Adhyaya 34
Mahesvara KhandaKaumarika KhandaAdhyaya 34

Adhyaya 34

ជំពូកនេះចាប់ផ្តើមដោយ នារ៉ដា ពិពណ៌នាអំពីព្រះព្រហ្មមានបំណងបង្កើតលិង្គទីបី ដោយបង្កើតរូបលិង្គដ៏ល្អឥតខ្ចោះ ដែលគួរឲ្យរីករាយទាំងភ្នែក ចិត្ត និងផ្លែផល។ ព្រះទេវតាបង្កើតបឹងដ៏អស្ចារ្យ ហើយប្រមូលទីរថធំៗ ដូចជា ទឹកគង្គា និងទីរថផ្សេងៗ ទៅក្នុងអាងនោះ ដើម្បីឲ្យព្រះស្កន្ទៈរីករាយ។ នៅថ្ងៃវិសាខៈដ៏មង្គល ព្រះព្រហ្ម និងព្រះសង្ឃធ្វើពិធីប្រតិស្ឋាលិង្គដោយមន្តរុទ្រ និងបូជាផ្សេងៗ ខណៈតន្ត្រីសេឡេស្ទ្យលអបអរសាទរ។ ព្រះស្កន្ទៈងូតទឹក ប្រោសលិង្គដោយ “ទឹកទីរថទាំងអស់” ហើយបូជាដោយមន្តប្រាំ; ព្រះសិវៈត្រូវបានពិពណ៌នាថាទទួលបូជាពីក្នុងលិង្គ។ បន្ទាប់មក ព្រះស្កន្ទៈសួរអំពីផ្លែផលនៃការបូជាប្រភេទផ្សេងៗ។ ព្រះសិវៈឆ្លើយជាបញ្ជីលម្អិតទាំងពិធី និងសីលធម៌៖ ការបង្កើតលិង្គ និងសាងសង់វិហារនាំឲ្យស្នាក់នៅយូរនៅលោកព្រះសិវៈ; អំណោយដូចជា ទង់ ក្លិនក្រអូប ចង្កៀង ធូប អាហារបូជា ផ្កា ស្លឹកបិល្វៈ ឆ័ត្រ តន្ត្រី កណ្តឹង ជាដើម នាំទៅកាន់សុខភាព សម្បត្តិ កេរ្តិ៍ឈ្មោះ ប្រាជ្ញា និងការលុបបាប។ អត្ថបទក៏បញ្ជាក់ការស្ថិតនៅរបស់ព្រះសិវៈនៅកុមារេស្វរ ក្នុង “វាលលាក់” ដូចជាវិស្វនាថនៅវារាណសី។ ព្រះស្កន្ទៈសូត្រស្តូត្រ​សៃវៈវែង ហើយព្រះសិវៈប្រទានពរ​ដល់អ្នកសូត្រព្រឹកល្ងាច។ ជំពូកនេះបន្តទៅកាន់វិន័យទីរថ៖ ការងូតទឹក និងបូជានៅសង្គមមហិសាគរ ក្នុងឱកាសចន្ទ-ព្រះអាទិត្យសំខាន់ៗ នាំមកនូវបុណ្យធំ។ មានពិធីសុំភ្លៀងពេលរាំងស្ងួត៖ អភិសេកច្រើនយប់ដោយទឹកក្រអូប បូជា បំបៅព្រះព្រាហ្មណ៍ ហោម ទាន និងជបរុទ្រ ដោយសន្យាភ្លៀង និងសុខសាន្តសង្គម។ ក៏មានការអះអាងអំពីជាតិ-ស្ម្រឹតិ (ចងចាំជាតិមុន) សម្រាប់អ្នកបូជាទៀងទាត់; អ្នកស្លាប់នៅទីរថបានទៅរុទ្រលោក; និងការដកឧបសគ្គដោយកបារទិន (គណេស)។ ចុងក្រោយលើកឧទាហរណ៍អ្នកសទ្ធាដូចជា ជាមដគ្ន្យ/បរាសុរាម និងបញ្ជាថា ការសូត្រ ឬស្តាប់មាហាត្ម្យ នាំឲ្យបានផលប្រាថ្នា រួមទាំងអត្ថប្រយោជន៍ដល់បុព្វបុរសពេលស្រាទ្ធ និងកូនល្អពេលអានឲ្យស្ត្រីមានផ្ទៃពោះ។

Shlokas

Verse 1

नारद उवाच । ततस्तृतीयलिंगस्य चिकीर्षु स्थापनं गुहम् । ब्रह्मा प्राहास्य प्रीत्यर्थं स्वयमन्यं प्रकुर्महे

នារទៈ បាននិយាយ៖ បន្ទាប់មក ពេលគុហៈ ប្រាថ្នាចង់ដំឡើងលិង្គទីបី ព្រះព្រហ្មា បានមានព្រះវាចា៖ «ដើម្បីបំពេញព្រះហឫទ័យរបស់ទ្រង់ យើងទាំងឡាយគួរតាំងលិង្គមួយទៀតដោយខ្លួនឯង»។

Verse 2

यद्यप्येतच्छुभं लिंगं सर्वदोषविवर्जितम् । तथाप्यन्यत्करिष्येऽहं सर्वश्रेष्ठतमं हि यत्

(ព្រះព្រហ្មា បានមានព្រះវាចា៖) «ទោះបីលិង្គដ៏មង្គលនេះ បរិសុទ្ធឥតខ្ចោះ ពុំមានទោសអ្វីឡើយ ក៏ដោយ ខ្ញុំនឹងបង្កើតមួយទៀត—ដែលល្អឯកកំពូលជាងគេទាំងអស់»។

Verse 3

ततो ब्रह्मा सर्वदोषविमुक्तं निर्ममे स्वयम् । दृष्टिकांतं मनःकांतं फलकांतं सुलिंगकम्

បន្ទាប់មក ព្រះព្រហ្មា បានបង្កើតដោយខ្លួនឯង លិង្គព្រះឝិវៈដ៏មង្គល បរិសុទ្ធឥតទោស—ស្រស់ស្អាតចំពោះភ្នែក រីករាយចំពោះចិត្ត និងវិចិត្រសោភាដោយផលបុណ្យដែលវាប្រទាន។

Verse 4

तत्र स्कंदस्य प्रीत्यर्थं सर्वदेवैर्निनिर्मितम् । सरः सुरम्यं तीर्थानि तत्र ते निदधुस्तथा

នៅទីនោះ ដើម្បីបំពេញព្រះហឫទ័យព្រះស្កន្ទៈ ព្រះទេវទាំងអស់បានស្ថាបនាស្រះទឹកដ៏ស្រស់ស្អាតយ៉ាងវិសេស ហើយនៅទីនោះផងដែរ ពួកគេបានដាក់តាំងទីរថៈ (កន្លែងងូតទឹកបរិសុទ្ធ)។

Verse 5

गंगादिकानि तीर्थानि यानि प्रोचुर्दिवौकसः । इदं यावत्सरस्तावत्सर्वैरत्र समुष्यताम्

«សូមឲ្យទីរថៈបរិសុទ្ធទាំងឡាយ ចាប់ពីគង្គា និងដទៃទៀត ដែលព្រះទេវទាំងឡាយបានប្រកាស ឲ្យមកប្រមូលផ្តុំស្ថិតនៅទីនេះ ដរាបណាស្រះនេះនៅតែមាន»។

Verse 6

एवमस्त्विति तान्यूचुः प्रीत्यर्थं शरजन्मनः । ततो ब्रह्मा स्वयं तत्र रौद्रैर्मंत्रैर्हुताशनम् । गाधिपुत्रादिभिर्विप्रैस्तर्पयामास संयुतः

ពួកគេបាននិយាយថា «ដូច្នោះហើយ» ដើម្បីបំពេញព្រះហឫទ័យព្រះអម្ចាស់កើតពីស្មៅសារៈ (ស្កន្ទៈ)។ បន្ទាប់មក ព្រះព្រហ្មា នៅទីនោះដោយខ្លួនឯង បានបំពេញព្រះអគ្គិ (ភ្លើងបូជា) ដោយមន្តររុទ្រៈ រួមជាមួយព្រះព្រាហ្មណ៍ ដូចជា កូនរបស់គាធិ និងអ្នកដទៃទៀត។

Verse 7

ततो वैशाखमासस्य चतुर्द्दश्यां शुभे दिने । प्रतिष्ठां चक्रिरे लिंगे चिरं विप्रमुका द्विजाः

