Adhyaya 21
Srishti KhandaAdhyaya 21318 Verses

Adhyaya 21

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

এই অধ্যায়ে প্রথমে ধর্মপরায়ণ দীপ্তিমান রাজা ও তাঁর রানি ভানুমতীর প্রশংসা করা হয়েছে। পরে বশিষ্ঠ রাজাকে পূর্বজন্মের কাহিনি শোনান—লীলাবতী নামক গণিকার শিবভক্তির প্রসঙ্গে নিষ্কাম ভক্তি ও পারিশ্রমিক গ্রহণে অস্বীকৃতির পুণ্য এই জন্মে রাজ্য, ঐশ্বর্য ও যশরূপে ফলিত হয়েছে। এরপর বিধিবদ্ধ ধর্মাচার বর্ণিত হয়—আশ্বযুজ মাসের বিষোকা দ্বাদশী ব্রত: উপবাস, লক্ষ্মী–বিষ্ণু পূজা, রাত্রিজাগরণ, বেদী/মণ্ডপ নির্মাণ এবং শেষে শয্যাদান ও গুড়-ধেনু (গুড়ের গাভী) দান। তারপর পাপক্ষয়কারী দশ প্রকার ‘ধেনু’ দানের নিয়ম এবং শৈল-দান (প্রতীকী ‘পর্বত’ দান) বিস্তারে বলা হয়েছে—ধান্য, লবণ, গুড়, স্বর্ণ, তিল, তুলা, ঘি, রত্ন, রৌপ্য, শর্করা ইত্যাদির পর্বত; তাদের মাপ, রূপকল্পনা, লোকপাল স্থাপন, মন্ত্র ও ফলশ্রুতি। শেষে সূর্য-সপ্তমীর নানা ব্রত—কল্যাণা, বিষোকা, ফল, শর্করা, কমলা, মন্দারা, শুভা—উল্লেখ করে শোকহীনতা, স্বাস্থ্য, সমৃদ্ধি ও মুক্তির কথা বলা হয়েছে।

Shlokas

Verse 1

पुलस्त्य उवाच । आसीत्पुरा बृहत्कल्पे धर्ममूर्तिर्जनाधिपः । सुहृच्छक्रस्य निहता येन दैत्यास्सहस्रशः

পুলস্ত্য বললেন—প্রাচীন কালে বৃহৎকল্পে ধর্মমূর্তি নামে এক রাজা ছিলেন। তিনি শক্র (ইন্দ্র)-এর সুহৃদ ছিলেন, এবং তাঁর দ্বারা সহস্র সহস্র দৈত্য নিহত হয়েছিল।

Verse 2

सोमसूर्यादयो यस्य तेजसा विगतप्रभाः । भवंति शतशो येन दानवाश्च पराजिताः

যাঁর তেজে চন্দ্র-সূর্য প্রভৃতি পর্যন্ত দীপ্তিহীন হয়ে যেত; এবং যাঁর দ্বারা শত শত দানব পরাজিত হতো।

Verse 3

यथेच्छरूपधारी च मानुषोप्यपराजितः । तस्य भानुमती भार्या सती त्रैलोक्यसुंदरी

তিনি ইচ্ছামতো রূপ ধারণ করতে পারতেন, এবং মানবদেহধারী হয়েও অপরাজিত ছিলেন। তাঁর পত্নী ভানুমতী—সতী ও ত্রৈলোক্যসুন্দরী।

Verse 4

लक्ष्मीसदृशरूपेण निर्जितामरसुंदरी । राज्ञस्तस्याग्रमहिषी प्राणेभ्योपि गरीयसी

লক্ষ্মীর ন্যায় রূপবতী সে সকল অপ্সরার সৌন্দর্যকেও অতিক্রম করেছিল। সে ছিল সেই রাজার প্রধান মহিষী, প্রাণের চেয়েও অধিক প্রিয়।

Verse 5

दशनारीसहस्राणां मध्ये श्रीरिव राजते । नृपकोटिसहस्रेण न कदाचित्समुच्यते

দশ হাজার নারীর মধ্যে একজনই শ্রী (লক্ষ্মী)-র মতো দীপ্তিময়ী হয়; কিন্তু সহস্র কোটি রাজাদের মধ্যেও তেমন একজনকে কখনও পাওয়া যায় না।

Verse 6

कदाचिदास्थानगतः पप्रच्छ स्वपुरोहितम् । विस्मयेनावृतो नत्वा वसिष्ठमृषिसत्तमम्

একদিন সে রাজসভায় উপস্থিত হল। বিস্ময়ে আচ্ছন্ন হয়ে শ্রেষ্ঠ মুনি বশিষ্ঠকে প্রণাম করে নিজের পুরোহিতকে প্রশ্ন করল।

Verse 7

भगवन्केन धर्मेण मम लक्ष्मीरनुत्तमा । कस्माच्च विपुलं तेजो मच्छरीरे सदोत्तमम्

ভগবান! কোন ধর্মের ফলে আমি এই অনুত্তম লক্ষ্মী লাভ করেছি? আর কেন আমার দেহে এই বিপুল, সদা-উত্তম তেজ বিরাজ করে?

Verse 8

वसिष्ठ उवाच । पुरा लीलावती नाम वेश्या शिवपरायणा । तया दत्तश्चतुर्दश्यां पुष्करे लवणाचलः

বশিষ্ঠ বললেন—পূর্বকালে লীলাবতী নামে এক গণিকা ছিল, শিবভক্তিতে সম্পূর্ণ নিবেদিতা। সে চতুর্দশীতে পুষ্করে লবণাচলের তুল্য মহাদান করেছিল।

Verse 9

हेमवृक्षामरैः सार्द्धं यथावद्विधिपूर्वकं । शूद्रः सुवर्णकारश्च कर्मकृत्सोऽभवत्तदा

স্বর্ণবৃক্ষের দিব্য অমরদের সঙ্গে, বিধি-অনুসারে ও যথাযথ ক্রমে, তখন শূদ্র ও স্বর্ণকার নিজ নিজ নির্ধারিত কর্মে প্রবৃত্ত হল।

Verse 10

भृत्यो लीलावतीगेहे तेन हैमा विनिर्मिताः । तरवो हेमपुष्पाश्च श्रद्धायुक्तेन पार्थिव

হে রাজন, লীলাবতীর গৃহে তার ভৃত্য শ্রদ্ধাযুক্ত হয়ে স্বর্ণময় বস্তু নির্মাণ করাল; এমনকি স্বর্ণপুষ্পধারী বৃক্ষও দেখা দিল।

Verse 11

अतिरूपेण संपन्ना घटितास्ते सुशोभनाः । धर्मकार्यमिति ज्ञात्वा न गृहीतं च वेतनम्

তারা অতিশয় রূপসম্পন্ন ও সুসজ্জিত হয়ে অপূর্ব শোভা পেল। এটিকে ধর্মকার্য জেনে তারা তখন কোনো পারিশ্রমিক গ্রহণ করল না।

Verse 12

उज्ज्वालिताश्च ते पत्न्या सुवर्णमयपादपाः । लीलावतीगृहे चापि परिचर्या च पार्थिव

আর আপনার পত্নী সেই স্বর্ণময় বৃক্ষগুলিকে দীপ্তিময় করলেন; এবং লীলাবতীর গৃহেও, হে রাজন, সেবা-পরিচর্যা চলতে লাগল।

Verse 13

कृता ताभ्यामशाठ्येन द्विजशुश्रूषणादिका । सा च लीलावती वेश्या कालेन महतानघ

হে নিষ্পাপ, সে কপটহীনভাবে সেই দুজনের সেবা করল—ব্রাহ্মণদের শুশ্রূষা প্রভৃতিও করল; এবং দীর্ঘ কালের প্রবাহে সেই বারাঙ্গনা লীলাবতী (আচরণে) পরিবর্তিত হল।

Verse 14

सर्वपापविनिर्मुक्ता जगाम शिवमंदिरम् । योऽसौ सुवर्णकारश्च दरिद्रोप्यतिसत्त्ववान्

সমস্ত পাপ থেকে মুক্ত হয়ে সে শিবমন্দিরে গেল। আর সেই স্বর্ণকার—দরিদ্র হলেও—অত্যন্ত সদ্গুণবান ছিল।

Verse 15

न मूल्यमादाद्वेश्यातः स भवानिह सांप्रतम् । सप्तद्वीपपतिर्जातः सूर्यायुतसमप्रभः

যেহেতু তুমি সেই বারাঙ্গনা থেকে কোনো মূল্য গ্রহণ করোনি, তাই তুমি এখন এখানে সপ্তদ্বীপের অধিপতি হয়েছ—দশ সহস্র সূর্যের ন্যায় দীপ্তিমান।

Verse 16

यया सुवर्णकारस्य तरवो हेमनिर्मिताः । सम्यगुज्ज्वलिताः पत्न्या सेयं भानुमती तव

যার দ্বারা স্বর্ণকারের বৃক্ষসমূহ স্বর্ণময় করা হয়েছিল এবং পত্নীর দ্বারা সম্যকভাবে দীপ্তিময় হয়েছিল—সেই তোমার স্ত্রী ভানুমতী।

Verse 17

तस्मान्नृलोकेष्वपराजितस्त्वमारोग्यसौभाग्ययुता च लक्ष्मीः । तस्मात्त्वमप्यत्र विधानपूर्वं धान्याचलादीन्नृपते कुरुष्व

