मनसा चिन्तयानस्तु तन्मात्रार्थं दिनेदिने । न च्छिद्रं वीक्षते किंचिद्वीक्षमाणोऽपि यत्नतः
manasā cintayānastu tanmātrārthaṃ dinedine | na cchidraṃ vīkṣate kiṃcidvīkṣamāṇo'pi yatnataḥ
រៀងរាល់ថ្ងៃ គាត់គិតក្នុងចិត្តតែគោលបំណងតែមួយនោះ; ហើយទោះបីពិនិត្យយ៉ាងប្រុងប្រយ័ត្ន និងខិតខំក៏ដោយ គាត់មិនឃើញចន្លោះខ្វះខាតណាមួយឡើយ—គ្មានរន្ធបើកសោះ។
Narrator (contextual; within Tīrthamāhātmya)
Scene: The disciple sits in contemplation, mentally fixed on one purpose; around him are symbolic ‘gaps’—temptations, distractions—shown as closed doors or sealed cracks, indicating no flaw found.
Persistent inner intention shapes action; dharma is protected when no ‘chidra’ (weak point) is available for wrongdoing.
Not specified in this verse; it functions as narrative detail within the Tīrthamāhātmya chapter.
None directly; the verse describes mental fixation and careful searching rather than a rite.