरः
ទុរវាសា បានមានពាក្យថា៖ «លិង្គនេះ ខ្ញុំបានដំឡើងសម្រាប់ព្រះសូលិន—ទេវទេវ។ ព្រោះព្រះមហេស្វរ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតាទាំងឡាយ ពិតជាស្រឡាញ់ការរាំ និងចម្រៀង។»
Verse 68
न मेऽस्ति विभवः कश्चिद्येन भोगं करोम्यहम्
ខ្ញុំមិនមានទ្រព្យសម្បត្តិអ្វីឡើយ ដើម្បីឲ្យខ្ញុំអាចរីករាយក្នុងភោគសុខបាន។
Verse 69
एतस्मिन्नंतरे प्राप्तश्चिर्भटिर्नाम योगवित् । तेन पृष्टः स दुर्वासा वेदांतिकमिदं वचः
នៅចន្លោះនោះ អ្នកដឹងយោគៈម្នាក់ឈ្មោះ ចិរភដិ បានមកដល់។ ពេលគាត់សួរ ព្រះទុរវាសា បានមានព្រះវាចនៈវេទាន្តៈនេះ។
Verse 70
असूर्या नाम ते लोका अंधेन तमसा वृताः । तांस्ते प्रेत्याऽभिगच्छंति ये केचात्महनो जनाः
ពិភពទាំងនោះគ្មានព្រះអាទិត្យឡើយ ត្រូវគ្របដណ្តប់ដោយអន្ធការងងឹតខ្លាំង; មនុស្សណាដែលសម្លាប់ខ្លួនឯង នឹងទៅដល់ទីនោះក្រោយស្លាប់។
Verse 71
उपविश्य ततस्तेन तस्य दत्तस्तु निर्णयः । दुःशीलेनापि तत्सर्व विज्ञातं तस्य संस्तुतम्
បន្ទាប់មក គាត់អង្គុយចុះ ហើយគ្រូនោះបានផ្តល់សេចក្តីសម្រេចច្បាស់លាស់ដល់គាត់។ សូម្បីតែអ្នកមានអាកប្បកិរិយាមិនល្អ ក៏បានយល់អស់ទាំងអ្វីនោះ ហើយបានសរសើរព្រះបន្ទូលរបស់គាត់។
Verse 72
ततो विशेषतो जाता भक्तिस्तस्य हरं प्रति । तं प्रणम्य ततश्चोच्चैर्वाक्यमेतदुवाच ह
បន្ទាប់មក ភក្តីរបស់គាត់ចំពោះ ហរៈ (ព្រះសិវៈ) បានកើនឡើងយ៉ាងខ្លាំង។ គាត់កោតគោរពបង្គំទ្រង់ ហើយនិយាយដោយសំឡេងខ្ពស់ថា៖
Verse 74
भगवन् ब्राह्मणोऽस्मीति जात्या चैव न कर्मणा । न कस्यचिन्मया दत्तं कदाचिन्नैव भोजनम् । केवलं देवविप्राणां वंचयित्वा धनं हृतम् । व्यसनेनाभिभूतेन द्यूतवेश्योद्भवेन च
ឱ ព្រះអម្ចាស់ដ៏បរិសុទ្ធ! ខ្ញុំត្រូវហៅថា ព្រាហ្មណ៍ តែដោយកំណើត មិនមែនដោយកិរិយា។ មិនដែលខ្ញុំបានផ្តល់អាហារដល់អ្នកណាម្តងឡើយ។ ផ្ទុយទៅវិញ ខ្ញុំបានបោកបញ្ឆោតទាំងទេវតា និងព្រាហ្មណ៍ ហើយយកទ្រព្យសម្បត្តិ—ដោយត្រូវអំពើអាក្រក់គ្រប់គ្រង ដែលកើតពីល្បែងស៊ីសង និងការចូលរួមជាមួយនារីកម្សាន្ត។
Verse 75