অতএব মনুষ্যলোকে তুমি অপরাজিত থাকবে, এবং আরোগ্য ও সৌভাগ্যযুক্ত লক্ষ্মী তোমার সঙ্গে অবস্থান করবে। তাই, হে রাজন, তুমি এখানেও বিধিপূর্বক ধান্যাচল প্রভৃতি আচার সম্পাদন কর।

Verse 18

त एव पूजने मंत्रास्त एवोपस्कराः स्मृताः । ग्रहाणां लोकपालानां ब्रह्मादीनां च सर्वतः

পূজায় সেই সবই মন্ত্ররূপে গণ্য, এবং সেই সবই আবশ্যক উপস্কর (উপকরণ) বলে স্মৃত—সর্বত্র গ্রহ, লোকপাল এবং ব্রহ্মা প্রভৃতি দেবগণের জন্য।

Verse 19

पश्येद्यदीमानुपनीयमानान्स्पृशेन्मनुष्यैरिह दीयमानान् । शृणोति भक्त्याथ मतिं ददाति विकल्मषः सोपि दिवं प्रयाति

যে ব্যক্তি এই পবিত্র দানসমূহ আনীত হতে দেখে, মানুষের দ্বারা এখানে দানকালে স্পর্শ করে, ভক্তিভরে শ্রবণ করে এবং পরে সম্মতি প্রদান করে—সেও পাপমুক্ত হয়ে স্বর্গলোক প্রাপ্ত হয়।

Verse 20

दुःस्वप्नप्रशममुपैति पठ्यमानैः शैलेंद्रैर्भवभयभेदनैर्मनुष्यः । यः कुर्यात्किमु नृपपुंगवेह सम्यक्शांतात्मा सकलगिरींद्रसंप्रदानम्

ভবভয়ভেদকারী এই ‘পর্বতরাজ’সমূহের কেবল পাঠমাত্রেই মানুষ দুঃস্বপ্নের প্রশমন লাভ করে। তবে হে নৃপশ্রেষ্ঠ! শান্তচিত্তে যথাযথভাবে সকল পর্বতরাজের সম্পূর্ণ দান করলে কত অধিক ফল হবে!

Verse 21

भीष्म उवाच । किमभीष्टवियोगशोकसंधानलमुद्धर्तुमुपोषणं व्रतं वा । विभवध्रुवकारिभूतलेस्मिन्भवभीतेरपि सूदनं च पुंसः

ভীষ্ম বললেন—উপবাস বা কোনো ব্রত কি মানুষের প্রিয়বিয়োগজনিত ঘন শোকসঞ্চয় থেকে তাকে উদ্ধার করতে পারে? আর এই ভূতলে, যেখানে ঐশ্বর্য অস্থির, ভবভয়েরও বিনাশকারী কী?

Verse 22

पुलस्त्य उवाच । परिपृष्टमिदं जगत्प्रियं ते विबुधानामपि दुर्लभं महत्त्वात् । तव भक्तिमतस्तथापि वक्ष्ये व्रतमिंद्रासुरमानवेषु गुह्यम्

পুলস্ত্য বললেন—তুমি যা জিজ্ঞাসা করেছ, তা জগতের প্রিয় এবং মহত্ত্বের কারণে দেবতাদের কাছেও দুর্লভ। তবু তুমি ভক্তিমান, তাই আমি সেই ব্রত বলছি—যা ইন্দ্রগণ, অসুর ও মানুষের মধ্যেও গোপন।

Verse 23

पुण्यमाश्वयुजे मासि विशोकद्वादशीव्रतम् । दशम्यां लघुभुग्विद्वान्प्रारभेत यमेन तु

আশ্বযুজ মাসে পুণ্যদায়ক ‘বিশোকা দ্বাদশী-ব্রত’ পালনীয়। জ্ঞানী ব্যক্তি দশমী তিথি থেকে সংযমসহ লঘুভোজন করে এর আরম্ভ করবে।

Verse 24

उदङ्मुखः प्राङ्मुखो वा दंतधावनपूर्वकम् । एकादश्यां निराहारः सम्यगभ्यर्च्य केशवम्

উত্তরমুখে বা পূর্বমুখে থেকে, প্রথমে দন্তধাবন করে, একাদশীতে নিরাহার থেকে কেশব (বিষ্ণু)-কে যথাবিধি পূজা করা উচিত।

Verse 25

श्रियं चाभ्यर्च्य विधिवद्भोक्ष्येऽहं चापरेहनि । एवं नियमकृत्सुप्त्वा प्रातरुत्थाय मानवः

শ্রী (লক্ষ্মী)-কে যথাবিধি পূজা করে ‘আমি পরদিন বিধিমতে আহার করব’—এই সংকল্প করে। এভাবে নিয়ম পালন করে নিদ্রা যায়, আর প্রাতে উঠে (ব্রতাচরণ অব্যাহত রাখে)।

Verse 26

स्नानं सर्वौषधैः कुर्यात्पंचगव्यजलेन तु । शुभ्रमाल्यांबरधरःपूजयेच्छ्रीशमुत्पलैः

সমস্ত ঔষধি দিয়ে স্নান করবে, অথবা পঞ্চগব্য-মিশ্রিত জলে। শুদ্ধ মালা ও নির্মল বস্ত্র ধারণ করে নীল পদ্ম দিয়ে শ্রীশ (বিষ্ণু)-কে পূজা করবে।

Verse 27

विशोकाय नमः पादौ जंघे च वरदाय वै । श्रीशाय जानुनी तद्वदूरू च जलशायिने

পদযুগলে ‘বিশোক’ (শোকহীন)-কে নমস্কার; জঙ্ঘায় ‘বরদ’ (বরদাতা)-কে নমস্কার। জানুতে ‘শ্রীশ’ (লক্ষ্মীপতি)-কে নমস্কার; আর ঊরুতে ‘জলশায়ী’ (জলে শয়নকারী)-কে নমস্কার।

Verse 28

कंदर्पाय नमो गुह्यं माधवाय नमः कटिं । दामोदरायेत्युदरं पार्श्वे च विपुलायवै

গুহ্যদেশে ‘কন্দর্প’-কে নমস্কার; কটিদেশে ‘মাধব’-কে নমস্কার। উদরে ‘দামোদর’-কে নমস্কার; আর উভয় পার্শ্বে ‘বিপুল’-কে নমস্কার—এভাবে উচ্চারণ করবে।

Verse 29

नाभिं च पद्मनाभाय हृदयं मन्मथाय वै । श्रीधराय विभोर्वक्षः करौ मधुभिदे नमः

নাভি পদ্মনাভকে নমস্কার, হৃদয় নিশ্চয়ই মন্মথকে। প্রভুর বক্ষস্থল শ্রীধরকে, আর দুই কর মধুভিদকে নমঃ।

Verse 30

वैकुण्ठाय नमः कंठमास्यं पद्ममुखायवै । नासामशोकनिधये वासुदेवाय चाक्षिणी

কণ্ঠ বৈকুণ্ঠকে নমঃ; মুখ নিশ্চয়ই পদ্মমুখকে। নাসিকা অশোকনিধিকে অর্পণ, আর দুই নয়ন বাসুদেবকে।

Verse 31

ललाटं वामनायेति हरये च पुनर्भ्रुवौ । अलकं माधवायेति किरीटं विश्वरूपिणे

ললাট ‘বামন’-কে অর্পণ কর; আবার ভ্রূযুগল ‘হরি’-কে। কেশলতা ‘মাধব’-কে, আর শিরোমুকুট ‘বিশ্বরূপী’ প্রভুকে।

Verse 32

नमः सर्वात्मने तद्वच्छिर इत्यभिपूजयेत् । एवं संपूज्य गोविंदं धूपमाल्यानुलेपनैः

‘সর্বাত্মাকে নমঃ’ বলে, তদ্রূপ ‘শিরঃ’ (নমঃ) উচ্চারণ করে পূজা করবে। এভাবে গোবিন্দকে সম্যক পূজিত করে ধূপ, মালা ও সুগন্ধি অনুলেপন নিবেদন করবে।

Verse 33

ततस्तु मंडलं कृत्वा स्थंडिलं कारयेन्मृदा । चतुरश्रं समंताच्च रत्निमात्रमुदक्प्लवम्

তারপর মণ্ডল অঙ্কন করে মাটি দিয়ে স্থণ্ডিল (উন্নত বেদি) নির্মাণ করবে—চারিদিকে চতুষ্কোণ, এবং এক রত্নি (হাত-ভর) পরিমাণ উঁচু।

Verse 34

श्लक्ष्णं हृद्यं च परितो वप्रत्रयसमावृतम् । त्रिरंगुलोच्छ्रितावप्रास्तद्विस्तारो द्विरंगुलः

তা ছিল মসৃণ ও হৃদয়গ্রাহী, এবং চারদিকে তিনটি বাঁধ/মাটির আল দিয়ে পরিবেষ্টিত। সেই আলগুলি তিন আঙুল উচ্চ এবং দুই আঙুল প্রস্থ ছিল।

Verse 35

स्थंडिलस्योपरिष्टात्तु भित्तिरष्टांगुला भवेत् । नदी वालुकया सूर्ये लक्ष्म्याः प्रतिकृतिं न्यसेत्