បន្ទាប់មក នៅថ្ងៃទីដប់បួនដ៏មង្គល នៃខែវៃសាខៈ ពួកទ្វិជៈ (អ្នកកើតពីរដង) ដឹកនាំដោយព្រះព្រាហ្មណ៍ បានធ្វើពិធីប្រតិស្ឋា (ការប្រគល់សក្ការៈ) ដល់លិង្គ ដោយភាពឧត្តុង្គ និងយូរអង្វែង។

Verse 8

जगुर्गंधर्वपतयो ननृतुश्चाप्सरोगणाः । ततः स्कंदः प्रीतियुक्तः स्नात्वा सरसि शोभने

ព្រះអម្ចាស់នៃគន្ធರ್ವៈទាំងឡាយបានច្រៀង ហើយក្រុមអប្សរៈបានរាំ។ បន្ទាប់មក ព្រះស្កន្ទៈពោរពេញដោយសេចក្តីរីករាយ បានងូតទឹកក្នុងស្រះដ៏រុងរឿងនោះ។

Verse 9

सर्वतीर्थोदकैः स्नाप्य तल्लिंगं भक्तिसंयुतः । विविधैः पूजयामास पुष्पैर्मंत्रैश्च पंचभिः

ដោយសេចក្តីស្រឡាញ់ជំនឿ គាត់បានងូតលិង្គនោះដោយទឹកពីទីរថៈទាំងអស់ ហើយបានបូជាជាច្រើនវិធី ដោយផ្កានានា និងសូត្រមន្តប្រាំ។

Verse 10

पूजाकाले स्वयं तत्र लिंगमध्येस्थितो हरः । जंगमा जंगमैः सार्धं स्वयं जग्राह पूजनम्

នៅពេលបូជា ហរៈ (ព្រះសិវៈ) ឯងស្ថិតនៅទីនោះ ក្នុងកណ្តាលបេះដូងនៃលិង្គ; ជាមួយសត្វមានចលនា (អ្នកបូជាជីវិត) ទ្រង់បានទទួលការបូជាដោយផ្ទាល់។

Verse 11

ततस्तं पूजयन्प्राह स्कंदो भक्तिपरिप्लुतः । केन केनोपहारेण त्वयि दत्तेन किं फलम्

បន្ទាប់មក ស្កន្ទៈ ដែលលិចលង់ក្នុងភក្តិ ខណៈកំពុងបូជាទ្រង់ បានសួរ៖ «ដោយការថ្វាយអ្វីទៅ ដែលបានប្រគេនដល់ទ្រង់ នឹងទទួលបានផលអ្វី?»

Verse 12

श्रीमहादेव उवाच । मम यः स्थापयेल्लिंगं शुभं सद्म च कारयेत् । मल्लोके वसतेऽसौ च वावच्चंद्रदिवाकरौ

ព្រះមហាទេវៈដ៏ពិសិដ្ឋមានព្រះបន្ទូលថា៖ «អ្នកណាដែលបង្កើតលិង្គរបស់ខ្ញុំ និងឲ្យសាងសង់ស្ថានបូជាដ៏មង្គល—គាត់នឹងស្នាក់នៅក្នុងលោករបស់ខ្ញុំ ដរាបណាព្រះចន្ទ និងព្រះអាទិត្យនៅតែមាន។»

Verse 13

मम सद्म सुधाशुभ्रं यावत्संख्यं करोति यः । तावंत्येव च जन्मानि यशसासौ विराजते

អ្នកណាដែលសាងសង់ ឬឲ្យសាងសង់ ស្ថានរបស់ខ្ញុំ ដែលសស្អាតភ្លឺរលោងដូចទឹកអម្រឹត តាមចំនួនប៉ុន្មាន—គាត់នឹងរុងរឿងដោយកិត្តិយស ក្នុងចំនួនកំណើតប៉ុន្មានដូចគ្នានោះ។

Verse 14

ध्वजभूतो ध्वजं दत्त्वा विपापः स्यात्पताकया । विधाय चित्रविन्यास गंधर्वैः सह मोदते

ដោយបូជាទង់ជ័យ (ធ្វជ) អ្នកបូជាប្រៀបដូចជាទង់កិត្តិយស; ដោយប្រគេនបដាកា អ្នកនោះរួចផុតពីបាប។ ហើយពេលរៀបចំលំនាំតុបតែងដ៏វិចិត្រ គាត់រីករាយជាមួយពួកគន្ធರ್ವ។

Verse 15

रजःसंशोधनं कृत्वा नरो रोगैः प्रमुच्यते । प्राप्नोति देहं हार्दं च सुरसद्मानुलेपनात्

ដោយសម្អាតធូលី និងសៅហ្មងឲ្យស្អាត នរណាម្នាក់រួចផុតពីជំងឺទាំងឡាយ។ ហើយដោយលាប/ប៉ាន់ព្រះស្ថានរបស់ទេវតា (វិហារ) គាត់ទទួលបានរាងកាយដែលគួរឱ្យស្រឡាញ់ និងជាទីពេញចិត្តផងដែរ។

Verse 16

पुष्पक्षीरादि भिर्दत्तैस्तिलाभोऽक्षतदर्भकैः । शंभोः शिरसि दत्त्वार्घ्य दिवि वर्षायुतं वसेत्

ដោយប្រគេនផ្កា ទឹកដោះគោ និងអ្វីៗដទៃទៀត រួមទាំងល្ង អង្ករមិនបែក (អក្សត) និងស្មៅដರ್ಭៈ ហើយដាក់អរឃ្យ (ទឹកគោរព) លើក្បាលព្រះសម្ភូ នោះអ្នកនោះស្នាក់នៅសួគ៌រយៈពេលដប់ពាន់ឆ្នាំ។

Verse 17

घृतेन हतपापः स्यान्मधुना सुभगो भवेत् । विरोगो दधिदुग्धाभ्यां लिंगं संस्नाप्य जायते

ដោយស្រោចលិង្គដោយឃី (ប៊ឺរលាយ) អ្នកនោះរួចផុតពីបាប; ដោយទឹកឃ្មុំ អ្នកនោះក្លាយជាមានសំណាង និងមានសោភ័ណភាព។ ហើយដោយស្រោចលិង្គដោយទឹកដោះជូរ និងទឹកដោះគោ អ្នកនោះក្លាយជាមិនមានជំងឺ។

Verse 18

पानीयदधिदुग्धाद्यैः क्रमाद्दशगुणं फलम् । मासं संस्नाप्य वै भक्त्या पिष्टाद्यैश्च विरूक्षयेत्

ដោយទឹក ទឹកដោះជូរ ទឹកដោះគោ និងអ្វីៗដទៃទៀត តាមលំដាប់ ផលបុណ្យកើនឡើងដប់ដងៗ។ ដោយស្រោចលិង្គជាមួយសទ្ធារយៈមួយខែ ហើយគួរបាញ់/រោយម្សៅ និងវត្ថុស្រដៀងៗទៀតផង។

Verse 19

कपिलापंचगव्येन सुरसिंधुजलेन वा । मां च संस्नाप्य चाभ्यच्च मल्लोकमधिगच्छति

ដោយស្រោចស្នានខ្ញុំ (លិង្គ) ដោយបញ្ចគាវ្យៈនៃគោពណ៌ត្នោត ឬដោយទឹកពីទន្លេទេវៈ ហើយបូជាខ្ញុំ នោះអ្នកនឹងទៅដល់លោករបស់ខ្ញុំ។

Verse 20

कुशोदकाद्गंधजलं तस्मात्तीर्थोदकं वरम् । तीर्थेभ्यश्च जलं दर्शे महीसागरसंभवम्

ទឹកដែលលាយដោយគុសៈល្អ ប៉ុន្តែទឹកក្រអូបល្អជាង; លើសពីនោះគឺទឹកទីរថៈ (កន្លែងឆ្លងបរិសុទ្ធ)។ ហើយលើសទឹកទីរថៈទូទៅទៀត គឺទឹកដែលបង្ហាញនៅថ្ងៃចន្ទថ្មី កើតពីដី និងសមុទ្រ។

Verse 21

कपिलां दत्त्वा यदाप्नोति तत्फलं कलशे पृथक् । मृत्ताम्ररौप्यसौवर्णैः क्रमाच्छतगुणं फलम्

ផលដែលទទួលបានដោយការបរិច្ចាគគោពណ៌ត្នោត នោះផងដែរ អាចទទួលបានដោយការបូជាកលសៈ (ប៉ាន់ទឹក) ដោយឡែក។ ហើយបើកលសៈធ្វើពីដី ទង់ដែង ប្រាក់ និងមាស តាមលំដាប់ នោះផលនឹងកើនឡើងជារយដងៗ។

