
Sukta 6.46
Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for RV 6.46)
Indra
Triṣṭubh (common for Indra hymns in Book 6)
This Indra hymn of Bharadvāja calls the god as the sure “true lord” in every obstruction (vṛtra) and at every turning-point of the journey, seeking victory, strength, and the winning of vāja (force, prize, plenitude). It recalls Indra’s distribution of heroic might among famed human lineages and asks that same conquering power be granted to the singer’s community for overcoming enemies in battle. The closing movement turns to swift, river-like imagery of powers gathering toward the call, suggesting Indra’s capacity to collect, restore, and lead energies into the light.
Mantra 1
त्वामिद्धि हवामहे साता वाजस्य कारवः । त्वां वृत्रेष्विन्द्र सत्पतिं नरस्त्वां काष्ठास्वर्वतः ॥
The singers call thee indeed, for the winning of plenitude of force. In the coverings and resistances, O Indra, men call thee the true lord; they call thee in the fixed goals of the journey and the moving advance.
Mantra 2
स त्वं नश्चित्र वज्रहस्त धृष्णुया महः स्तवानो अद्रिवः । गामश्वं रथ्यमिन्द्र सं किर सत्रा वाजं न जिग्युषे ॥
Thou then, O wondrous wielder of the thunderbolt, praised with daring greatness, O holder of the pressing-stone—scatter for us the rays and the steed-forces and the chariot-power; pour out continually the plenitude of force for one who would conquer.
Mantra 3
यः सत्राहा विचर्षणिरिन्द्रं तं हूमहे वयम् । सहस्रमुष्क तुविनृम्ण सत्पते भवा समत्सु नो वृधे ॥
He who is the all-conquering, the wide-ruling—Indra, him we call. O thousand-strong, O of mighty manhood, O lord of the true, become in our clashes our increase and growth.
Mantra 4
बाधसे जनान्वृषभेव मन्युना घृषौ मीळ्ह ऋचीषम । अस्माकं बोध्यविता महाधने तनूष्वप्सु सूर्ये ॥
Thou pressest forward the peoples, like a bull with the force of the awakened will; O shining and bountiful one, rich in the Word. Become for us the conscious protector in the great winning: in our embodied being, in the waters of life, in the sun of illumination.
Mantra 5
इन्द्र ज्येष्ठं न आ भरँ ओजिष्ठं पपुरि श्रवः । येनेमे चित्र वज्रहस्त रोदसी ओभे सुशिप्र प्राः ॥
O Indra, bring to us the eldest and most puissant force, the fame that is full and overflowing—by which, O wondrous one, wielder of the thunderbolt, fair-lipped, thou hast filled both Heaven and Earth with thy out-breathing might.
Mantra 6
त्वामुग्रमवसे चर्षणीसहं राजन्देवेषु हूमहे । विश्वा सु नो विथुरा पिब्दना वसोऽमित्रान्त्सुषहान्कृधि ॥
Thee, the fierce one, for help we call among the gods—O king, conqueror of the peoples. Make all the disruptive forces for us to be scattered and crushed; O lord of plenty, make our foes easy to overcome.
Mantra 7
यदिन्द्र नाहुषीष्वाँ ओजो नृम्णं च कृष्टिषु । यद्वा पञ्च क्षितीनां द्युम्नमा भर सत्रा विश्वानि पौंस्या ॥
If, O Indra, among the Nahushas thou hast set force and manly puissance in the peoples; or if thou hast brought the splendour of the five habitations—bring to us wholly all those powers of virile mastery.
Mantra 8
यद्वा तृक्षौ मघवन्द्रुह्यावा जने यत्पूरौ कच्च वृष्ण्यम् । अस्मभ्यं तद्रिरीहि सं नृषाह्येऽमित्रान्पृत्सु तुर्वणे ॥
Or whatever bull-like victorious might thou didst set in Tṛkṣi and in Druhyu among men, or in Pūru—grant that to us; so that in the man-conquering battle we may overcome the hostile powers in the clashes.
Mantra 9
इन्द्र त्रिधातु शरणं त्रिवरूथं स्वस्तिमत् । छर्दिर्यच्छ मघवद्भ्यश्च मह्यं च यावया दिद्युमेभ्यः ॥
O Indra, a threefold-founded refuge, a triple shelter full of well-being—grant that covering to the bountiful ones and to me; drive far away from us the flashing powers of hurt.
Mantra 10
ये गव्यता मनसा शत्रुमादभुरभिप्रघ्नन्ति धृष्णुया । अध स्मा नो मघवन्निन्द्र गिर्वणस्तनूपा अन्तमो भव ॥
Those who with the seeking mind for the Light-cows strike down the enemy with daring onset—then, O bountiful Indra, lord of the inspired word, become for us the inmost guardian of the embodied being.
Mantra 11
अध स्मा नो वृधे भवेन्द्र नायमवा युधि । यदन्तरिक्षे पतयन्ति पर्णिनो दिद्यवस्तिग्ममूर्धानः ॥
Then be for our increase, O Indra; be our aid in the battle—when in the midspace fly the winged flashing powers with sharp-pointed heads.
Mantra 12
यत्र शूरासस्तन्वो वितन्वते प्रिया शर्म पितॄणाम् । अध स्मा यच्छ तन्वे तने च छर्दिरचित्तं यावय द्वेषः ॥
Where the heroes spread out their embodied powers, in the cherished shelter of the Fathers—then grant to our person and to our lineage the protecting cover; drive away the ill-will that strikes without consciousness.
Mantra 13
यदिन्द्र सर्गे अर्वतश्चोदयासे महाधने । असमने अध्वनि वृजिने पथि श्येनाँ इव श्रवस्यतः ॥
If, O Indra, in the onrush thou settest the steeds to speed for the great winning—on the trackless journey, on the difficult path—like hawks of the seeker after glory, lead and impel us.
Mantra 14
सिन्धूँरिव प्रवण आशुया यतो यदि क्लोशमनु ष्वणि । आ ये वयो न वर्वृतत्यामिषि गृभीता बाह्वोर्गवि ॥
As rivers rush down a slope with swift force, so, when the cry is heard following the sound, the powers of life (like birds) turn and come; held in the arms, in the luminous Light (go), they are gathered to the seeker.
It asks Indra for vāja (strength and winning power), protection in conflicts, and the ability to overcome obstacles and hostile forces.
They are recalled as examples of people among whom Indra established victorious might; the poet prays that the same heroic power be granted to his own community.
Indra represents the inner force that breaks resistance—fear, inertia, confusion—so one can move forward steadily and gather scattered energies into clarity and light.