প্রস্তুত স্থণ্ডিলের উপরিভাগে আট আঙুল উঁচু একটি প্রাচীর/সীমারেখা নির্মাণ করা উচিত। তারপর নদীর বালু দিয়ে সূর্যালোকে লক্ষ্মীর প্রতিকৃতি স্থাপন করবে।

Verse 36

स्थंडिले सूर्यमध्यस्थ लक्ष्मीमभ्यर्चयेद्बुधः । नमो देव्यै नमः शांत्यै नमो लक्ष्म्यै नमः श्रिये

শুদ্ধ স্থণ্ডিলে সূর্যের মধ্যস্থ লক্ষ্মীকে জ্ঞানী ব্যক্তি পূজা করবে এবং বলবে—“দেবীকে নমস্কার, শান্তিকে নমস্কার, লক্ষ্মীকে নমস্কার, শ্রীকে নমস্কার।”

Verse 37

नमस्तुष्ट्यै नमः पुष्ट्यै सृष्ट्यै दृष्ट्यै नमो नमः । विशोका दुःखनाशा यविशोका वरदास्तु ते

তুষ্টিকে নমস্কার, পুষ্টিকে নমস্কার, সৃষ্টিকে নমস্কার, দৃষ্টিকে বারংবার নমস্কার। হে বিশোকা, দুঃখনাশিনী, শোকহীনা! তুমি আমার প্রতি বরদায়িনী হও।

Verse 38

विशोका मेस्तु संपत्त्यै विशोका सर्वसिद्धये । ततः शुभ्रांबरैः सूर्यं वेष्ट्य संपूजयेत्फलैः

আমার সমৃদ্ধির জন্য এই ক্রিয়া বিশোক (শোকহীন) হোক; সর্বসিদ্ধি লাভের জন্যও বিশোক হোক। তারপর শ্বেত বস্ত্র দিয়ে সূর্যকে আবৃত করে ফল দ্বারা তাঁর পূজা করবে।

Verse 39

भक्ष्यैर्नानाविधैस्तद्वत्सुवर्णकमलेन च । राजतीषु च पात्रीषु न्यसेद्दर्भोदकं बुधः

বুদ্ধিমান ব্যক্তি নানা প্রকার ভক্ষ্য-নৈবেদ্য এবং স্বর্ণকমল নিবেদন করবে; আর রৌপ্য পাত্রে দর্ভাসহ জল স্থাপন করবে।

Verse 40

ततस्तु नृत्यगीतानि कारयेत्सकलां निशाम् । यामत्रये व्यतीते तु तत उत्थाय मानवः

তারপর সে সমগ্র রাত্রি নৃত্য ও গীত করাবে। রাত্রির তিন প্রহর অতিবাহিত হলে, তখন মানুষটি উঠে দাঁড়াবে।

Verse 41

अभिगम्य च विप्राणां मिथुनानि च पूजयेत् । शक्तितस्त्रीणि चैकं वा वस्त्रमाल्यानुलेपनैः

বিপ্রদের নিকট গিয়ে তাদের দম্পতিদের পূজা করবে; এবং সামর্থ্য অনুযায়ী তিন জন নারী—অথবা অন্তত একজন—কে বস্ত্র, মালা ও অনুলেপনে সম্মান করবে।

Verse 42

शयनस्थानि पूज्यानि नमोस्तु जलशायिने । ततस्तु गीतवाद्येन रात्र्यां जागरणे कृते

শয়নস্থানসমূহ পূজ্য; জলশায়ী ভগবানকে নমস্কার। তারপর রাত্রিজাগরণ গীত ও বাদ্যের সঙ্গে সম্পন্ন করা উচিত।

Verse 43

प्रभाते च ततः स्नानं कृत्वा दांपत्यमर्चयेत् । भोजयेच्च यथाशक्ति वित्तशाठ्येन वर्जितः

তারপর প্রভাতে স্নান করে দিব্য দম্পতির অর্চনা করবে; এবং ধনে কপটতা ও কৃপণতা ত্যাগ করে সামর্থ্য অনুযায়ী ভোজন করাবে।

Verse 44

भक्त्याश्रुत्वापुराणानितद्दिनंचातिवाहयेत् । अनेन विधिना सर्वं मासिमासि समाचरेत्

ভক্তিভরে পুরাণ শ্রবণ করে সেই দিনটি এই বিধানেই অতিবাহিত করবে। এইরূপ বিধিতে মাসে মাসে সকল আচার পালন করবে।

Verse 45

व्रतांते शयनं दद्याद्गुडधेनुसमन्वितं । सोपधानं सविश्रामं स्वास्तरावरणं शुभं

ব্রতান্তে গুড়-ধেনুসহ শয্যা দান করবে। তা বালিশসহ, অবলম্বন/বোলস্টারসহ, এবং নিজের শুভ বিছানা ও আচ্ছাদনসহ হবে।

Verse 46

यथालक्ष्मीर्नरेश त्वां न परित्यज्य गच्छति । तथा सुरूपतारोग्यमशोकं चास्तु मे सदा

হে নরেশ! যেমন লক্ষ্মী তোমাকে ত্যাগ করে কোথাও যায় না, তেমনি আমার কাছে সর্বদা রূপ, আরোগ্য ও শোকহীনতা স্থির থাকুক।

Verse 47

यथा देवेन रहिता न लक्ष्मीर्जायते क्वचित् । तथा विशोकता मेऽस्तु भक्तिरग्य्रा च केशवे

যেমন দেবতা ব্যতীত কোথাও লক্ষ্মীর উদ্ভব হয় না, তেমনি আমার শোকহীনতা হোক; আর কেশবে আমার শ্রেষ্ঠ ভক্তি স্থিত হোক।

Verse 48

मंत्रेणानेन शयनं गुडधेनुसमन्वितं । सूर्यश्च लक्ष्म्या सहितो दातव्यो भूतिमिच्छता

এই মন্ত্রসহ, যে সমৃদ্ধি কামনা করে সে গুড়-ধেনুসহ শয্যা দান করবে; এবং লক্ষ্মীসহ সূর্যের (প্রতিমা)ও দান করবে।

Verse 49

उत्पलं करवीरं वाप्यम्लानं चैव कुंकुमं । केतकं सिंधुवारं च मल्लिकागंधपाटला

উৎপল (পদ্ম), করবীর (কনকচাঁপা/কনের), অম্লান পুষ্প, কুঙ্কুম (কেশর), কেতকী, সিন্ধুবাৰ, মল্লিকা (জুঁই), সুগন্ধি পুষ্প ও পাটলা-পুষ্প—এসবই অর্ঘ্যরূপে নিবেদনীয়।

Verse 50

कदंबं कुब्जकं जाती शस्तान्येतानि सर्वदा । भीष्म उवाच । गुडधेनुविधानं च समाचक्ष्व मुनीश्वर

কদম্ব, কুব্জক ও জাতী—এগুলি সর্বদা প্রশস্ত পুষ্প। ভীষ্ম বললেন—হে মুনীশ্বর, গুড়-ধেনু দানের বিধানও আমাকে ব্যাখ্যা করুন।

Verse 51

किं रूपा केन मंत्रेण दातव्या तदिहोच्यतां । पुलस्त्य उवाच । गुडधेनुविधानस्य यद्रूपमिह यत्फलम्

তার রূপ কী, এবং কোন মন্ত্রে তা দান করতে হবে—এখানে তা বলা হোক। পুলস্ত্য বললেন—গুড়-ধেনু বিধানের যে রূপ ও যে ফল, তা আমি এখানে বলছি।

Verse 52

तदिदानीं प्रवक्ष्यामि सर्वपापविनाशनम् । कृष्णाजिनं चतुर्हस्तं प्राग्ग्रीवं विन्यसेद्भुवि

এখন আমি সেই বিধান বলছি যা সর্বপাপ বিনাশক। চার হাত পরিমিত কৃষ্ণাজিন (কালো হরিণচর্ম) ভূমিতে বিছিয়ে তার গ্রীবা পূর্বমুখী করে স্থাপন করবে।

Verse 53

गोमयेनानुलिप्तायां दर्भानास्तीर्य सर्वतः । लघ्वेणकाजिनं तद्वत्वत्सं च परिकल्पयेत्

গোময়ে লেপা ভূমিতে চারদিকে দর্ভ বিছাবে। তারপর সেখানে ছোট হরিণচর্ম স্থাপন করে, তদ্রূপ বিধিমতো বাছুরও প্রস্তুত করবে।

Verse 54

प्राङ्मुखीं कल्पयेद्धेनुं मृदा वा गां सवत्सकां । उत्तमा गुडधेनुः स्यात्सदा भारचतुष्टयं

পূর্বমুখী ধেনুরূপ মাটি দিয়ে গড়বে, অথবা বাছুরসহ গাভীর প্রতিমা নির্মাণ করবে। সর্বোত্তম ‘গুড়-ধেনু’; তার নির্ধারিত পরিমাণ সর্বদা চার ভার।

Verse 55

वत्सं भारेण कुर्वीत भाराभ्यां मध्यमा स्मृता । अर्द्धभारेण वत्सस्स्यात्कनिष्ठा भारकेण तु