Verse 22

श्रीखंडागरुकाश्मीरशशिनः क्रमशोऽधिकाः । मां च तैश्च समालभ्य स्याच्छ्रीमान्सुभगः सुखी

ចន្ទនៈ (ស្រីខណ្ឌ) អគរុ កេសរ (សាហ្វ្រុង) ពីកាស្មីរ និងកពូរ មានភាពល្អឥតខ្ចោះកាន់តែខ្ពស់តាមលំដាប់។ ដោយលាបខ្ញុំដោយវត្ថុទាំងនេះផង នោះអ្នកនឹងក្លាយជាអ្នកមាន សំណាងល្អ និងសុខសាន្ត។

Verse 23

प्रशस्तो गुग्लुलो धूपस्तस्माच्चंद्रोऽगरुर्वरः । धूपानेतान्नरो दत्त्वा सुखं स्वर्गमवाप्नुयात्

ធូបគុគ្គុលូ ត្រូវបានសរសើរ; ហើយលើសពីនោះ គឺការថ្វាយក្លិនក្រអូបដូចជា ចន្ទនៈ និងអគរុដ៏ប្រសើរ។ អ្នកណាថ្វាយធូបទាំងនេះ នឹងទទួលបានសុខសាន្តសួគ៌ដោយងាយ។

Verse 24

दीपदः कीर्तिमाप्नोति चक्षुरुत्तममेव च । नैवेद्यस्य प्रदानेन नरो मृष्टाशनो भवेत्

អ្នកណាដែលបូជាចង្កៀង នឹងទទួលបានកេរ្តិ៍ឈ្មោះ និងភ្នែកល្អឧត្តម។ ដោយបូជានៃវេទ្យ (អាហារបូជា) មនុស្សនោះក្លាយជាអ្នកបានទទួលអាហារល្អ ស្អាត និងឆ្ងាញ់។

Verse 25

पुष्पेण हेमकर्णस्य प्रबद्धेन द्विसंगुणम् । फलमाप्नोति पुरुषः सत्यसंधश्च जायते

ដោយបូជាផ្កាដែលរៀបចំយ៉ាងល្អដល់ ហេមកರ್ಣ (Hemakarṇa) បុរសនឹងទទួលផលគុណទ្វេដង ហើយក្លាយជាអ្នកមាំមួនក្នុងសច្ចៈ។

Verse 26

अखंडैर्बिल्वपत्रैश्च पुष्पैर्वा विविधैरपि । लिंगं प्रपूरणं कृत्वा लक्ष्मेकं वसेद्दिवि

ដោយតុបតែងលិង្គ (Liṅga) ឲ្យពេញលេញដោយស្លឹកបិល្វា (bilva) ដែលមិនខូចខាត ឬដោយផ្កាប្រភេទផ្សេងៗ ក៏ដោយ អ្នកនោះនឹងស្នាក់នៅសួគ៌ ដោយមានសម្បត្តិរុងរឿងបរិបូរណ៍។

Verse 27

यस्तु पुष्पगृहं कुर्यान्नरः शुद्धाशयो भवेत् । पुष्पकेण विमानेन दिवि संक्रीडते चिरम्

ប៉ុន្តែអ្នកណាដែលសាងសង់ផ្ទះផ្កា (សាលាផ្កាសម្រាប់បូជា) នឹងក្លាយជាមនុស្សមានចិត្តបរិសុទ្ធ។ ហើយនៅសួគ៌ គាត់នឹងរីករាយយូរអង្វែងក្នុងយានអាកាស ‘ពុស្បក’ (Puṣpaka) ដ៏ទេវីយ។

Verse 28

भूषणांबरदानेन नरो भवति भोगभाक् । सच्चामरप्रदानेन जायते पार्थिवो नरः

ដោយបរិច្ចាគគ្រឿងអលង្ការ និងសម្លៀកបំពាក់ មនុស្សនឹងក្លាយជាអ្នកមានសុខស្រួល និងសម្បត្តិរុងរឿង។ ដោយបូជាចាមរ (cāmara) ដ៏ល្អ ប្រសើរ បុរសនឹងកើតជាស្តេច ឬអ្នកគ្រប់គ្រងលើផែនដី។

Verse 29

रम्यं वितानं यो दद्याच्छत्रुभिर्नाभूयते । गीतं वाद्यं प्रनृत्यं च कृत्वा शुद्धो व्रजेत्स माम्

អ្នកណាដែលបរិច្ចាគវិតាន (ដំបូលព្រះ) ដ៏ស្រស់ស្អាត នោះមិនត្រូវសត្រូវឈ្នះឡើយ។ ហើយដោយថ្វាយបទចម្រៀង តន្ត្រី និងរបាំក្នុងការបូជា គាត់នឹងបានបរិសុទ្ធ ហើយទៅដល់ព្រះអង្គ។

Verse 30

शंखघंटाप्रदानेन विद्वान्भवति शब्दवान् । विधाय रथयात्रां च चिरं शोकैः प्रमुच्यते

ដោយបរិច្ចាគស័ង្ខ និងកណ្ដឹង មនុស្សនោះក្លាយជាអ្នកប្រាជ្ញ និងមានសំឡេងខ្លាំងពិរោះ។ ហើយដោយរៀបចំពិធីដង្ហែរថ្មីរថ (រថយាត្រា) គាត់រួចផុតពីទុក្ខសោកយូរអង្វែង។

Verse 31

नमस्कारं प्रणामं च कृत्वा जायेन्महाकुले । वाचयंश्चाग्रतः शास्त्रं मम ज्ञानी प्रजायते

ដោយធ្វើនមស្ការ និងក្រាបបង្គំដោយគោរព នោះកើតក្នុងត្រកូលធំ។ ហើយដោយអានសាស្ត្រដោយសំឡេងខ្លាំងនៅមុខព្រះអង្គ គាត់ក្លាយជាអ្នកដឹងព្រះអង្គ—ជាអ្នកប្រាជ្ញសាវករបស់ព្រះអង្គ។

Verse 32

विमुच्यते मनोमोहैर्भक्त्या स्तुत्वा च मां नरः । गोदानफलमाप्नोति निर्माल्यस्फेटनान्मम

មនុស្សណាដែលសរសើរព្រះអង្គដោយភក្តី នោះរួចផុតពីមោហៈនៃចិត្ត។ ហើយដោយយកនិರ್ಮាល្យរបស់ព្រះអង្គ (ផ្កាវង់ និងអំណោយដែលបានប្រើ) ចេញទៅសម្អាត គាត់ទទួលបានបុណ្យស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោ។

Verse 33

आरार्तिकं भ्रामयित्वा अर्तिहीनः प्रजायते । कृत्वा शीतलिकां तापैर्मुच्यते दोष संभवैः

ដោយបង្វិលអារារតិក (ពិធីបង្វិលចង្កៀងបូជា) មនុស្សនោះក្លាយជាអ្នកគ្មានអាពាធ។ ដោយធ្វើពិធីសីតលិកា គាត់រួចផុតពីកម្តៅឈឺចាប់ និងពីកំហុសដែលបង្កទុក្ខវេទនា។

Verse 34

नत्वा दत्त्वाथ शक्त्या च दानं लिंगस्य संनिधौ । फलं शतगुणं प्राप्य इह चामुत्र मोदते

ក្រោយពីកោតគោរពបូជាដោយការក្រាបថ្វាយ ហើយធ្វើទានតាមកម្លាំងរបស់ខ្លួន នៅជិតសាន្និធិលិង្គ នោះនឹងទទួលផលរយដង ហើយរីករាយទាំងលោកនេះ និងលោកក្រោយ។

Verse 35

प्रणामात्पंचदश च स्नानाद्विंशतिं पूजया । शतं यथाप्रोक्तविधेरपराधानहं क्षमे

ដោយការក្រាបថ្វាយ អាចលះបាបបានដល់ដប់ប្រាំ; ដោយការងូតទឹកបរិសុទ្ធ ដល់ម្ភៃ; ដោយការបូជា ដល់រយ—ខ្ញុំអត់ទោសការល្មើស នៅពេលពិធីធ្វើតាមវិធីដែលបានបញ្ជាក់។

Verse 36

एतत्सर्वं यथोद्दिष्टं कुमारात्र भविष्यति । ये मां प्रपूजयिष्यंति कुमारेश्वर संस्थितम्

