Sukta 6.46
सिन्धूँरिव प्रवण आशुया यतो यदि क्लोशमनु ष्वणि । आ ये वयो न वर्वृतत्यामिषि गृभीता बाह्वोर्गवि ॥
सिन्धूँ॑रिव प्रव॒ण आ॑शु॒या य॒तो यदि॒ क्लोश॒मनु॒ ष्वणि॑ । आ ये वयो॒ न वर्वृ॑त॒त्यामि॑षि गृभी॒ता बा॒ह्वोर्गवि॑ ॥
síndhūm̐r iva pravaṇá āśuyā́ yató yádi klóśam ánu ṣváṇi | ā́ yé váyo ná varvṛ́tat yā́miṣi gṛbhītā́ bāhvór gávi ||
As rivers rush down a slope with swift force, so, when the cry is heard following the sound, the powers of life (like birds) turn and come; held in the arms, in the luminous Light (go), they are gathered to the seeker.
सिन्धू॑न्ऽइव । प्र॒व॒णे । आ॒शु॒ऽया । य॒तः । यदि॑ । क्लोश॑म् । अनु॑ । स्वनि॑ । आ । ये । वयः॑ । न । वर्वृ॑त॒ति । आमि॑षि । गृ॒भी॒ताः । बा॒ह्वोः । गवि॑ ॥सिन्धून्इव । प्रवणे । आशुया । यतः । यदि । क्लोशम् । अनु । स्वनि । आ । ये । वयः । न । वर्वृतति । आमिषि । गृभीताः । बाह्वोः । गवि ॥sindhūn-iva | pravaṇe | āśu-yā | yataḥ | yadi | kleśam | anu | svani | ā | ye | vayaḥ | na | varvṛtati | āmiṣi | gṛbhītāḥ | bāhvoḥ | gavi