तस्माच्चिंत्यस्त्वयाह्येष प्रासादो यो मया कृतः । चिंतनीयं सदैवेह स्नानादिभिरनेकशः
tasmācciṃtyastvayāhyeṣa prāsādo yo mayā kṛtaḥ | ciṃtanīyaṃ sadaiveha snānādibhiranekaśaḥ
ដូច្នេះ អ្នកគួរតែចងចាំប្រាសាទដែលខ្ញុំបានសាងនេះ។ នៅទីនេះ គួររំលឹកជានិច្ច ម្តងហើយម្តងទៀត ព្រមទាំងការងូតទឹក និងកិច្ចសក្ការៈផ្សេងៗ។
Durvāsā (implied)
Type: ghat
Scene: A devotee points toward the temple he built, instructing another to remember it and to perform repeated bathing and rites; the tīrtha waters and ghāṭa-like steps appear nearby.
Sacred geography is internalized through remembrance: contemplation of the shrine, reinforced by tīrtha-rites, sustains spiritual transformation.
The verse glorifies the specific prāsāda (shrine) established in the narrative setting of Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.
Repeated snāna (ritual bathing) and related practices, joined with continual contemplation/remembering of the shrine.