អ្វីៗទាំងនេះ នឹងកើតមានពិតប្រាកដនៅក្នុងកុមារាត្រនេះ ដូចដែលបានប្រកាស—សម្រាប់អ្នកដែលនឹងបូជាខ្ញុំ ដែលស្ថិតនៅទីនេះជាកុមារេស្វរ។

Verse 37

वाराणस्यां यथा वत्स विश्वनाथोऽस्मि संस्थितः

ដូចនៅវារាណសី កូនជាទីស្រឡាញ់អើយ ខ្ញុំស្ថិតមាំមួនជាវិស្វនាថា។

Verse 38

गुप्तक्षेत्रे तथा स्थास्ये कुमारेश्वरमध्यतः

ដូច្នោះដែរ នៅគុប្តក្សេត្រ ខ្ញុំនឹងស្ថិតនៅកណ្ដាលបំផុតនៃកុមារេស្វរ។

Verse 39

श्रुत्वेति वचनं रुद्राद्देवानां श्रृण्वतां गुहः । विस्मितः प्रणिपत्यैनं तुष्टाव गिरिजापतिम्

ពេលបានឮព្រះវាចនៈពីព្រះរុទ្រៈ ខណៈទេវតាទាំងឡាយកំពុងស្តាប់ គុហៈមានចិត្តអស្ចារ្យ បានក្រាបបង្គំចុះ ហើយសរសើរព្រះអម្ចាស់នៃគិរិជា (បារវតី)។

Verse 40

नमः शिवायास्तु निरामयाय नमः शिवायास्तु मनोमयाय । नमः शिवायास्तु सुरार्चिताय तुभ्यं सदा भक्तकृपापराय

នមស្ការ​ដល់​ព្រះសិវៈ អ្នកបំបាត់រោគា; នមស្ការ​ដល់​ព្រះសិវៈ អ្នកពេញលេញក្នុងចិត្ត; នមស្ការ​ដល់​ព្រះសិវៈ ដែលទេវតាទាំងឡាយគោរពបូជា—ដល់ព្រះអង្គ ដែលតែងតែមានមេត្តាករុណាចំពោះអ្នកសក្ការៈ។

Verse 41

नमो भवायास्तु भवोद्भवाय नमोस्तु ते ध्वस्तमनोभवाय । नमोऽस्तु ते गूढमहाव्रताय नमोऽस्तु मायगहनाश्रयाय

នមស្ការ​ដល់​ភវៈ អ្នកជាមូលកំណើតនៃការក្លាយជាទាំងអស់; នមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែលបានបំផ្លាញកាមទេវៈ (ទេវនៃក្តីប្រាថ្នា)។ នមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែលវ្រតធំរបស់ព្រះអង្គលាក់លៀម; នមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ជាទីពឹងនៃអាថ៌កំបាំងជ្រាលជ្រៅនៃ​មាយា។

Verse 42

नमोस्तु शर्वाय नमः शिवाय नमोस्तु सिद्धाय पुरातनाय । नमोस्तु कालाय नमः कलाय नमोऽस्तु ते कालकलातिगाय

នមស្ការ​ដល់​សរវៈ; នមស្ការ​ដល់​សិវៈ; នមស្ការ​ដល់​ព្រះសិទ្ធៈ អ្នកបុរាណ។ នមស្ការ​ដល់​កាលៈ (ពេលវេលា); នមស្ការ​ដល់​កលា (អំណាច/ភាគទេវី)។ នមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ ដែលលើសលប់ទាំងកាលៈ និងការបែងចែករបស់វា។

Verse 43

नमो निसर्गात्मकभूतिकाय नमोऽस्त्वमेयोक्षमहर्द्धिकाय । नमः शरण्याय नमोऽगुणाय नमोऽस्तु ते भीमगुणानुगाय

នមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែលព្រះកាយជារបៀបរៀបរយនៃធម្មជាតិ និងអត្ថិភាពដែលបានបង្ហាញ; នមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អមេយៈ អស្ចារ្យ មហិទ្ធិ មានទង់គោ (វೃಷភ) ជាសញ្ញា។ នមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ជាទីជ្រកកោននៃសត្វលោកទាំងអស់; នមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អគុណៈ អប្សរៈលើសគុណ។ នមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែលទោះជាលើសគុណ ក៏ដំណើរតាមអំណាចដ៏គួរឱ្យខ្លាចនៃទេវភាព។

Verse 44

नमोऽस्तु नानाभुवनाधिकर्त्रे नमोऽस्तु भक्ताभिमतप्रदात्रे । नमोऽस्तु कर्मप्रसावाय धात्रे नमः सदा ते भगवन्सुकर्त्रे

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកបង្កើត និងគ្រប់គ្រង​ពិភពលោកជាច្រើន។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកប្រទានអ្វីដែលអ្នកភក្តិប្រាថ្នា។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកថែរក្សា និងបង្កើតផលនៃកម្ម។ សូមនមស្ការ​ជានិច្ច​ដល់ព្រះអង្គ ឱ​ព្រះបរមសុខករណ៍ អ្នកប្រព្រឹត្តកិច្ចទាំងអស់ដោយល្អឥតខ្ចោះ។

Verse 45

अनंतरूपाय सदैव तुभ्यमसह्यकोपाय सदैव तुभ्यम् । अमेयमानाय नमोस्तु तुभ्यं वृषेंद्रयानाय नमोऽस्तु तुभ्यम्

សូមនមស្ការ​ជានិច្ច​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកមានរូបរាងអនន្ត។ សូមនមស្ការ​ជានិច្ច​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកមានព្រះកំហឹងមិនអាចទ្រាំទ្រ​បានសម្រាប់អំពើអាក្រក់។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកអស្ចារ្យមិនអាចវាស់បាន។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកជិះលើព្រះគោឧត្តម។

Verse 46

नमः प्रसिद्धाय महौषधाय नमोऽस्तु ते व्याधिगणापहाय । चराचरायाथ विचारदाय कुमारनाथाय नमः शिवाय

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកល្បីល្បាញថា «ឱសថមហា»។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកបំបាត់ក្រុមជំងឺទាំងឡាយ។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ព្រះអម្ចាស់នៃសត្វចល និងអចល ដែលប្រទានការយល់ដឹងច្បាស់លាស់។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះសិវៈ ព្រះអម្ចាស់នៃកុមារ (កុមារៈ)។

Verse 47

ममेश भूतेश महेश्वरोसि कामेश वागीश बलेश धीश । क्रोधेश मोहेश परापरेश नमोस्तु मोक्षेश गुहशयेश

ព្រះអង្គជាព្រះអម្ចាស់របស់ខ្ញុំ—ព្រះអម្ចាស់នៃសត្វទាំងឡាយ ព្រះមហាទេវ។ ព្រះអម្ចាស់លើកាមៈ ព្រះអម្ចាស់លើវាចា ព្រះអម្ចាស់លើកម្លាំង និងលើបញ្ញា។ ព្រះអម្ចាស់លើកំហឹង និងលើមោហៈ ព្រះអម្ចាស់លើសភាពខ្ពស់ និងទាបទាំងពីរ—សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ព្រះអម្ចាស់នៃមោក្សៈ អ្នកស្នាក់នៅក្នុងរូងភ្នំ​នៃបេះដូង។

Verse 48

इति संस्तूय वरदं शूलपाणिमुमापतिम् । प्रणिपत्य उमापुत्रो नमोनम उवाच ह

ដូច្នេះបានសរសើរ​ព្រះអម្ចាស់ប្រទានពរ—ព្រះសូលបាណិ អ្នកកាន់ត្រីសូល និងជាព្រះស្វាមីរបស់ឧមា—កូនប្រុសរបស់ឧមា បានកោតគោរពក្បាលចុះ ហើយនិយាយម្តងហើយម្តងទៀតថា «សូមនមស្ការ សូមនមស្ការ»។

Verse 49

एवं भक्तिपराक्रांतमात्मयोग्यं स्तवं शिवः । अभिनन्द्य चिरं कालमिदं वचनमब्रवीत्

ដូច្នេះ ព្រះសិវៈ ដែលពេញព្រះហឫទ័យយូរមកហើយ បានសរសើរបទស្តុតិនោះ ដែលពោរពេញដោយភក្តី និងសមរម្យចំពោះព្រះអង្គ ហើយបានមានព្រះវាចាដូច្នេះ។

Verse 50

त्वया दुःखं न संचिंत्यं मम भक्तवधात्मकम् । कर्मणानेन श्लाघ्योऽसि मुनीनामपि पुत्रक