तथा च ब्राह्मणेनापि मया शैवो गुरुः कृतः । वंचितश्च तथानेकैश्चाटुभिर्विहृतं धनम्
ហើយដូច្នេះ ទោះជាខ្ញុំជាព្រាហ្មណ៍ក៏ដោយ ខ្ញុំបានយកគ្រូសៃវៈមកធ្វើជាលេស ហើយបានបោកបញ្ឆោតគាត់ផង។ ដូចគ្នានេះដែរ ដោយពួកអ្នកលួងលោមជាច្រើន ខ្ញុំត្រូវបានបញ្ឆោត ហើយទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ខ្ញុំត្រូវបានចាយខ្ជះខ្ជាយ។
Verse 76
तस्य सक्तं धनं भूयः साधुमार्गेण चाहृतम् । स चापि च गुरुर्मह्यं परलोकमिहागतः
បន្ទាប់មក ដោយផ្លូវធម៌ ខ្ញុំបានយកទ្រព្យនោះមកវិញ ដែលធ្លាប់ត្រូវចងជាប់ហើយបាត់បង់។ ហើយមនុស្សនោះឯង—ដែលបានក្លាយជាគ្រូរបស់ខ្ញុំ—ឥឡូវបានមកទីនេះ ពីលោកបន្ទាប់។
Verse 77
पश्चात्तापेन तेनैव प्रदह्यामि दिवानिशम् । पुरश्चरणदानेन तत्प्रसादं कुरुष्व मे
ដោយសេចក្តីស្តាយក្រោយនោះឯង ខ្ញុំកំពុងឆេះរាល់ថ្ងៃរាល់យប់។ ដោយការបរិច្ចាគក្នុងពិធីបុរៈឝចរណៈ សូមព្រះអង្គប្រទានឲ្យខ្ញុំបានព្រះគុណនោះ។
Verse 78
अस्ति मे विपुलं वित्तं न संतानं मुनीश्वर । तन्मे वद मुने श्रेयस्तद्वित्तस्य यथा भवेत् । इह लोके परे चैव येन सर्वं करोम्यहम्
ខ្ញុំមានទ្រព្យសម្បត្តិច្រើនណាស់ ឱ មុនីដ៏អធិរាជ ប៉ុន្តែគ្មានកូនចៅឡើយ។ សូមប្រាប់ខ្ញុំ មុនីអើយ ថាអ្វីជាល្អបំផុត—ធ្វើដូចម្តេចឲ្យទ្រព្យនោះក្លាយជាផលបុណ្យពិត—ដើម្បីឲ្យខ្ញុំអាចប្រព្រឹត្តអ្វីដែលគួរធ្វើ ទាំងក្នុងលោកនេះ និងក្នុងលោកបន្ទាប់។
Verse 79
दुर्वासा उवाच । कृत्वा पापसहस्राणि पश्चाद्धर्मपरो भवेत् । यः पुमान्सोऽतिकृच्छ्रेण तरेत्संसारसागरम्
ទុរវាសា បានមានព្រះវាចា៖ ទោះបីបានប្រព្រឹត្តបាបរាប់ពាន់ ក្រោយមកមនុស្សអាចក្លាយជាអ្នកស្មោះត្រង់ចំពោះធម៌បាន; ប៉ុន្តែការឆ្លងកាត់សមុទ្រសង្សារនៃលោកិយ ត្រូវការការខិតខំយ៉ាងលំបាកណាស់។
Verse 80
दिनेनापि गुरुर्योऽसौ त्वया शैवो विनिर्मितः । अधर्मेणापि संजातः स गुरुस्तेन संशयः
ទោះបីត្រឹមតែថ្ងៃតែមួយ ក៏គ្រូ ‘សៃវ’ ដែលអ្នកបានបង្កើតឡើងនោះ; ទោះកើតឡើងដោយអធម៌ក៏ដោយ គាត់ជាគ្រូរបស់អ្នក—អំពីនេះគ្មានសង្ស័យឡើយ។
Verse 81