এক ভার পরিমাণে ‘বৎস’ নির্মাণ করবে; দুই ভারে তা ‘মধ্যমা’ নামে স্মৃত। অর্ধ ভারে ‘বৎস’ হয়, আর ‘কনিষ্ঠা’ হয় ‘ভারক’ পরিমাণে।

Verse 56

चतुर्थांशे नवत्सः स्याद्गृहवित्तानुसारतः । धेनुवत्सौ कृतौ चोभौ सितसूक्ष्मांबरावृतौ

চতুর্থ অংশে গৃহের সম্পদ অনুযায়ী নতুন বাছুরও প্রদান করবে। গাভী ও বাছুর—উভয়কে প্রস্তুত করে সূক্ষ্ম শ্বেত বস্ত্রে আবৃত করবে।

Verse 57

शुक्तिकर्णाविक्षुपादौ शुचिमुक्ताफलेक्षणौ । सितसूत्रसिराजालौ सितकंबलकंबलौ

তাদের কর্ণ শুক্তির ন্যায়, পদ ইক্ষুর মতো; চক্ষু নির্মল মুক্তার সদৃশ। শিরা ও জালসদৃশ নাড়ি শ্বেত সূতার মতো, আর তারা শ্বেত কম্বলে আবৃত।

Verse 58

ताम्रगंडकपृष्ठौ द्वौ सितचामरलोमकौ । विद्रुमभ्रूयुगावेतौ नवनीतस्तनान्वितौ

সেই দুইজনের গাল ও পৃষ্ঠ তাম্রবর্ণ, শ্বেত চামরের মতো কেশধারা। ভ্রুযুগল বিদ্রুমসম, আর স্তন নবনীততুল্য।

Verse 59

काञ्चनाक्षियुगोपेताविन्द्रनीलकनीनिकौ । क्षौमपुच्छौ कांस्यदोहौ शुभ्रातिकमनीयकौ

তাঁদের চোখ ছিল সোনালি, আর মণি নীলমণির মতো; লেজ ছিল ক্ষৌমবস্ত্রের ন্যায়, দোহ ছিল কাঁসার মতো; তাঁরা দীপ্ত শুভ্র ও অতিশয় মনোহর।

Verse 60

सुवर्णशृंगाभरणौ राजताढ्य खुरौ च तौ । नानाफलसमायुक्तौ घ्राणगंधकरंडकौ

তাঁদের শিং সোনার অলংকারে ভূষিত, খুর রূপায় আবৃত; তাঁরা নানা ফলসম্ভারে যুক্ত এবং নাসিকার জন্য সুগন্ধির করণ্ডকসম।

Verse 61

इत्येवं रचयित्वा तु धूपदीपैस्तथार्चयेत् । या लक्ष्मीस्सर्वभूतानां या च देवेष्ववस्थिता

এভাবে সব আয়োজন করে ধূপ-দীপে পূজা করবে—সেই লক্ষ্মীকে আহ্বান করে, যিনি সর্বভূতে অধিষ্ঠিতা এবং দেবগণে প্রতিষ্ঠিতা।

Verse 62

धेनुरूपेण सा देवी मम पापं व्यपोहतु । विष्णोर्वक्षसि या लक्ष्मीः स्वाहा या च विभावसौ

ধেনুরূপিণী সেই দেবী আমার পাপ দূর করুন—যিনি বিষ্ণুর বক্ষে লক্ষ্মী, আর বিভাবসু অগ্নিতে ‘স্বাহা’ রূপে বিরাজিতা।

Verse 63

चंद्रार्कशक्रशक्तिर्या सा धेनुर्वरदास्तु मे । स्वधा त्वं पितृमुख्यानां स्वाहा यज्ञभुजां यतः

যিনি চন্দ্র, সূর্য, ইন্দ্র ও শক্তির শক্তিস্বরূপা, সেই বরদায়িনী ধেনু আমাকে বর দিন। আপনি পিতৃপ্রধানদের জন্য ‘স্বধা’, আর ‘স্বাহা’—যার দ্বারা যজ্ঞভোজী দেবগণে হবি প্রাপ্ত হন।

Verse 64

सर्वपापहरा धेनुस्तस्माद्भूतिं प्रयच्छ मे । एवमामंत्र्य तां धेनुं ब्राह्मणाय निवेदयेत्

হে সর্বপাপহারিণী ধেনু! অতএব আমাকে সমৃদ্ধি দাও। এভাবে সেই ধেনুকে আহ্বান করে ব্রাহ্মণকে নিবেদন করবে।

Verse 65

विधानमेतद्धेनूनां सर्वासामपि पठ्यते । यास्तु पापविनाशिन्यः पठ्यंते दश धेनवः

এটাই সকল ধেনুর বিধানরূপ বিবরণ, যা পাঠ করা হয়; কিন্তু পাপনাশিনী দশ ধেনুর নাম বিশেষভাবে পাঠ করা হয়।

Verse 66

तासां स्वरूपं वक्ष्यामि नामानि च नराधिप । प्रथमा गुडधेनुः स्याद्घृतधेनुरथापरा

হে নরাধিপ! আমি তাদের রূপ ও নাম বলছি। প্রথমটি ‘গুড়ধেনু’, আর পরেরটি ‘ঘৃতধেনু’।

Verse 67

तिलधेनुस्तृतीया च चतुर्थी जलनामिका । क्षीरधेनुः पंचमी च मधुधेनुस्तथापरा

তৃতীয়টি ‘তিলধেনু’, চতুর্থটি ‘জলধেনু’ নামে পরিচিত। পঞ্চমটি ‘ক্ষীরধেনু’ এবং ষষ্ঠটি ‘মধুধেনু’।

Verse 68

सप्तमी शर्कराधेनुरष्टमी दधिकल्पिता । रसधेनुश्च नवमी दशमी स्यात्स्वरूपतः

সপ্তমটি ‘শর্করাধেনু’, অষ্টমটি দধিরূপে কল্পিত। নবমটি ‘রসধেনু’; আর দশমটি স্বস্ব রূপেই প্রতিষ্ঠিত বলে মানা হয়।

Verse 69

कुंभास्स्यू रसधेनूनामितरासां स्वराशयः । सुवर्णधेनुं चाप्यत्र केचिदिच्छंति मानवाः

রস-ধেনুর জন্য পাত্ররূপে কুম্ভ (ঘট) নির্দিষ্ট, আর অন্যদের জন্য স্বর্ণরাশি বিধেয়। এখানে কিছু মানুষ স্বর্ণ-ধেনুও কামনা করে।

Verse 70

नवनीतेन तैलैश्च तथान्येपि महर्षयः । एतदेवविधानं स्यात्त एवोपस्करास्स्मृताः

হে মহর্ষিগণ! নবনীৎ (তাজা মাখন) ও তেল, এবং অন্যান্য দ্রব্য দিয়েও এই একই বিধি পালনীয়; ঐ বস্তুগুলিই প্রয়োজনীয় উপস্কর বলে স্মৃত।

Verse 71

मंत्रावाहनसंयुक्ताः सदा पर्वणि पर्वणि । यथा श्राद्धं प्रदातव्या भुक्तिमुक्तिफलप्रदाः

প্রত্যেক পর্বে ও প্রতিটি তিথি-অনুষ্ঠানে মন্ত্র-আবাহনসহ দান সর্বদা শ্রাদ্ধের ন্যায় প্রদানীয়; কারণ তা ভোগ ও মোক্ষের ফল দান করে।

Verse 72

गुडधेनुप्रसंगेन सर्वास्तव मयोदिताः । अशेषयज्ञफलदाः सर्वपापहराः शुभाः

গুড়-ধেনুর প্রসঙ্গে আমি তোমাকে এই সব বিধান বলেছি। এগুলি সকল যজ্ঞের ফলদায়ক, সর্বপাপহর এবং মঙ্গলময়।

Verse 73

व्रतानामुत्तमं यस्माद्विशोकद्वादशीव्रतम् । तदंगत्वेन चैवात्र गुडधेनुः प्रशस्यते

যেহেতু ব্রতসমূহের মধ্যে বিশোক-দ্বাদশী-ব্রত সর্বোত্তম, তাই এখানে তার অঙ্গরূপে ‘গুড়-ধেনু’ প্রশংসিত হয়েছে।

Verse 74

अयने विषुवे पुण्ये व्यतीपाते तथा पुनः । गुडधेन्वादयो देया उपरागादिपर्वसु

অয়ন, বিষুব, পুণ্য ব্যতীপাত এবং উপগ্রহ-গ্রহণাদি পর্বে গুড়-ধেনু প্রভৃতি দান করা উচিত।

Verse 75

विशोकद्वादशी चैषा सर्वपापहरा शुभा । यामुपोष्य नरो याति तद्विष्णोः परमं पदम्

এই বিশোকা দ্বাদশী শুভ এবং সর্বপাপহরিণী; এদিন উপবাস করলে মানুষ বিষ্ণুর পরম পদ লাভ করে।

Verse 76

इहलोके स सौभाग्यमायुरारोग्यमेव च । वैष्णवं पुरमाप्नोति मरणे स्मरणं हरेः

এই লোকেই সে সৌভাগ্য, দীর্ঘায়ু ও আরোগ্য লাভ করে; আর মৃত্যুকালে হরিস্মরণে বৈষ্ণব ধামে গমন করে।

