Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

उपायं कंचिदद्यैव उपदेशे व्यवस्थितम् । तरामि येन संसारं प्रसादात्तव सुव्रत

upāyaṃ kaṃcidadyaiva upadeśe vyavasthitam | tarāmi yena saṃsāraṃ prasādāttava suvrata

សូមដាក់តាំងក្នុងព្រះបន្ទូលណែនាំ នៅថ្ងៃនេះផ្ទាល់ នូវវិធីមួយដែលអនុវត្តបាន ដោយវាខ្ញុំអាចឆ្លងសំសារ—ដោយព្រះគុណរបស់លោក ឱ អ្នកមានវត្ដដ៏ប្រសើរ។

उपायम्a means; method
उपायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कंचित्some (one)
कंचित्:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite ‘some’)
अद्यtoday; now
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today/now)
एवindeed; just
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (indeed/just)
उपदेशेin instruction/teaching
उपदेशे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउपदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
व्यवस्थितम्established; set forth
व्यवस्थितम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + अव + √स्था (धातु) + क्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त — ‘established/settled’ (उपायम् इत्यस्य विशेषण)
तरामिI cross over
तरामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलट्-लकार (present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
येनby which
येन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करणवाचक (by which)
संसारम्worldly existence
संसारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रसादात्from (your) grace
प्रसादात्:
Apādāna/Hetu (Source/Cause/अपादान-हेतु)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थ/अपादान (from/through grace)
तवof you; your
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
सुव्रतO virtuous one (of good vows)
सुव्रत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचन; कर्मधारयः (सु-व्रतः = of good vows)

Unknown (seeker)

Type: kshetra

Scene: The seeker leans forward in earnest supplication, palms joined, requesting a concrete method ‘today itself’; the ascetic’s calm presence suggests a living bridge across the saṃsāra-ocean.

FAQs

Liberation is sought through timely, practical instruction supported by the guru’s grace and the seeker’s earnestness.

No site is directly named in this verse.

The verse asks for a defined upāya; the specific practice is given in the subsequent instruction (here, not yet stated).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App