ब्राह्मणो ब्रह्मचारी स्याद्ग्रहस्थस्तदनंतरम् । वानप्रस्थो यतिश्चैव तत श्चैव कुटीचरः
ព្រះព្រាហ្មណៈគួរតែជាប្រហ្មចារី; បន្ទាប់មកគួរជាគ្រហស្ថ។ បន្ទាប់ទៀត (អាច) ជាវានប្រស្ថ និងយតិ; ហើយបន្ទាប់មកទៀត ជាគុទីចរ អ្នករស់ស្ងៀមក្នុងកុដិ។
Verse 82
बहूदकस्ततो हंसः परमश्च ततो भवेत् । ततश्च मुक्तिमायाति मार्गमेनं समाश्रितः
បន្ទាប់មកគេក្លាយជាបហូទក; បន្ទាប់ទៀតជាហំស; ហើយបន្ទាប់ទៀតជាបរម។ ដោយយកផ្លូវនេះជាទីពឹង គេនឹងឈានដល់មោក្ខៈ (ការរំដោះ)។
Verse 83
त्वया पुनः कुमार्गेण यद्व्रतं ब्राह्मणेन च । शैवमार्गं समास्थाय तन्महापातकं कृतम्
ប៉ុន្តែអ្នកវិញ ដោយផ្លូវអាក្រក់ បានរួមជាមួយព្រះព្រាហ្មណៈ ធ្វើវ្រតៈមួយ ដោយយកមាគ៌ាសៃវជាទីតាំង; នោះបានក្លាយជាមហាបាតកៈ—បាបធំ។
Verse 84
दुःशील उवाच । सर्वेष्वेव हि वेदेषु रुद्रः संकीर्त्यते प्रभुः । तत्किं दोषस्त्वया प्रोक्तस्तस्य दीक्षासमुद्भवः
ទុះសីលា បាននិយាយ៖ ក្នុងវេទាទាំងអស់ ព្រះរុទ្រៈត្រូវបានសរសើរថាជាព្រះអម្ចាស់។ ដូច្នេះ កំហុសអ្វីដែលអ្នកបាននិយាយថាកើតពីការទទួលទិក្សា (dīkṣā) របស់ទ្រង់?
Verse 85
दुर्वासा उवाच । सत्यमेतत्त्वया ख्यातं वेदे रुद्रः प्रकीर्तितः । बहुधा वासुदेवोऽपि ब्रह्मा चैव विशेषतः
ទុរវាសា បាននិយាយ៖ អ្វីដែលអ្នកបាននិយាយនោះពិត—ក្នុងវេទា ព្រះរុទ្រៈត្រូវបានប្រកាសសរសើរ។ ដូចគ្នានេះដែរ ព្រះវាសុទេវៈក៏ត្រូវបានសរសើរជាច្រើនរបៀប ហើយព្រះប្រ្មហ្មា ក៏ជាពិសេសផងដែរ។
Verse 86
परं विप्रस्य या दीक्षा व्रतवंधसमुद्भवा । गायत्री परमा जाप्ये गुरुर्व्रतपरो हि सः । वैष्णवीं चाथ शैवीं च योऽन्यां दीक्षां समाचरेत्
ប៉ុន្តែសម្រាប់ព្រះព្រាហ្មណៈ ទិក្សាដ៏ខ្ពស់បំផុតគឺទិក្សាដែលកើតពីវ្រតៈនៃវិន័យដ៏តឹងរឹង។ ក្នុងការជបៈ មន្ត្រដ៏អធិបតីគឺគាយត្រី; ហើយគ្រូពិតរបស់គាត់គឺអ្នកដែលឧស្សាហ៍ក្នុងវ្រតៈ។ តែបើអ្នកណា បានទទួលទិក្សាវៃષ્ણវី ឬសៃវីហើយ តែបន្តទៅទទួលទិក្សាផ្សេងទៀតដោយចិត្តរអិលរអួត—
Verse 87
ब्राह्मणो न भवेत्सोऽत्र यद्यपि स्यात्षडंगवित् । अपरं लिंगभेदस्ते संजातः कपटादिषु