កូនអើយ អ្នកមិនគួរគិតសោកស្តាយអំពីទុក្ខនេះឡើយ ចំពោះកិច្ចការរបស់យើងដែលពាក់ព័ន្ធនឹងការសម្លាប់អ្នកភក្តិ។ ដោយអំពើនេះ អ្នកគួរឲ្យសរសើរ ទោះក្នុងចំណោមមុនីទាំងឡាយក៏ដោយ។

Verse 51

ये च सायं तथा प्रातस्त्वत्कृतेन स्तवेन माम् । स्तोष्यंति परया भक्त्या श्रुणु तेषां च यत्फलम्

ហើយអ្នកណាដែលនៅពេលល្ងាច និងពេលព្រឹក សរសើរយើងដោយបទស្តុតិដែលអ្នកបានតែងនេះ ដោយភក្តីដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់—ចូរស្តាប់ផ្លែផលដែលពួកគេទទួលបាន។

Verse 52

न व्याधिर्न च दारिद्र्यं न चैवेष्टवियोजनम् । भुक्त्वा भोगान्दुर्लभांश्च मम यास्यंति सद्म ते

សម្រាប់ពួកគេ នឹងមិនមានជំងឺ មិនមានភាពក្រីក្រ ហើយមិនមានការបែកចេញពីអ្វីដែលស្រឡាញ់ឡើយ។ បន្ទាប់ពីបានរីករាយនឹងសុខសម្បត្តិដ៏កម្រទៀត ពួកគេនឹងទៅដល់លំនៅរបស់យើង។

Verse 53

तथान्यानपि दास्यामि वरान्परमदुर्लभान् । भक्त्या तवातितुष्टोऽहं प्रीत्यर्थं तव पुत्रक

លើសពីនេះទៀត យើងនឹងប្រទានពរ​ផ្សេងៗទៀត ដ៏កម្រខ្លាំងបំផុត។ កូនអើយ យើងពេញព្រះហឫទ័យយ៉ាងខ្លាំងដោយភក្តីរបស់អ្នក ហើយប្រទានវា ដើម្បីឲ្យអ្នកមានអំណរ។

Verse 54

महीसा गरकूले तु ये मां स्तोष्यंति पूजया । तेषां दतक्षयं सर्वं वैशाख्यां दानपूजनम्

អ្នកណាដែលនៅលើច្រាំងទន្លេមហី ត្រង់ហ្គរាគូឡា បូជាសរសើរខ្ញុំដោយសទ្ធា—ទាន និងពិធីបូជាទាំងអស់ដែលគេធ្វើក្នុងខែវៃសាខា នឹងក្លាយជាអមតៈ មិនសាបសូន្យឡើយ។

Verse 55

सरस्यत्र च ये स्नानं प्रकरिष्यंति मानवाः । सर्वतीर्थफला वाप्तिर्वैशाख्यां प्रभविष्यति

ហើយមនុស្សណាដែលងូតទឹកក្នុងស្រះនៅទីនេះ—ក្នុងខែវៃសាខា គេនឹងទទួលផលដូចបានងូតទឹកនៅទីរថទាំងអស់ (ទីរថ)។

Verse 56

कुमारेशं तु मां भक्त्या महीसागरसंगमे । स्नात्वा संपूजयेन्नित्यं तस्य जातिस्मृतिर्भवेत्

តែអ្នកណាដែលដោយសទ្ធា ងូតទឹកនៅកន្លែងប្រសព្វរវាងទន្លេមហី និងសមុទ្រ ហើយបូជាខ្ញុំរៀងរាល់ថ្ងៃជាគុមារេឝ្វរ—គេនឹងបាន «ជាតិસ્મૃતિ» គឺការចងចាំជាតិមុនៗ។

Verse 57

जातिस्मृतिरियं पुत्र यस्यां जातौ प्रजायते । स्मरतेऽस्याः प्रकर्तव्यं श्रेयोरूपं सुदुर्लभम्

កូនអើយ «ជាតិસ્મૃતિ» នេះ—នៅជាតិណាក៏ដោយ បើវាកើតឡើងក្នុងសត្វមួយ នោះពេលបានចងចាំហើយ គួរធ្វើអំពើដែលនាំទៅកាន់សេចក្តីល្អឧត្តម ដែលរកបានយ៉ាងកម្រណាស់។

Verse 58

यस्मिन्काले ह्यनावृष्टिर्जायते कृत्तिकासुत । स्नापयेद्विधिवन्मां च कलशैर्विविधैः शुभैः

ឱ កូននៃក្រឹត្តិកា! ពេលណាដែលមានគ្រោះរាំងស្ងួតកើតឡើង គួរតាមវិធីវិន័យ យកកលស (ក្រឡុកទឹក) ជាច្រើនប្រភេទដែលជាមង្គល មកស្រោចងូតរូបបដិមារបស់ខ្ញុំ។

Verse 59

एकरात्रं त्रिरात्रं वा पञ्चरात्रं च सप्त वा । स्नापयेद्गंधतोयेन कुंकुमेन विलेपयेत्

មួយរាត្រី ឬបីរាត្រី ឬប្រាំរាត្រី ឬសូម្បីប្រាំពីរ គួរឲ្យស្រង់ព្រះទេវតា​ដោយទឹកក្រអូប ហើយលាបព្រះអង្គដោយកេសរ (សាហ្វ្រាន)។

Verse 60

करवीरै रक्तपुष्पैर्जपापुष्पैस्तथैव च । अर्चयेत्पुष्पमालाभिः परिधायारुणवाससी

គួរបូជាដោយផ្កាករវីរ (អូលេអាន់ឌ័រ) ផ្កាក្រហម និងផ្កាជបា (ហ៊ីប៊ីស្កុស) ដូចគ្នា; ហើយបូជាដោយមាលាផ្កា ពាក់សម្លៀកបំពាក់ពណ៌ក្រហមចែងចាំង។

Verse 61

भोजयेद्ब्रह्णांश्चैव तापसाञ्छंसिवव्रतान् । लक्षहोमं प्रकुर्वीत शिवहोमं ग्रहादिकम्

គួរឲ្យបរិភោគដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ និងអ្នកតាបស ដែលប្រកាន់វ្រតយ៉ាងតឹងរឹង។ គួរធ្វើលក្ខហោម (បូជាភ្លើងមួយសែនដង) និងធ្វើសិវហោម ព្រមទាំងពិធីសន្តិភាពដល់គ្រោះភពនានា និងអ្វីៗដទៃទៀត។

Verse 62

भूमिदानं ततः कुर्यात्तत्तो दद्याद्गवाह्निकम् । आघोषयेच्छिवां शांतिं रुद्रजाप्यं हि कारयेत्

បន្ទាប់មក គួរធ្វើទានដី; បន្ទាប់ទៀត គួរផ្តល់គោ (ជាទានប្រចាំថ្ងៃ/ពិធីប្រចាំថ្ងៃ)។ គួរប្រកាសសន្តិភាពដ៏មង្គលរបស់ព្រះសិវៈ ហើយឲ្យធ្វើរុទ្រជប (Rudra-japa)។

Verse 63

अनेनैव विधानेन कृतेन तु द्विजोत्तमैः । आगर्भितास्तदा मेघा वर्षते नात्र संशयः

ដោយវិធីនេះដដែល បើពិធីត្រូវបានអនុវត្តត្រឹមត្រូវដោយព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ នោះពពកនឹងពេញទឹកភ្លៀង ហើយភ្លៀងនឹងធ្លាក់ជាក់ជាមិនសង្ស័យ។

Verse 64

विविधैः पूर्यते धान्यः शाद्वलैश्च वसुन्धरा । आरोग्यं हि भवेच्चैव जने गोपकुले तथा

ធញ្ញជាតិជាច្រើនប្រភេទកើនសម្បូរឡើង ហើយផែនដីត្រូវបានគ្របដណ្តប់ដោយស្មៅបៃតងស្រស់; ពិតប្រាកដណាស់ សុខភាពកើតមានក្នុងមនុស្សទាំងឡាយ ហើយដូចគ្នានោះក្នុងសហគមន៍អ្នកគោបាលផងដែរ។

Verse 65

धर्मयुक्तो भवेद्राजा परचक्रैर्न पीड्यते । गृतेन स्नापयेन्मां च अर्कक्रांतौ नरोऽत्र यः

ព្រះរាជាអ្នកគ្រប់គ្រងនឹងតាំងខ្លួនក្នុងធម៌ មិនត្រូវទ័ពសត្រូវរំខានឡើយ។ ហើយបុរសណាដែលនៅទីនេះ ស្រោចស្នានព្រះអង្គដោយទឹកខ្លាញ់ (ghee) នៅពេលព្រះអាទិត្យផ្លាស់ទី នឹងទទួលផលទាំងនេះ។