Verse 77

नवार्बुदसहस्राणि दश चाष्टौ च धर्मवित् । न शोकदुःखदौर्गत्यं तस्य संजायते नृप

হে নৃপ! ধর্মবিদের জন্য নয় সহস্র অর্বুদ এবং আরও দশ ও আট (কাল) পর্যন্তও শোক, দুঃখ ও দুর্গতি জন্মায় না।

Verse 78

नारी वा कुरुते या तु विशोकद्वादशीमिमां । नृत्यगीतपरा नित्यं सापि तत्फलमाप्नुयात्

যে নারী এই বিশোকা দ্বাদশী পালন করে—যদিও সে নিত্য নৃত্য-গীতে আসক্ত—সেও সেই একই ফল লাভ করে।

Verse 79

यस्मादग्रे हरेर्नृत्यमनन्तं गीतवादनम् । इति पठति य इत्थं यः शृणोतीह सम्यक् । मधुमुरनरकारेरर्चनं वाथ पश्येत्

যে ব্যক্তি এইরূপে এখানে হরির সম্মুখে অনন্ত নৃত্য, গীত ও বাদ্যসহ এই কাহিনি যথাযথ পাঠ করে বা শ্রবণ করে, অথবা মধু-মুর-নরক-নিধন শ্রীহরির অর্চনা দর্শন করে—সে অভীষ্ট পুণ্যফল লাভ করে।

Verse 80

मतिमपि च जनानां यो ददातीन्द्रलोके । स वसति विबुधौघैः पूज्यते कल्पमेकम् । भीष्म उवाच । भगवन्श्रोतुमिच्छामि दानमाहात्म्यमुत्तमम्

যে ব্যক্তি জনসাধারণকে সদ্বুদ্ধি ও বোধ দান করে, সে ইন্দ্রলোকে গমন করে সেখানে বাস করে; এবং দেবসমূহের দ্বারা এক কল্পকাল পূজিত হয়। ভীষ্ম বললেন—হে ভগবন্, আমি দানের পরম মাহাত্ম্য শ্রবণ করতে ইচ্ছা করি।

Verse 81

यदक्षयं परे लोके देवर्षिगणपूजितम् । पुलस्त्य उवाच । मेरोः प्रदानं वक्ष्यामि दशधा नृपसत्तम

যে (পুণ্য) পরলোকে অক্ষয় এবং দেবর্ষিগণের দ্বারা পূজিত। পুলস্ত্য বললেন—হে নৃপশ্রেষ্ঠ, আমি মেরুদানের দশপ্রকার বিধান বর্ণনা করব।

Verse 82

यत्प्रदातानंतलोकान्प्राप्नोति सुरपूजितान् । पुराणेषु च वेदेषु यज्ञेष्वायतनेषु च

দাতা অনন্ত লোক লাভ করে, যেখানে দেবতারা তাকে সম্মান করেন—এ কথা পুরাণে, বেদে, যজ্ঞবিধানে এবং পবিত্র আয়তনসম্বন্ধীয় উপদেশে বলা হয়েছে।

Verse 83

न तत्फलमधीतेषु कृतेष्विह यदश्नुते । तस्माद्दानं प्रवक्ष्यामि पर्वतानामनुक्रमात्

এখানে কেবল অধ্যয়ন বা সম্পন্ন কর্মকাণ্ড দ্বারা সেই ফল লাভ হয় না, যা (দানে) প্রাপ্ত হয়। অতএব আমি পর্বতসমূহের ক্রমানুসারে দানবিধি বর্ণনা করব।

Verse 84

प्रथमो धान्यशैलः स्यादिद्वतीयो लवणाचलः । गुडाचलस्तृतीयस्तु चतुर्थो हेमपर्वतः

প্রথমটি ধান্যশৈল, দ্বিতীয়টি লবণাচল। তৃতীয়টি গুড়াচল এবং চতুর্থটি হেমপর্বত।

Verse 85

पंचमस्तिलशैलस्स्यात्षष्टः कार्प्पासपर्वतः । सप्तमो घृतशैलः स्याद्रत्नशैलस्तथाष्टमः

পঞ্চমটি তিলশৈল, ষষ্ঠটি কার্পাসপর্বত। সপ্তমটি ঘৃতশৈল এবং অষ্টমটি রত্নশৈল।

Verse 86

राजतो नवमस्तद्वद्दशमः शर्कराचलः । वक्ष्ये विधानमेतेषां यथावदनुपूर्वशः

নবমটি রাজতপর্বত, তদ্রূপ দশমটি শর্করাচল। এদের বিধান আমি যথাযথ ক্রমে বর্ণনা করব।

Verse 87

अयनो वेपुण्ये व्यतीपाते दिनक्षये । शुक्लपक्षे तृतीयायामुपरागेश शिक्षये

অয়ন-পরিবর্তনে, পবিত্র ব্যতীপাতে, দিনের অন্তে, শুক্লপক্ষের তৃতীয়ায় এবং গ্রহণকালে—নিয়মিতভাবে বিধির শিক্ষা ও আচরণ করা উচিত।

Verse 88

विवाहोत्सवयज्ञेषु द्वादश्यामथवा पुनः । शुक्लायां पंचदश्यां वा पुण्यर्क्षे वा विधानतः

বিবাহ, উৎসব ও যজ্ঞকর্মে দ্বাদশীতে, অথবা শুক্লপক্ষের পূর্ণিমায়, কিংবা কোনো পুণ্য নক্ষত্রে—বিধান অনুসারে পালন করা উচিত।

Verse 89

धान्यशैलादयो देयाः कार्तिक्यां ज्येष्ठपुष्करे । तीर्थेष्वायतने वापि गोष्ठे वा भवनांगणे

কার্তিক মাসে এবং জ্যেষ্ঠ-পুষ্করে ধান্যের স্তূপ প্রভৃতি দান করা উচিত। তীর্থে, দেবালয়ের প্রাঙ্গণে, গোশালায় অথবা নিজ গৃহের আঙিনাতেও এই দান বিধেয়।

Verse 90

मंडपं कारयेद्भक्त्या चतुरश्रमुदङ्मुखम् । प्रागुदक्प्रवणं पुण्यं प्राङ्मुखं वा विधानतः

ভক্তিভরে চতুষ্কোণ মণ্ডপ নির্মাণ করা উচিত, যা উত্তরমুখী হবে। পূর্ব ও উত্তরদিকে ঢাল থাকলে তা পুণ্যকর; অথবা বিধি অনুসারে পূর্বমুখীও করা যায়।

Verse 91

गोमयेनानुलिप्तायां भूमावास्तीर्य वै कुशान् । तन्मध्ये पर्वतं कुयाद्विष्कंभं पर्वतान्वितम्

গোময় লেপা ভূমিতে কুশ বিছিয়ে, তার মধ্যভাগে বিস্তৃত পরিসরের ও শিখরসমন্বিত (প্রতিকৃতি) পর্বত নির্মাণ করা উচিত।

Verse 92

धान्यद्रोणसहस्रेण भवेद्गिरिरिहोत्तमः । मध्यमः पंचशतकैः कनिष्ठश्च त्रिभिः शतैः

এখানে এক হাজার দ্রোণ ধান্যে নির্মিত পর্বত-ঢিবি উত্তম বলা হয়েছে; পাঁচ শত দ্রোণে মধ্যম, আর তিন শত দ্রোণে কনিষ্ঠ গণ্য।

Verse 93

मेरुर्महाव्रीहिमयस्तु मध्ये सुवर्णवृक्षत्रयसंयुतः स्यात् । मूर्द्धन्यवस्थानमथांबरेण कार्यं त्वनेकं च पुनर्द्विजाग्र्यैः

মধ্যভাগে মহাব্রীহি (উত্তম ধান) দ্বারা নির্মিত মেরু পর্বত স্থাপিত হবে, যা তিনটি স্বর্ণবৃক্ষসহ যুক্ত। তার শিখর আকাশব্যাপী বলা হয়েছে; হে দ্বিজশ্রেষ্ঠ, আরও বহু বিধান পুনরায় বর্ণিত হবে।

Verse 94

चत्वारि शृंगाणि च राजतानि नितंबभागा अपि राजतास्स्युः । पूर्वेण मुक्ताफलवज्रयुक्तो याम्येन गोमेदकपद्मरागैः

তার চারটি শৃঙ্গ রৌপ্যময়, এবং তার ঢালু পার্শ্বদেশও রূপার দীপ্তিতে উজ্জ্বল। পূর্বদিকে মুক্তা ও বজ্ররত্নে শোভিত, আর দক্ষিণদিকে গোমেদক ও পদ্মরাগ (রুবি) দ্বারা অলংকৃত।

Verse 95

पश्चाच्च गारुत्मतनीलरत्नैः सौम्येन वैडूर्यकपुष्परागैः । श्रीखंडखंडैरभितः प्रवालैर्लतान्वितो मौक्तिकप्रस्तराढ्यः

পশ্চিমদিকে তা গারুত্মত-মণি ও নীলরত্নে শোভিত, আর সৌম্য (উত্তর) দিকে বৈডূর্য (ক্যাটস-আই) ও পুষ্পরাগ (পোখরাজ) রত্নে অলংকৃত। চারদিকে চন্দনের খণ্ড ও প্রবাল, লতায় জড়ানো, এবং মুক্তার শিলাখণ্ডে সমৃদ্ধ।