គាត់នឹងមិនមែនជាព្រាហ្មណៈពិតនៅទីនេះទេ ទោះបីជាគាត់ចេះដឹងអង្គៈប្រាំមួយក៏ដោយ។ លើសពីនេះ សញ្ញានៃការធ្លាក់ចុះមួយទៀតបានកើតឡើងសម្រាប់អ្នក៖ ការលួចលាក់ ក្បត់ និងអ្វីៗដូច្នេះ។
Verse 88
व्रतत्यागान्न संदेहस्तत्र ते नास्ति किंचन । प्रायश्चित्तं मया सम्यक्स्मृतिमार्गेण चिंतितम्
ដោយការបោះបង់វ្រតៈ គ្មានសង្ស័យឡើយ៖ សម្រាប់អ្នក មិនមានអ្វីមិនច្បាស់ទៀតទេ។ ការប្រាយស្ចិត្តដ៏សមរម្យ ត្រូវបានខ្ញុំពិចារណាដោយល្អ តាមផ្លូវនៃស្ម្រឹតិ។
Verse 89
दुःशील उवाच । सतां सप्तपदीं मैत्रीं प्रवदंति मनीषिणः । मित्रतां तु पुरस्कृत्य किंचिद्वक्ष्यामि तच्छृणु
ទុះសីល បាននិយាយថា៖ «បណ្ឌិតទាំងឡាយប្រកាសថា ក្នុងចំណោមអ្នកល្អ មិត្តភាពរឹងមាំក្រោយដើរជាមួយគ្នា៧ជំហាន។ ដោយគោរពមិត្តភាពនោះ ខ្ញុំនឹងនិយាយបន្តិច—សូមស្តាប់»។
Verse 90
अस्ति मे विपुलं वित्तं यदि तेन प्रसिद्ध्यति । तद्वदस्व महाभाग येन सर्वं करोम्यहम्
«ខ្ញុំមានទ្រព្យសម្បត្តិច្រើនណាស់—បើកេរ្តិ៍ឈ្មោះ ឬជោគជ័យអាចទទួលបានដោយវា។ សូមប្រាប់ខ្ញុំ ឱ មហាភាគ ដោយមធ្យោបាយណាខ្ញុំអាចធ្វើអ្វីៗទាំងអស់បាន»។
Verse 91
दुर्वासा उवाच । एक एव ह्युपायोऽस्ति तव पातकनाशने । तं चेत्करोषि मे वाक्याद्विशुद्धः संभविष्यसि
ទុរវាសា បាននិយាយថា៖ «មានមធ្យោបាយតែមួយពិតប្រាកដ សម្រាប់បំផ្លាញបាបរបស់អ្នក។ បើអ្នកធ្វើតាមពាក្យខ្ញុំ អ្នកនឹងក្លាយជាបរិសុទ្ធ»។
Verse 92
तपः कृते प्रशंसंति त्रेतायां ज्ञानमेव च । द्वापरे तीर्थयात्रां च दानमेव कलौ युगे
ក្នុងយុគក្រឹត គេសរសើរតបស្យា; ក្នុងត្រេតា សរសើរចំណេះដឹងតែប៉ុណ្ណោះ; ក្នុងទ្វាបរ សរសើរធម្មយាត្រាទៅទីរថ; តែក្នុងយុគកលិ ការធ្វើទានតែប៉ុណ្ណោះជាសំខាន់បំផុត។
Verse 93
सांप्रतं कलिकालोऽयं वर्तते दारुणाकृतिः । तस्मात्कृष्णाजिनं देहि सर्वपापविशुद्धये
«ឥឡូវនេះយុគកលិកំពុងគ្របដណ្តប់ មានរូបរាងគួរភ័យខ្លាច។ ដូច្នេះ សូមប្រគល់ស្បែកក្តាន់ខ្មៅ (ក្រឹෂ್ಣាជិន) ដើម្បីសម្អាតពីបាបទាំងអស់»។
Verse 94