Verse 66

कन्यादान फलं तस्य नात्र कार्या विचारणा । क्षीरेण स्नापयेद्देवं तथा पंचामृतेन यः

គាត់ទទួលបានផលបុណ្យដូចការបរិច្ចាគកូនស្រីឲ្យរៀបការ—មិនចាំបាច់សង្ស័យឡើយ។ អ្នកណាដែលស្រោចស្នានព្រះអម្ចាស់ដោយទឹកដោះគោ ហើយដូចគ្នានោះដោយបញ្ចាម្រឹត (pañcāmṛta) នឹងបានបុណ្យនោះ។

Verse 67

अग्निष्टोमस्य यज्ञस्य फलं तस्योपजायते । कुमारेश्वरतीर्थेयः प्राणत्यागं करोति हि

គាត់ទទួលបានផលបុណ្យនៃយজ্ঞ អគ្និષ્ટោម (Agniṣṭoma)។ នោះគឺ អ្នកណាដែលបោះបង់ជីវិតពិតប្រាកដ នៅទីរមណីយដ្ឋានបរិសុទ្ធ (tīrtha) នៃកុមារេស្វរ (Kumāreśvara)។

Verse 68

रुद्रलोके वसेत्तावद्यावदाभूतसंप्लवम् । अयने विषुवे चैव ग्रहणे चंद्रसूर्ययोः

គាត់នឹងស្នាក់នៅក្នុងលោករុទ្រ (Rudra) រហូតដល់ពេលមហាប្រល័យ។ (អត្ថផលនេះពិសេស) នៅពេលអយនៈទាំងពីរ (solstices) នៅពេលវិសុវៈ (equinox) និងនៅពេលគ្រាសនៃព្រះច័ន្ទ និងព្រះអាទិត្យ។

Verse 69

पौर्णमास्याममावास्यां संक्रांतौ वैधृते तथा । कुमारेशं नरः स्नात्वा महीसागरसंगमे

នៅថ្ងៃពេញចន្ទ ថ្ងៃអមាវាស្យា នៅពេលសង្ក្រាន្ត និងយោគវೈធ្រឹតិផងដែរ—មនុស្សណាអង្គុយងូតទឹកនៅកុមារេសៈ នៅកន្លែងជួបប្រទះរវាងដីនិងសមុទ្រ—នឹងទទួលបានបុណ្យធំ។

Verse 70

भक्त्या योभ्यर्चयेन्मां च तस्य पुण्यफलं श्रृणु । यन्महीतलतीर्थेषु स्नाने स्यात्तु महत्फलम्

ចូរស្តាប់ផលបុណ្យរបស់អ្នកដែលបូជាខ្ញុំដោយភក្តី៖ គឺជាផលធំដូចគ្នានឹងផលដែលកើតពីការងូតទឹកនៅទីរថៈទាំងឡាយលើផែនដី។

Verse 71

यच्चर्चितेषु लिंगेषु सर्वेषु स्यात्फलं च तत् । आरोग्यं पुत्रलाभं च धनलाभं सुखंसुतम्

ផលដែលកើតពីការបូជាលិង្គៈដែលគេគោរពទាំងអស់ នោះក៏ទទួលបាននៅទីនេះដែរ៖ សុខភាព ការទទួលបានកូនប្រុស ការទទួលបានទ្រព្យសម្បត្តិ និងសេចក្តីសុខ ឱកូនអើយ។

Verse 72

निश्चितं लभते मर्त्यः कुमारेश्वरसेवया । ब्रह्मचारी शुचिर्भूत्वा यस्तिष्ठेदत्र तापसः

មនុស្សលោកប្រាកដជាទទួលបានផលដ៏ឧត្តមដោយការបម្រើកុមារេស្វរៈ។ អ្នកតាបសៈណាដែលស្នាក់នៅទីនេះ ជាព្រហ្មចារី បរិសុទ្ធ—នឹងសម្រេចបានដោយមិនខាន។

Verse 73

परं पाशुपतं योगं प्राप्य याति लयं मयि । पापात्मनां च मर्त्यानां सद्योऽस्मि फलदर्शकः

បានសម្រេចយោគបាសុបតៈដ៏ឧត្តមហើយ គេនឹងរលាយចូលក្នុងខ្ញុំ។ ចំពោះមនុស្សស្លាប់ដែលមានបាប ខ្ញុំជាអ្នកបង្ហាញផលឲ្យឃើញភ្លាមៗ។

Verse 74

दिव्येनाष्टविधेनात्र कोशः साधारणोऽत्र च । अघोराद्यैः पंचमंत्रैः स्नाप्य लिंगं महोज्जवलम्

នៅទីនេះ គេរៀបចំកោសៈ (ភាជនៈបូជា) ដោយវត្ថុទិព្វ៨ប្រភេទ តាមទំនៀម។ បន្ទាប់មក ស្រោចលាងលិង្គដ៏ភ្លឺរលោងខ្លាំង ដោយមន្ត៥ ប្រកបដោយអឃោរា ជាដើម។

Verse 75

अघोरेणैव तत्तोयं दद्याद्दिव्यस्य कारणे । पिबेदेतदुदीर्या प्रसृतित्रयमेव च

ដោយមន្តអឃោរា តែមួយ គេគួរប្រគេនទឹកនោះ ដើម្បីពិធីទិព្វ។ ហើយពោលមន្តទៅផង គេគួរផឹកវា បីប្រស្រឹតិ (បីក្តាប់ដៃ) ពិតប្រាកដ។

Verse 76

यदि धर्मस्तथा सत्यमीश्वरोऽत्र जगत्त्रये । कोशपानात्फलं सद्यो द्रक्ष्याम्यस्मि शुभा शुभम्

បើធម៌ និងសច្ចៈ ពិតជាមានអំណាច ហើយព្រះអម្ចាស់គ្រប់គ្រងនៅទីនេះ ក្នុងលោកទាំងបី—នោះដោយការផឹកទឹកកោសៈ ខ្ញុំនឹងឃើញផលភ្លាមៗ ថាជាសុភមង្គល ឬអសុភ។

Verse 77

यास्ये चेति कुलं हन्याद्गमने च कुटुम्बकम् । दर्शने च शुभं पाने हन्याद्देहं च मिथ्यया

«ខ្ញុំនឹងទៅ»—ដោយពាក្យកុហកបែបនេះ គេបំផ្លាញវង្សត្រកូល; «ខ្ញុំនឹងទៅ»—ដោយល្បិចបែបនេះ គេធ្វើអន្តរាយដល់គ្រួសារ។ «ខ្ញុំបានឃើញ»—គេបំផ្លាញសំណាងល្អ; ហើយដោយកុហកក្នុងការផឹក (ទឹកកោសៈ) គេបំផ្លាញសូម្បីតែរាងកាយខ្លួនឯង។

Verse 78

त्रिभिर्दिनैस्त्रिभिः पक्षैस्त्रिभिर्मासैस्त्रिभिः समैः । अत्युग्रपुण्यपापानां मानेन फलमश्नुते

ក្នុងរយៈបីថ្ងៃ បីបក្ស (កន្លះខែ) បីខែ ឬបីឆ្នាំ—តាមមាត្រដ្ឋាននៃបុណ្យ ឬបាប ដ៏ខ្លាំងក្លាខ្លាំង—មនុស្សនឹងទទួលរងផលនោះ។

Verse 79

एते वरामया लिंगे दत्तात्रं स्थापिते त्वया । तव प्रीत्यभिवृद्ध्यर्थं ब्रूहि भूयोऽप्युमात्मज

ពរ​ទាំងនេះ ខ្ញុំ​បាន​ប្រទាន​នៅទីនេះ នៅកន្លែង​ដែល​អ្នក​បាន​ស្ថាបនា​លិង្គ។ ឥឡូវ សូម​ពោល​ម្តងទៀត ឱ​កូន​របស់​អុមា ដើម្បី​ឲ្យ​សេចក្តីរីករាយ និង​ការពេញចិត្ត​របស់​អ្នក​កើនឡើង​ទៀត។

Verse 80

स्कन्द उवाच । कृतकृत्यो वरैर्दत्तैस्त्वया चैतैर्महेश्वर । नमोनमो नमस्तेस्तु नात्र त्याज्यं त्वया विभो