Verse 96

ब्रह्माथ विष्णुर्भगवान्पुरारिर्दिवाकरोप्यत्र हिरण्मयः स्यात् । तथेक्षुवंशावृतकंदरस्तु घृतोदकप्रस्रवणो दिशासु

এখানে ব্রহ্মা, ভগবান বিষ্ণু, পুরারি (শিব) এবং সূর্যও স্বর্ণময় দীপ্তিতে উজ্জ্বল হয়ে ওঠেন। আর সেই পর্বতের গুহাগুলি ইক্ষুর ঝোপে আচ্ছাদিত হয়ে, ঘৃতসদৃশ জল চারদিকে প্রবাহিত করে।

Verse 97

शुभ्रांबराण्यंबुधरावलिस्यात्पूर्वेण पीतानि च दक्षिणेन । वासांसि पश्चादथ कर्बुराणि रक्तानि चैवोत्तरतो घनानि

পূর্বদিকে মেঘশ্রেণি শ্বেত বস্ত্রের মতো, দক্ষিণদিকে পীত বস্ত্রের মতো। পশ্চিমদিকে তা বিচিত্রবর্ণ (কর্বুর) বস্ত্রসদৃশ, আর উত্তরদিকে ঘন মেঘ রক্তবর্ণ হয়ে উঠেছিল।

Verse 98

रौप्यान्महेंद्रप्रमुखांस्तथाऽष्टौ संस्थाप्य लोकाधिपतीन्क्रमेण । नानावनाली च समंततः स्यान्मनोरमम्माल्यविलेपनं च

তারপর তিনি রৌপ্যনির্মিত মহেন্দ্র প্রমুখ আটজন লোকাধিপতিকে ক্রমানুসারে প্রতিষ্ঠা করলেন। আর চারদিকে ছিল নানাবিধ বনশ্রেণি, মনোহর মালা এবং সুগন্ধি লেপন (চন্দনাদি)।

Verse 99

वितानकं चोपरि पंचवर्णमम्लानपुष्पाभरणं सितं च । इत्थं निवेश्यामरशैलमग्र्यं मेरोस्तु विष्कंभगिरीन्क्रमेण

তার উপরে তিনি পঞ্চবর্ণ বিতান স্থাপন করলেন এবং অম্লান পুষ্পের শ্বেত অলংকার পরালেন। এভাবে শ্রেষ্ঠ দেবশৈলকে বিন্যস্ত করে, পরে মেরুর ভিত্তিস্বরূপ পর্বতশ্রেণিগুলিকে ক্রমান্বয়ে স্থির করলেন।

Verse 100

तुरीयभागेन चतुर्दिशं च संस्थापयेत्पुष्पविलेपनाढ्यम् । पूर्वेण मंदरमनेकफलैश्चयुक्तं कामेन कांचनमयेन विराजमानम्

চতুর্থ অংশ দ্বারা চার দিকের জন্য পুষ্প ও সুগন্ধি লেপনে সমৃদ্ধ নিবেদন স্থাপন করা উচিত। আর পূর্বদিকে মন্দর (পর্বত/বেদি) বহু ফলসহ, ইচ্ছামতো অলংকৃত ও স্বর্ণময় দীপ্তিতে বিরাজমান করে স্থাপন করতে হবে।

Verse 101

याम्येन गंधमदनो विनिवेशनीयो गोधूमसंचयमयः कलधौतवांश्च । हैमेन यज्ञपतिना घृतमानसेन वस्त्रेणराजतवनैश्च स संयुतः स्यात्

দক্ষিণদিকে গন্ধমাদন স্থাপন করতে হবে—গমের সঞ্চয়রাশি দিয়ে নির্মিত, পরিশুদ্ধ স্বর্ণখণ্ডে অলংকৃত। তা স্বর্ণময় যজ্ঞোপকরণ (যজ্ঞপতি), ঘৃতনিষ্ঠ মন, বস্ত্র এবং রৌপ্যবনের সঙ্গে সংযুক্ত থাকবে।

Verse 102

पश्चात्तिलाचलमनेकसुगंधपुष्पसौवर्णपिप्पलहिरण्मयहंसयुक्तम् । आकारयेद्रजतपुष्पवनेन तद्वद्वस्त्रान्वितं दधिसितोदसरस्तथाग्रे

এরপর তিলাচল (তিল-পাহাড়) নির্মাণ করতে হবে—বহু সুগন্ধি পুষ্পে শোভিত, স্বর্ণ পিপ্পল (অশ্বত্থ) বৃক্ষযুক্ত এবং স্বর্ণহংসসমন্বিত। তদ্রূপ রৌপ্য পুষ্পবন গঠন করতে হবে, আর সামনে বস্ত্রসহ দধি, শ্বেত দুগ্ধ ও নির্মল জলে পূর্ণ সরোবর স্থাপন করতে হবে।

Verse 103

संस्थाप्यतं विपुलशैलमथोत्तरेण शैलं सुपार्श्वमपि माषमयं सवस्त्रम् । पुष्पैश्च हेमवटपादपशेखरं तमाकारयेत्कनककेतुविराजमानम्

বৃহৎ শৈল স্থাপন করে, তার উত্তরে সুপার্শ্ব পর্বতও স্থাপন করতে হবে—মাষ (উড়দ) দ্বারা নির্মিত ও বস্ত্রযুক্ত। তাকে পুষ্পে অলংকৃত করতে হবে—হেমবট তার পাদ (ভিত্তি) এবং পাশেখর তার শিখর; আর স্বর্ণকেতু (ধ্বজা) দ্বারা সে দীপ্তিমান হবে।

Verse 104

माक्षीकभद्रसरसा च वनेन तद्वद्रौप्येण भासुरवितानयुतं विधाय । होमश्चतुर्भिरथ वेदपुराणविद्भिर्दांतैरनिंद्यचरिताकृतिभिर्द्विजेंद्रैः

মাক্ষীকা নামক শুভ সরোবরের নিকট বনে তদ্রূপ রৌপ্যময় দীপ্তিমান মণ্ডপ, উজ্জ্বল বিতানসহ নির্মাণ করে; পরে বেদ‑পুরাণজ্ঞ, সংযত, নিষ্কলঙ্ক চরিত্র ও আচরণসম্পন্ন চার শ্রেষ্ঠ দ্বিজেন্দ্র যথাবিধি হোম সম্পন্ন করলেন।

Verse 105

पूर्वेण हस्तमितमत्र विधाय कुंडं कार्यस्तिलैर्यवघृतेन समित्कुशैश्च । रात्रौ च जागरमनुद्धतगीतरूपैरावाहनं च कथयामि शिलोच्चयानाम्

এখানে পূর্বদিকে এক হস্ত পরিমিত কুণ্ড নির্মাণ করে তিল, ঘৃতমিশ্রিত যব, সমিধা ও কুশ দিয়ে ক্রিয়া সম্পাদন করা উচিত। রাত্রিতে নম্র, অহংকারহীন গীতরূপে জাগরণ করবে; আর আমি শিলোচ্চয় (পবিত্র শিলাস্তুপ) আহ্বানের বিধান বর্ণনা করছি।

Verse 106

त्वं सर्वदेवगणधामनिधे विरुद्धमस्मद्गृहेष्वमरपर्वत नाशयाशु । क्षेमं विधत्स्व कुरु शांतिमनुत्तमां च संपूजितः परमभक्तिमता मया हि

হে সকল দেবগণের ধাম ও নিধি, হে দিব্য পর্বত! আমাদের গৃহে যা কিছু প্রতিকূল, তা শীঘ্র বিনাশ করো। কল্যাণ দাও এবং অনুত্তম শান্তি বিধান করো, কারণ আমি পরম ভক্তিতে তোমাকে যথাবিধি পূজা করেছি।

Verse 107

त्वमेव भगवानीशो ब्रह्मा विष्णुर्दिवाकरः । मूर्तामूर्तमयं बीजमतः पाहि सनातन

তুমিই একমাত্র ভগবান ঈশ্বর—ব্রহ্মা, বিষ্ণু ও দিবাকর। তুমি মূর্ত ও অমূর্ত উভয়রূপের বীজ; অতএব হে সনাতন, আমাদের রক্ষা করো।

Verse 108

यस्मात्त्वं लोकपालानां विश्वमूर्तेश्च मंदिरम् । रुद्रादित्यवसूनां च तस्माच्छान्तिं प्रयच्छ मे

যেহেতু তুমি লোকপালদের, বিশ্বমূর্তি প্রভুর, এবং রুদ্র, আদিত্য ও বসুগণেরও মন্দির (আশ্রয়); অতএব আমাকে শান্তি দান করো।

Verse 109

यस्मादशून्यममरैर्नारीभिश्च शिरस्तव । तस्मान्मामुद्धरामुष्माद्दुःखसंसारसागरात्

যেহেতু আপনার শির কখনও দেবগণ ও দিব্য নারীগণে শূন্য হয় না, অতএব আমাকে এই দুঃখময় সংসার-সাগর থেকে উদ্ধার করুন।

Verse 110

एवमभ्यर्च्य तं मेरुं मंदरं चाभिपूजयेत् । यस्माच्चैत्ररथेन त्वं भद्राश्वेन च पर्वत