तथा च ते घृणाऽप्यस्ति गुरुवित्तसमुद्भवा । तदर्थं कुरु तन्नाम्ना शंकरस्य निवेशनम्
ហើយអ្នកក៏មានការខ្ពើមផងដែរ ដែលកើតពីការចងចិត្តនឹងទ្រព្យសម្បត្តិរបស់គ្រូ។ ដូច្នេះ ដើម្បីហេតុនោះ ចូរសង់ទីលំនៅសម្រាប់ព្រះសង្ករា ក្នុងព្រះនាមរបស់ព្រះអង្គ។
Verse 95
येन तस्मादपि त्वं हि आनृण्यं यासि तत्क्षणात् । अन्यत्रापि च तद्वित्तं यत्किंचिच्च प्रपद्यते
ដោយអំពើនោះ អ្នកនឹងរួចផុតពីបំណុលភ្លាមៗ សូម្បីតែចំពោះគាត់ផងដែរ។ ហើយទ្រព្យសម្បត្តិផ្នែកណាមួយនៃទ្រព្យនោះ ដែលតាមវិធីផ្សេងៗណា ក៏មកដល់ដៃអ្នកក្តី។
Verse 96
ब्राह्मणेभ्यो विशिष्टेभ्यो नित्यं देहि समाहितः । तिलपात्रं सदा देहि सहिरण्यं विशेषतः
ដោយចិត្តស្ងប់រួមរម្យ ចូរផ្តល់ទានជាប្រចាំដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ឧត្តម។ ចូរផ្តល់ជានិច្ចនូវភាជន៍មានគ្រាប់ល្ងជាទាន ហើយជាពិសេស ចូរផ្តល់រួមជាមួយមាស។
Verse 97
येन ते सकलं पापं देहान्नाशं प्रगच्छति । अपरं चैत्रमासेऽहं सदाऽगच्छामि भक्तितः
ដោយអំពើនេះ បាបទាំងអស់របស់អ្នក នឹងចាកចេញ ហើយត្រូវបំផ្លាញចេញពីរាងកាយ។ លើសពីនេះ ក្នុងខែចៃត្រា ខ្ញុំមកទីនេះជានិច្ច ដោយសេចក្តីភក្តី។
Verse 98
कल्पग्रामात्सुदूराच्च प्रासादेऽत्र स्वयं कृते । पुनर्यामि च तत्रैव व्रतमेतद्धि मे स्थितम्
ពីកាល់ពក្រាមដ៏ឆ្ងាយ ខ្ញុំមកដល់ប្រាសាទនេះ ដែលខ្ញុំបានសង់ដោយខ្លួនឯងនៅទីនេះ។ ហើយបន្ទាប់មក ខ្ញុំត្រឡប់ទៅកន្លែងនោះវិញ—នេះហើយជាវ្រតៈដែលខ្ញុំរក្សាទុក។
Verse 99
तस्माच्चिंत्यस्त्वयाह्येष प्रासादो यो मया कृतः । चिंतनीयं सदैवेह स्नानादिभिरनेकशः
ដូច្នេះ អ្នកគួរតែចងចាំប្រាសាទដែលខ្ញុំបានសាងនេះ។ នៅទីនេះ គួររំលឹកជានិច្ច ម្តងហើយម្តងទៀត ព្រមទាំងការងូតទឹក និងកិច្ចសក្ការៈផ្សេងៗ។
Verse 100
दुःशील उवाच । करिष्यामि वचस्तेऽहं यथा वदसि सन्मुने
ទុះសីល បាននិយាយថា៖ «ឱ ព្រះឥសីដ៏ប្រសើរ ខ្ញុំនឹងប្រតិបត្តិតាមព្រះវាចារបស់លោក ដូចដែលលោកបានប្រាប់»។
Verse 101