ស្កន្ទៈ បានមានព្រះវាចា៖ ដោយពរ​ទាំងនេះ​ដែល​អ្នក​បាន​ប្រទាន ឱ​មហេឝ្វរៈ ខ្ញុំ​បានសម្រេច​គោលបំណង។ សូម​កោតសរសើរ​ដល់​អ្នក​ម្តងហើយ​ម្តងទៀត—ឱ​ព្រះអម្ចាស់ សូម​កុំ​ចាកចេញ​ពីទីនេះ​ឡើយ ព្រះវិភូ។

Verse 81

एवं प्रणम्य देवं स मातरं प्रणतोऽब्रवीत् । त्वयापि मातर्नैवात्र त्याज्यं मम प्रियेप्सया

ដូច្នេះ បន្ទាប់ពី​ក្រាបបង្គំ​ព្រះទេវៈហើយ គាត់​ក៏​ក្រាបបង្គំ​មាតា ហើយ​និយាយ​ដោយ​ការគោរពថា៖ «មាតា​អើយ អ្នក​ក៏​មិនគួរ​ចាកចេញ​ពីទីនេះ​ដែរ ដោយ​សេចក្តីស្រឡាញ់​ចំពោះ​កូន»។

Verse 82

त्वामप्यत्र स्थापयिष्ये वरदा भव पर्वति

ខ្ញុំ​ក៏​នឹង​ស្ថាបនា​អ្នក​នៅទីនេះ​ដែរ; សូម​ក្លាយ​ជា​អ្នក​ប្រទាន​ពរ ឱ​បារវតី។

Verse 83

श्रीदेव्युवाच । यत्र शर्वः स्वभावेन तत्र तिष्ठाम्यहं सुत

ព្រះនាងទេវី​មានព្រះវាចា៖ «កូន​អើយ នៅទីណា​ដែល​ឝរវៈ (សិវៈ) ស្ថិត​ដោយ​ធម្មជាតិ​របស់​ព្រះអង្គ នៅទីនោះ ខ្ញុំ​ក៏​ស្ថិត​នៅ​ដែរ»។

Verse 84

तव भक्त्या विशेषेण स्थास्ये स्त्रीणां वरप्रदा । युद्धेषु तवकर्माणि रुद्रभक्तेषु ते कृपाम्

ដោយសេចក្តីភក្តីរបស់អ្នកជាពិសេស យើងនឹងស្ថិតនៅជាអ្នកប្រទានពរ​ដល់ស្ត្រីទាំងឡាយ។ ក្នុងសង្គ្រាម កិច្ចការរបស់អ្នកនឹងទទួលការគាំទ្រ ហើយព្រះករុណារបស់យើងនឹងស្ថិតលើអ្នកភក្តិរបស់ព្រះរុទ្រ (ព្រះសិវៈ)។

Verse 85

पश्यंति पुत्रिणां मुख्या प्रीणिता च भृशं त्वया । गर्भक्लेशः स्त्रियो मन्ये साफल्यं भजते तदा

នៅពេលនោះ មាតាដ៏ឧត្តមក្នុងចំណោមអ្នកមានកូន នឹងឃើញមុខកូនៗរបស់ខ្លួន ដោយរីករាយយ៉ាងខ្លាំងដោយសារអ្នក។ ហើយទុក្ខលំបាកនៃការមានផ្ទៃពោះ ខ្ញុំចាត់ទុកថា ទទួលបានភាពសម្រេចពេញលេញ នៅពេលបានផ្លែផលដូច្នេះ។

Verse 86

सुतो यदा रुद्रभक्तः सानंदं सद्भिरीर्यते । भव तस्मात्प्रियार्थाय तिष्ठाम्यत्र षडानन

នៅពេលកូនប្រុសម្នាក់ជាអ្នកភក្តិរបស់ព្រះរុទ្រ ហើយត្រូវបានអ្នកល្អសរសើរដោយសេចក្តីអំណរ នោះ—ដើម្បីឲ្យអ្វីដែលជាទីស្រឡាញ់បានសម្រេច—ចូរដឹងថា ខ្ញុំនៅទីនេះ ឱ ព្រះមានមុខប្រាំមួយ (Ṣaḍānana)។

Verse 87

स्त्रीभिराराधिता दास्ये सौभाग्यं सुपतिं सुतान् । चैत्रे चापि तृतीयायां स्नात्वा शीतेन वारिणा

នៅពេលស្ត្រីទាំងឡាយគោរពបូជាខ្ញុំ ខ្ញុំនឹងប្រទានសោភ័ណសំណាង—ស្វាមីល្អ និងកូនប្រុសៗ។ ហើយនៅថ្ងៃទីបី (ត្រឹតិយា) ក្នុងខែចៃត្រ បន្ទាប់ពីងូតទឹកត្រជាក់…

Verse 88

अर्चयिष्यंति मां याश्च पुष्पैर्धूपैर्विलेपनैः । दास्यामि चाष्टसौभाग्यं या नारी भक्तितत्परा

ស្ត្រីណាដែលបូជាខ្ញុំដោយផ្កា ធូប និងគ្រឿងលាបក្រអូប—ស្ត្រីណាដែលឧស្សាហ៍ក្នុងសេចក្តីភក្តី—ខ្ញុំនឹងប្រទានសោភ័ណសំណាងប្រាំបីប្រការ (aṣṭa-saubhāgya) ដល់នាង។

Verse 89

पितरौ श्वशुरौ पुत्रान्पतिं सौभाग्यसंपदः । कुंकुमं पुष्पश्रीखंडं तांबूलांजनमिक्षवः

(នាងនឹងទទួលបាន) ឪពុកម្តាយ និងឪពុកម្តាយខាងស្វាមី កូនប្រុស ស្វាមី និងទ្រព្យសម្បត្តិនៃសោភ័ណសំណាង—ព្រមទាំងពរ ដូចជា គុಂಕុម (ម្សៅក្រហម) ផ្កា ចន្ទន៍ក្រអូប ប៉ាន់ (តាំបូល) អញ្ជន (កូល្លីរីយ៉ូម) និងអំពៅ។

Verse 90

सप्तमं लवणं प्रोक्तमष्टमं च सुजीरकम् । तोलयेत्तुलया वापि सांघ्रिश्च तुलिता भवेत्

វត្ថុទី៧ ត្រូវបាននិយាយថា ជាអំបិល ហើយវត្ថុទី៨ គឺជាជីរ៉ាល្អ។ គួរតែថ្លឹងវាលើតុល្យ; ដូច្នេះ គូរនោះត្រូវបានវាស់វែងដោយត្រឹមត្រូវ។

Verse 91

सुवर्मेनाथ सौगन्ध्यद्रव्यैः शुभफलैरपि । भुंक्ते वा लवणं पश्चान्नासौ वै विधवा भवेत्

ជាមួយមាស វត្ថុក្រអូប និងផ្លែឈើមង្គលផងដែរ—បើនាងបរិភោគអំបិលបន្ទាប់មក នាងមិនមែនក្លាយជាមេម៉ាយឡើយ។

Verse 92

माघे वा कार्तिके वापि चैत्रे स्नात्वार्चयेत् माम् । दौर्भाग्यदुःखदारिद्र्यैर्न सा संयोगमाप्नुयात्

មិនថា ក្នុងខែមាឃ ឬខែកាត្តិក ឬខែចៃត្រ—ក្រោយងូតទឹកហើយ គួរតែបូជាខ្ញុំ។ នាងនឹងមិនជួបពាក់ព័ន្ធនឹងអពមង្គល ទុក្ខវេទនា ឬភាពក្រីក្រឡើយ។

Verse 93

श्रुत्वेति गिरिजावाचं सानंदः पार्वतीसुतः । स्थापयित्वा गिरिसुतां कपर्दिनमथाब्रवीत्

ព្រះបុត្ររបស់បារវតី បានស្តាប់ពាក្យរបស់គិរិជា (បារវតី) ហើយមានអំណរ។ ក្រោយបានដំឡើងកូនស្រីនៃភ្នំ (ជាព្រះស្ថាន) ដោយសមរម្យហើយ ទ្រង់បាននិយាយទៅកាន់ កបរទិន (ព្រះសិវៈ)។

Verse 94

पुष्पैर्धूपैर्मोदकैश्च पूर्वमभ्यर्च्य त्वां प्रभो । पुजयंति कुमारेशं तेषां विघ्नहरो भव