এভাবে মেরু পর্বতকে যথাবিধি অর্চনা করে মন্দর পর্বতকেও বিশেষভাবে পূজা করা উচিত; কারণ হে পর্বত, তুমি চৈত্ররথ ও ভদ্রাশ্ব অঞ্চলের সঙ্গে যুক্ত।

Verse 111

शोभसे मंदर क्षिप्रमतस्तुष्टिकरो भव । यस्माच्चूडामणिर्जंबूद्वीपे त्वं गंधमादन

হে মন্দর! তুমি দীপ্তিমান; অতএব শীঘ্রই তুষ্টিদাতা হও। কারণ জম্বুদ্বীপে তুমি, হে গন্ধমাদন, যেন শিরোমণির মতো।

Verse 112

गंधर्वगणशोभावांस्ततः कीर्तिर्दृढास्तु मे । यस्मात्त्वं केतुमालेन वैभ्राजेन वनेन च

অতএব গন্ধর্বগণের শোভায় উজ্জ্বল আমার কীর্তি দৃঢ় হোক। কারণ তুমি কেতুমাল, বৈভ্রাজ এবং সেই বনসহ যুক্ত।

Verse 113

हिरण्मयाश्मशोभावांस्तस्मात्पुष्टिर्ध्रुवास्तु मे । उत्तरैः कुरुभिर्यस्मात्सावित्रेण वनेन च

যেহেতু এ অঞ্চল স্বর্ণময় শিলার শোভায় দীপ্ত, অতএব আমার পুষ্টি (সমৃদ্ধি) স্থির হোক। কারণ এটি উত্তর কুরু এবং সাবিত্র বন-এর সঙ্গেও যুক্ত।

Verse 114

सुपार्श्व राजसे नित्यमतः श्रीरक्षयास्तु मे । एवमामंत्र्य तान्सर्वान्प्रभाते विमले पुनः

অতএব রাজা সুপার্শ্বর দ্বারা আমার নিত্য শ্রী ও রক্ষা হোক। এই বলে সকলকে বিদায় জানিয়ে তিনি আবার নির্মল প্রভাতে অগ্রসর হলেন।

Verse 115

स्नात्वा तु गुरवे दद्यान्मध्यमं पर्वतोत्तमं । विष्कंभपर्वतान्दद्यादृत्विग्भ्यः क्रमशो नृप

স্নান করে গুরুকে ‘মধ্য’ নামক শ্রেষ্ঠ পর্বত অর্পণ করবে। তারপর, হে নৃপ, ক্রমানুসারে ঋত্বিজদের বিষ্কম্ভ পর্বতগুলি দান করবে।

Verse 116

गावो देयाश्चतुर्विंशदथवा दश पार्थिव । शक्तितः सप्तचाष्टौ वा पंच दद्यादशक्तिमान्

হে পার্থিব, চব্বিশটি গাভী দান করা উচিত—অথবা দশটি। সামর্থ্য অনুযায়ী সাত বা আট; আর অক্ষম হলে পাঁচটি দান করুক।

Verse 117

एकापि गुरवे देया कपिलाथ पयस्विनी । पर्वतानामशेषाणामेष एव विधिः स्मृतः

গুরুকে অন্তত একটি কাপিলা, দুধদায়িনী গাভী দান করা উচিত। সকল পর্বত-দানের জন্য এই বিধিই স্মৃত।

Verse 119

स्वमंत्रेणैव सर्वेषु होमः शैलेषु पठ्यते । उपवासी भवेन्नित्यमशक्तौ नक्तमिष्यते

এই সকল পবিত্র শৈলস্থানে নিজ মন্ত্রেই হোম করা বিধেয়। নিত্য উপবাস পালন করবে; অক্ষম হলে রাত্রে একবার আহার অনুমোদিত।

Verse 120

विधानं सर्वशैलानां क्रमशः शृणु पार्थिव । दानेषु चैव ये मंत्राः पर्वतेषु यथा फलम्

হে পার্থিব রাজন, ক্রমানুসারে সকল পর্বতের বিধান শ্রবণ কর; দানে যে যে মন্ত্র উচ্চারিত হয় এবং পর্বতানুসারে যে ফল লাভ হয়, তাও শুন।

Verse 121

अन्नं ब्रह्म यतः प्रोक्तमन्नं प्राणाः प्रकीर्तिताः । अन्नाद्भवंति भूतानि जगदन्नेन वर्धते

অন্নকে ব্রহ্ম বলা হয়েছে, অন্নকেই প্রাণরূপে কীর্তিত করা হয়। অন্ন থেকেই জীবসমূহ উৎপন্ন হয়, এবং অন্নেই জগৎ পুষ্ট ও বর্ধিত হয়।

Verse 122

अन्नमेव यतो लक्ष्मीरन्नमेव जनार्दनः । धान्यपर्वतरूपेण पाहि तस्मान्नगोत्तम

কারণ অন্ন থেকেই লক্ষ্মী প্রকাশিত হন এবং অন্নই জনার্দন। অতএব, হে পর্বতশ্রেষ্ঠ, ধান্য-পর্বতরূপে আমাদের রক্ষা কর।

Verse 123

अनेन विधिना यस्तु दद्याद्धान्यमयं गिरिम् । मन्वंतरशतं साग्रं देवलोके महीयते

যে ব্যক্তি এই বিধি অনুসারে ধান্যনির্মিত পর্বত দান করে, সে দেবলোকে শত মন্বন্তরেরও অধিক কাল মহিমান্বিত ও সম্মানিত হয়।

Verse 124

अप्सरोगणगंधर्वैराकीर्णेन विराजितः । विमानेन दिवः पृष्ठमायाति नृपसत्तम

অপ্সরাগণ ও গন্ধর্বগণে পরিবেষ্টিত ও শোভিত হয়ে, সে দিব্য বিমানে—হে নৃপশ্রেষ্ঠ—স্বর্গলোকের পৃষ্ঠভাগে গমন করে।

Verse 125

कर्मक्षये राजराज्यमाप्नोतीह न संशयः । अथातः संप्रवक्ष्यामि लवणाचलमुत्तमम्

কর্মক্ষয় হলে মানুষ এখানে নিঃসন্দেহে রাজরাজ্য লাভ করে। অতএব এখন আমি উত্তম লবণাচল (লবণ-পর্বত) বর্ণনা করছি।

Verse 126

यत्प्रदानान्नरो लोकमाप्नोति शिवसंयुतम् । उत्तमः षोडशद्रोणैः कर्तव्यो लवणाचलः

সেই দান প্রদান করলে মানুষ শিব-সংযুক্ত লোক লাভ করে। উত্তম বিধি হলো ষোলো দ্রোণ লবণ দিয়ে লবণাচল নির্মাণ করা।

Verse 127

मध्यमश्च तदर्धेन चतुर्भिरधमस्स्मृतः । वित्तहीनो यथाशक्ति द्रोणादूर्द्ध्वं च कारयेत्

মধ্যম দান তার অর্ধেক বলা হয়েছে; আর চার (দ্রোণ) দ্বারা অধম গণ্য। ধনহীন ব্যক্তি সামর্থ্য অনুযায়ী, এক দ্রোণ বা তদূর্ধ্ব পরিমাণে করাবে।

Verse 128

चतुर्थांशेन विष्कंभपर्वतान्कारयेत्पृथक् । विधानं पूर्ववत्कुर्याद्ब्रह्मादीनां च सर्वदा

চতুর্থাংশ পরিমাণে পৃথক পৃথক বিষ্কম্ভ পর্বত নির্মাণ করাবে। এবং ব্রহ্মা প্রভৃতির জন্য বিধান সর্বদা পূর্ববৎ পালন করবে।

Verse 129

तद्वद्धेममयं सर्वलोकपालनिवेशनम् । सरांसि वनवृक्षादि तद्वच्चान्यान्निनिवेशयेत्

তদ্রূপে সকল লোকপালের নিবাস সম্পূর্ণ স্বর্ণময় নির্মাণ করবে। এবং একইভাবে সরোবর, বন, বৃক্ষ প্রভৃতি ও অন্যান্য বস্তু স্থাপন করবে।

Verse 130

कुर्याज्जागरमत्रापि दानमंत्रान्निबोधत । सौभाग्यरससंयुक्तो यतोयं लवणे रसः

এখানেও জাগরণ করা উচিত; এখন দানের মন্ত্রগুলি জেনে নাও। কারণ লবণে যে রস, তা সৌভাগ্য-রসের সঙ্গে যুক্ত।

Verse 131

तदात्मकत्वेन च मां पाह्यापन्नं नगोत्तम । यस्मादन्ये रसाः सर्वे नोत्कटा लवणं विना

হে পর্বতশ্রেষ্ঠ! সেই স্বভাব ধারণ করে আশ্রয়প্রার্থী আমাকে রক্ষা করো; কারণ লবণ ছাড়া অন্য সব রস তীব্র হয় না।

Verse 132

प्रियश्च शिवयोर्नित्यं तस्माच्छांतिप्रदो भव । विष्णुदेहसमुद्भूतो यस्मादारोग्यवर्धनः

তুমি সর্বদা শিব ও শিবার প্রিয়; তাই শান্তিদাতা হও। কারণ তুমি বিষ্ণুর দেহ থেকে উদ্ভূত, সেইজন্য আরোগ্যবর্ধক।