दुर्वासा उवाच । सर्वपापविशुद्ध्यर्थं दत्ते कृष्णाजिने द्विजः । प्रयच्छ तिलपात्राणि गुप्तपापस्य शुद्धये
ទុរវាសា បាននិយាយថា៖ «ដើម្បីសម្អាតបាបទាំងអស់ ពេលព្រហ្មណ៍ម្នាក់បរិច្ចាគស្បែកក្តាន់ខ្មៅ គួរបូជាផងដែរនូវភាជន៍មានគ្រាប់ល្ង ដើម្បីសម្អាតសូម្បីបាបដែលលាក់លៀម»។
Verse 102
सूत उवाच । तस्य तद्वचनं श्रुत्वा दत्तं तेन महात्मना । ततः कृष्णाजिनं भक्त्या ब्राह्मणायाहिताग्नये
សូត បាននិយាយថា៖ ពេលបានស្តាប់ព្រះវាចារនោះ បុរសដ៏មានចិត្តធំបានបរិច្ចាគតាមដែលបានបង្គាប់។ បន្ទាប់មក ដោយសទ្ធា គាត់បានថ្វាយស្បែកក្តាន់ខ្មៅដល់ព្រហ្មណ៍ម្នាក់ដែលថែរក្សាភ្លើងបូជាសក្ការៈ។
Verse 103
दुर्वाससः समा देशाद्यथोक्तविधिना द्विजाः । यच्छतस्तिलपात्राणि तस्य नित्यं प्रभक्तितः
បន្ទាប់មក ព្រហ្មណ៍ទាំងឡាយ តាមវិធីដែលទុរវាសាបានបញ្ជា បានផ្តល់ភាជន៍មានគ្រាប់ល្ងពីតំបន់នោះដល់គាត់ ជាប្រចាំ និងដោយសទ្ធាខ្លាំង។
Verse 104
गतपापस्य दीक्षां च ददौ निर्वाणसंभवाम् । तथासौ गतपापस्य दीक्षां दत्त्वा यथाविधि
ដល់អ្នកដែលបាបបានរលាយទៅហើយ ព្រះអង្គបានប្រទានពិធីទទួលសិស្សភាព ដែលនាំទៅកាន់មោក្ខៈ។ ដូច្នេះ ព្រះអង្គបានប្រទានទិක්ෂាដល់អ្នកបរិសុទ្ធនោះ តាមវិធីប្រពៃណីយ៉ាងត្រឹមត្រូវ។
Verse 105
ततः प्रोवाच मधुरं देहि मे गुरुदक्षिणाम्
បន្ទាប់មក ព្រះអង្គមានព្រះវាចាផ្អែមល្ហែមថា៖ «សូមប្រគល់គុរុទក្ខិណា—បំណាច់គ្រូ—ដល់ខ្ញុំ»។
Verse 106
दुःशील उवाच । याचस्व त्वं प्रभो शीघ्रं यां ते यच्छामि दक्षिणाम् । तां प्रदास्यामि चेच्छक्तिर्वित्तशाठ्यविवर्जिताम्
ទុះសីលៈបាននិយាយថា៖ «ឱ ព្រះអម្ចាស់ សូមសួរយ៉ាងឆាប់នូវគុរុទក្ខិណាដែលខ្ញុំសូមថ្វាយ។ បើខ្ញុំមានសមត្ថភាព ខ្ញុំនឹងប្រគល់ឲ្យ ដោយគ្មានល្បិចកលចំពោះទ្រព្យសម្បត្តិឡើយ»។
Verse 107
दुर्वासा उवाच । कल्पग्रामं गमिष्यामि सांप्रतं वर्तते कलिः । नाहमत्रागमिष्यामि यावन्नैव कृतं भवेत्
ទុរវាសា បានមានព្រះវាចាថា៖ «ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងទៅកាន់កល្បគ្រាម ព្រោះកាលីកំពុងគ្រប់គ្រង។ ខ្ញុំនឹងមិនត្រឡប់មកទីនេះទេ រហូតដល់ការងារនោះបានបញ្ចប់ពិតប្រាកដ»។