ឱ ព្រះអម្ចាស់! បន្ទាប់ពីបានបូជាព្រះអង្គជាមុនដោយផ្កា ធូប និងគ្រឿងផ្អែម (មោទក) ហើយ ទើបពួកគេបូជាព្រះកុមារេសា; សូមព្រះអង្គក្លាយជាអ្នកបំបាត់ឧបសគ្គសម្រាប់ពួកគេ។

Verse 95

कपर्द्युवाच । भ्रातस्त्वया स्थापितेऽस्मिंल्लिंगे भक्ताश्च ये नराः । न तेषां मम विघ्नानि मम वागनुगामिनी

កបរទិន (ព្រះសិវៈ) មានព្រះបន្ទូលថា៖ ឱ ប្អូនអើយ! មនុស្សណាដែលមានភក្តី និងបូជាលិង្គនេះដែលអ្នកបានស្ថាបនា នោះឧបសគ្គណាមួយពីខ្ញុំមិននឹងធ្លាក់លើពួកគេឡើយ; ព្រះវាចារបស់ខ្ញុំនឹងប្រតិបត្តិតាមពិតប្រាកដ។

Verse 96

एवमुक्ते विघ्नराज्ञा प्रतीतेऽस्थापयच्च तम् । तस्मादसौ सदाभ्यर्च्यश्चतुर्थ्यां च विशेषतः

ពេលវិឃ្នរាជាបាននិយាយដូច្នោះ ហើយបានយល់ព្រម ក៏បានស្ថាបនាព្រះអង្គនោះ។ ដូច្នេះ គួរតែបូជាជានិច្ច ហើយជាពិសេសនៅថ្ងៃចតុរថី (ថ្ងៃទី៤នៃចន្ទគតិ)។

Verse 97

एवं स्थाप्य कुमारेशं लब्ध्वा चैतान्वराञ्छिवात् । मनसा कृतकृत्यं चात्मानं मेने षडाननः

ដូច្នេះ ព្រះសឌាននៈ (ព្រះអម្ចាស់មានមុខប្រាំមួយ) បានស្ថាបនាព្រះកុមារេសា ហើយទទួលពរ​ទាំងនេះពីព្រះសិវៈ; ក្នុងចិត្ត ព្រះអង្គមានអារម្មណ៍ថាកិច្ចការរបស់ព្រះអង្គបានសម្រេចរួចហើយ។

Verse 98

तस्थावंशेन तत्रैव कुमारेश्वरसंनिधौ । अत्र स्थितं कुमारं ये पश्यन्ति स्वामियात्रिमः

ព្រះអង្គបានស្នាក់នៅទីនោះតែម្តង ជិតស្និទ្ធនឹងព្រះកុមារេស្វរៈ។ អ្នកធម្មយាត្រាស្វាមិយាត្រា ដែលបានឃើញព្រះកុមារស្ថិតនៅទីនេះ—

Verse 99

सफला स्वामियात्रा च तेषां भवति भारत । कार्तिक्यां च विशेषेण कार्तिकेयं समर्चयेत्

ឱ ភារតៈ! យាត្រាស្វាមីរបស់ពួកគេក្លាយជាមានផល។ ជាពិសេសក្នុងខែកាត្តិកៈ គួរបូជាព្រះកាត្តិកេយ្យ ដោយភក្តីពិសេស។

Verse 100

यत्फलं स्वामियात्रायां तत्फलं समावाप्नुयात् । एवंविधमिदं पार्थ महीसागरसंगमम्

ផលណាដែលទទួលបានក្នុងយាត្រាស្វាមី នោះផងដែរ គេបានពេញលេញ។ ឱ បារថៈ! នេះហើយជាការជួបប្រសព្វរវាងដីនិងសមុទ្រ។

Verse 101

निमित्तीकृत्य चात्मानं साध्वर्थे लिंगमर्चितम् । रोगाभिभूतो रोगैर्वा नाम्नामष्टोत्तरं शतम्

ដោយយកខ្លួនឯងជាមូលហេតុ និងបំណងធម៌សុចរិត គួរបូជាលិង្គ។ អ្នកដែលរងទុក្ខដោយជំងឺគ្រប់ប្រភេទ គួរអាននាម ១០៨។

Verse 102

जप्त्वा शुचिर्ब्रह्मचारी मासं मुच्येत पातकात् । एतदाराध्य संजाता रजिरामादयः पुरा

បន្ទាប់ពីធ្វើជបៈ ដោយសុចរិត និងរក្សាព្រហ្មចារី ក្នុងរយៈមួយខែ គេរួចផុតពីបាប។ ដោយបូជានេះ កាលពីបុរាណ មានរាជិរាមា និងអ្នកដទៃកើតឡើង។

Verse 103

शतसंख्याबलं राज्यं रुद्रलोक च भेजिरे । जामदग्न्यस्त्विदं लिंगमाराध्य च समायुतम्

ពួកគេបានទទួលរាជ្យមានកម្លាំងកើនឡើងរយដង ហើយបានទៅដល់លោករុទ្រ។ តែជាមដគ្ន្យ (បរśុរាម) បូជាលិង្គនេះ ហើយបានពេញលេញដោយអំណាច និងសម្បត្តិ។

Verse 104

लेभे कुठारमुज्जह्ने येनार्जुनभुजान्युधि । अग्रतो देवदेवस्य ज्ञात्वा तीर्थे महागुणान्

គាត់បានទទួលពូថៅ ដែលដោយវា គាត់បានកាត់ដៃរបស់អរជុនក្នុងសង្គ្រាម—ដោយបានទៅគោរពនៅមុខព្រះទេវទាំងអស់ជាមុន ហើយបានដឹងគុណធម៌ដ៏អស្ចារ្យនៃទីរថៈបរិសុទ្ធនោះ។

Verse 105

रामेश्वरमिति ख्यातं स्थापितं लिंगमुत्तमम् । तच्च योऽभ्यर्चयेद्भक्त्या रुद्रलोकं स गच्छति

លិង្គដ៏ឧត្តមនោះ ត្រូវបានស្ថាបនា ហើយល្បីឈ្មោះថា «រាមេស្វរ»។ អ្នកណាដែលបូជាវាដោយភក្តី នឹងទៅដល់លោករុទ្រ។

Verse 106

प्रीतः स्यात्तस्य रामश्च कुमारेशश्च फाल्गुन । इति संक्षेपतः प्रोक्तं कुमारेशस्य वर्णनम्

ឱ ផាល់គុនា! រាម និងកុមារេសផងដែរ នឹងពេញព្រះហឫទ័យចំពោះអ្នកនោះ។ ដូច្នេះ នេះជាការពិពណ៌នាអំពីកុមារេស ដោយសង្ខេប។

Verse 107

कुमारेशस्य माहात्म्यं कीर्तयेद्यस्तदग्रतः । ये च श्रृण्वंत्यनुदिनं रुद्रलोके वसंति ते

អ្នកណាដែលសរសើរមហិមារបស់កុមារេស នៅចំពោះមុខព្រះអង្គផ្ទាល់—ហើយអ្នកដែលស្តាប់វារៀងរាល់ថ្ងៃ—ពួកគេពិតជាស្នាក់នៅក្នុងលោករុទ្រ។

Verse 108

अस्य लिंगस्य माहात्म्यं श्राद्धकाले तु यः पठेत् । पितॄणामक्षयं जायते नात्र संशयः

អ្នកណាដែលអានសរសើរមហិមារបស់លិង្គនេះ នៅពេលធ្វើស្រាទ្ធៈ នឹងបង្កើតផលប្រយោជន៍មិនចេះអស់សម្រាប់បិត្របុព្វជន—មិនមានសង្ស័យឡើយ។

Verse 109

अस्य लिंगस्य माहात्म्यं गुर्विणीं श्रावयेद्यदि । गुणवाञ्जायते पुत्रः कन्या चापि पतिव्रता

បើឲ្យស្ត្រីមានផ្ទៃពោះស្តាប់អំពីមហិមារបស់លិង្គនេះ នោះកូនប្រុសនឹងកើតមានគុណធម៌ ហើយកូនស្រីក៏នឹងជាស្ត្រីស្មោះត្រង់ចំពោះស្វាមី តាំងខ្លួនក្នុងធម៌អាពាហ៍ពិពាហ៍។

Verse 110

एतत्पुण्यं पापहरं धर्म्यं चाह्लादकारकम् । पठतां चापि सर्वाभीष्टफल प्रदम्

នេះជាបុណ្យកុសល បំបាត់បាប សមស្របនឹងធម៌ និងបង្កើតសេចក្តីរីករាយ។ អ្នកដែលអានឬសូត្រវា នឹងទទួលបានផលដែលប្រាថ្នាទាំងអស់។