Sukta 5.43
अच्छा मही बृहती शंतमा गीर्दूतो न गन्त्वश्विना हुवध्यै । मयोभुवा सरथा यातमर्वाग्गन्तं निधिं धुरमाणिर्न नाभिम् ॥
ácchā mahī́ bṛhatī́ śáṃtamā gī́r dūtó ná gantv aśvínā huvádhyai | mayobhúvā saráthā yātam arvā́g gántam nidhíṃ dhúram āṇír ná nā́bhim ||
偉大にして広く、最も安らぎをもたらす聖なる言葉が、使者のごとくまっすぐ進み、アシュヴィン(Aśvins)を招かんことを。歓喜をもたらす者たちよ、よく轡を合わせた車にて、こちらへ来たれ。隠された宝のごとく到り、また車軸の毂のごとく、道を保つものとして。
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.