Verse 108
अर्धनिष्पादितो ह्येष प्रासादो यो मया कृतः । परिपूर्तिं त्वया नेय एषा मे गुरुदक्षिणा
«ប្រាសាទដែលខ្ញុំបានចាប់ផ្តើមសាងសង់នេះ នៅតែបានធ្វើតែពាក់កណ្ដាលប៉ុណ្ណោះ។ អ្នកត្រូវនាំវាទៅកាន់ការបំពេញលេញ—នេះហើយជាគុរុទក្ខិណារបស់ខ្ញុំ»។
Verse 109
नृत्यगीतादिकं यच्च तथा कार्यं स्वशक्तितः । पुरतोऽस्य बलिर्देयस्तथान्यत्कुसुमादिकम्
ហើយអ្វីៗផ្សេងទៀត ដូចជា របាំ ចម្រៀង និងអ្វីៗទៀត ចូររៀបចំតាមសមត្ថភាពរបស់ខ្លួន។ នៅមុខព្រះស្ថាន/ទេវតានេះ ត្រូវថ្វាយបលិ ហើយថ្វាយបូជាផ្សេងៗទៀត ដូចជា ផ្កា។
Verse 110
एवमुक्त्वा गतः सोऽथ कल्पग्रामं मुनीश्वरः । दुःशीलोऽपि तथा चक्रे यत्तेन समुदाहृतम्
ពោលដូច្នេះហើយ ព្រះមុនីអធិរាជនោះ ក៏ចេញដំណើរទៅកាន់ កល្បក្រាម។ ហើយទុះសីល ក៏បានធ្វើតាមពាក្យណែនាំរបស់លោក ដូចដែលបានប្រាប់។
Verse 111
सूत उवाच । एवं तस्य प्रभक्तस्य तत्कार्याणि प्रकुर्वतः । तन्नाम्ना कीर्त्यते सोऽथ दुःशील इति संज्ञितः
សូត្រ បាននិយាយថា៖ «ពេលដែលគាត់មានសទ្ធា និងភក្តីភាព ហើយអនុវត្តការងារទាំងនោះ គាត់ក៏ល្បីល្បាញតាមនាមនោះឯង ហើយត្រូវបានហៅថា ‘ទុះសីល’»។
Verse 112
चैत्रमासे च यो नित्यं तं च देवं प्रपश्यति । क्षणं कृत्वा स पापेन वार्षिकेण प्रमुच्यते
អ្នកណាក៏ដោយ នៅខែចៃត្រ ប្រចាំថ្ងៃបានឃើញទេវតានោះ—even ត្រឹមមួយភ្លែត—នឹងរួចផុតពីបាបដែលសន្សំមកក្នុងរយៈពេលមួយឆ្នាំ។
Verse 113
यः पुनः स्नपनं तस्य सर्वं चैव करोति च । त्रिंशद्वर्षोद्भवं पापं तस्य गात्रात्प्रणश्यति
ហើយអ្នកណាដែលធ្វើពិធីស្នាបនៈ (ការងូតទឹកបូជា) ដល់ទេវតានោះ ឲ្យគ្រប់លំដាប់ទាំងអស់ បាបដែលកើតមកពីសាមសិបឆ្នាំ នឹងវិនាសចេញពីរាងកាយរបស់គាត់។
Verse 114
यः पुनर्नृत्यगीताद्यं कुरुते च तदग्रतः । आजन्ममरणात्पापात्सोऽपि मुक्तिमवाप्नुयात्
ម្យ៉ាងទៀត អ្នកណាដែលថ្វាយការរាំ ការច្រៀង និងការថ្វាយបូជាដទៃទៀត នៅចំពោះព្រះអង្គ នោះក៏រួចផុតពីបាបដែលសន្សំពីកំណើតដល់មរណៈ ហើយបានដល់មោក្ខៈ។