Verse 133

तस्मात्पर्वतरूपेण पाहि संसारसागरात् । अनेन विधिना यस्तु दद्याल्लवणपर्वतम्

অতএব পর্বতরূপে (আমাদের) সংসারসাগর থেকে রক্ষা করো। যে এই বিধি অনুসারে ‘লবণ-পর্বত’ দান করে…

Verse 134

उमालोके वसेत्कल्पं ततो याति परां गतिम् । अतः परं प्रवक्ष्यामि गुडपर्वतमुत्तमम्

সে উমার লোকেতে এক কল্পকাল বাস করে, তারপর পরম গতি লাভ করে। এখন এরপর আমি উৎকৃষ্ট ‘গুড়-পর্বত’ বর্ণনা করব।

Verse 135

यत्प्रदानान्नरः स्वर्गं प्राप्नोति सुरपूजितः । उत्तमो दशभिर्भारैर्मध्यमः पंचभिर्मतः

সেই দান প্রদান করলে মানুষ স্বর্গ লাভ করে এবং দেবগণের দ্বারা পূজিত হয়। উত্তম দান দশ ভার পরিমাণ, আর মধ্যম দান পাঁচ ভার পরিমাণ বলে মান্য।

Verse 136

त्रिभिर्भारैः कनिष्ठः स्यात्तदर्धेनाल्पवित्तवान् । तद्वदामंत्रणं पूजां हैमवृक्षान्सुरार्चनं

তিন ভার দানকারীকে ‘কনিষ্ঠ’ দাতা বলা হয়; আর তার অর্ধেক দিলে তাকে অল্পবিত্ত বলে গণ্য করা হয়। তদ্রূপ আমন্ত্রণ, পূজা, স্বর্ণবৃক্ষ দান এবং দেবার্চনও (এইভাবেই) শ্রেণিবদ্ধ।

Verse 137

विष्कंभपर्वतांस्तद्वत्सरांसि वनदेवताः । होमं जागरणं तद्वल्लोकपालाधिवासनम्

তদ্রূপ বিষ্কম্ভ পর্বতসমূহ, (দিব্য) সংবৎসরসমূহ ও বনদেবতাগণ (বর্ণিত); এবং অনুরূপভাবে হোম, জাগরণ ও লোকপালদের অধিবাসন/আবাহনও (উক্ত)।

Verse 138

धान्यपर्वतवत्कुर्यादिमं मंत्रमुदीरयेत् । यथा देवेषु विश्वात्मा प्रवरोयं जनार्दनः

ধান্যপর্বতের ন্যায় এটি নির্মাণ করে এই মন্ত্র উচ্চারণ করবে—“যেমন দেবগণের মধ্যে বিশ্বাত্মা জনার্দনই শ্রেষ্ঠ।”

Verse 139

सामवेदस्तु वेदानां महादेवस्तु योगिनां । प्रणवः सर्वमंत्राणां नारीणां पार्वती यथा

যেমন বেদের মধ্যে সামবেদ, যোগীদের মধ্যে মহাদেব, এবং সকল মন্ত্রের মধ্যে প্রণব (ওঁ) শ্রেষ্ঠ—তেমনই নারীদের মধ্যে পার্বতী শ্রেষ্ঠা।

Verse 140

तथा रसानां प्रवरः सदैवेक्षुरसो मतः । मम तस्मात्परां लक्ष्मीं ददातु गुडपर्वतः

তেমনি সকল রসের মধ্যে ইক্ষুরসই সর্বদা শ্রেষ্ঠ বলে মানা হয়। অতএব গুড়পর্বত আমাকে পরম লক্ষ্মী দান করুন।

Verse 141

यस्मात्सौभाग्यदायिन्या धाम त्वं गुडपर्वत । निर्मितश्चासि पार्वत्या तस्मान्मां पाहि सर्वदा

হে গুড়পর্বত! তুমি সৌভাগ্যদায়িনী ধাম, আর পার্বতী তোমাকে নির্মাণ করেছেন; তাই সর্বদা আমাকে রক্ষা করো।

Verse 142

अनेन विधिना यस्तु दद्याद्गुडमयं गिरिम् । संपूज्यमानो गंधर्वैर्गौरीलोके महीयते

যে ব্যক্তি এই বিধি অনুসারে গুড়ময় পর্বত দান করে, সে গন্ধর্বদের দ্বারা পূজিত হয়ে গৌরীলোকেতে মহিমান্বিত হয়।

Verse 143

पुनः कल्पशतांते च सप्तद्वीपाधिपो भवेत् । आयुरारोग्यसंपन्नः शत्रुभिश्चापराजितः

আবার শত কল্পের অন্তে সে সপ্তদ্বীপের অধিপতি হয়—দীর্ঘায়ু ও আরোগ্যসম্পন্ন, এবং শত্রুদের দ্বারা অপরাজিত।

Verse 144

अथ पापहरं वक्ष्ये सुवर्णाचलमुत्तमम् । यस्य प्रदानाद्भवनं वैरिंचं यांति मानवाः

এখন আমি পাপহর সর্বোত্তম সুবর্ণাচলের কথা বলছি; যার দান করলে মানুষ ব্রহ্মার বৈরিঞ্চ ধামে গমন করে।

Verse 145

उत्तमः पलसाहस्रो मध्यमः पंचभिः शतैः । तदर्धेनाधमस्तद्वदल्पवित्तोपि मानवः

উত্তম দানের পরিমাণ এক সহস্র পল, মধ্যম পাঁচ শত; অধম তার অর্ধেক। তদ্রূপ অল্পবিত্ত মানুষও স্বশক্তি অনুসারে দান করবে।

Verse 146

दद्यादेकपलादूर्द्ध्वं यथाशक्ति विमत्सरः । धान्यपर्वतवत्सर्वं विदध्याद्राजसत्तम

হে রাজশ্রেষ্ঠ! ঈর্ষাহীন হয়ে মানুষ স্বশক্তি অনুসারে, অন্তত এক পল থেকে আরম্ভ করে দান দিক। এভাবে ধান্যের পর্বতের ন্যায় ক্রমে সমস্ত দানবিধান সম্পন্ন করুক।

Verse 147

विष्कंभशैलांस्तद्वच्च ऋत्विग्भ्यः प्रतिपादयेत् । नमस्ते सर्वबीजाय ब्रह्मगर्भाय वै नमः

তদ্রূপ বিষ্কম্ভ-পর্বতসমূহ ঋত্বিজদের অর্পণ করবে। সর্ববীজের মূল আপনাকে নমস্কার; ব্রহ্মগর্ভধারী আপনাকেও নমস্কার।

Verse 148

यस्मादनंतफलदस्तस्मात्पाहि शिलोच्चय । यस्मादग्नेरपत्यं त्वं यस्मात्पुत्रो जगत्पतेः

যেহেতু তুমি অনন্ত ফলদাতা, তাই হে শিলোচ্চয় (উচ্চ পর্বত), আমাকে রক্ষা কর। যেহেতু তুমি অগ্নির সন্তান এবং জগত্পতির পুত্র।

Verse 149

हेमपर्वतरूपेण तस्मात्पाहि नगोत्तम । अनेन विधिना यस्तु दद्यात्कनकपर्वतम्

অতএব হে পর্বতশ্রেষ্ঠ! স্বর্ণপর্বতের রূপে আমাদের রক্ষা কর। যে এই বিধি অনুসারে কনক-পর্বত (স্বর্ণপর্বত) দান করে…

Verse 150

स याति परमं ब्रह्म लोकमानंदकारकम् । तत्र कल्पशतं तिष्ठेत्ततो याति परां गतिम्

সে পরম ব্রহ্মলোক—আনন্দদায়ক ধাম—লাভ করে। সেখানে শত কল্প অবস্থান করে, পরে সর্বোচ্চ গতি প্রাপ্ত হয়।

Verse 151

अथातः संप्रवक्ष्यामि तिलशैलं विधानतः । यत्प्रदानान्नरो याति विष्णुलोकमनुत्तमम्

এখন আমি বিধিপূর্বক ‘তিলশৈল’-বিধান বলছি। তা দান করলে মানুষ অনুত্তম বিষ্ণুলোক লাভ করে।

Verse 152

उत्तमो दशभिर्द्रोणैर्मध्यमः पंचभिः स्मृतः । त्रिभिः कनिष्ठो राजेंद्र तिलशैलः प्रकीर्तितः

হে রাজেন্দ্র, তিলশৈল তিন প্রকার—উত্তম দশ দ্রোণ, মধ্যম পাঁচ দ্রোণ, আর কনিষ্ঠ তিন দ্রোণ বলে কীর্তিত।

Verse 153

पूर्ववच्चापरं सर्वं विष्कंभपर्वतादिकम् । दानमंत्रं प्रवक्ष्यामि यथा च नृपपुंगव

হে নৃপপুঙ্গব, পূর্বের মতো বিষ্কম্ভ পর্বতাদি সবই (বর্ণিত হয়েছে)। এখন আমি যথাযথ দান-মন্ত্র বলছি।

Verse 154

यस्मान्मधुवधे विष्णोर्देहस्वेदसमुद्भवाः । तिलाः कुशाश्च माषाश्च तस्माच्छांतिप्रदो भव

কারণ মধুবধকালে বিষ্ণুর দেহস্বেদ থেকে তিল, কুশ ও মাষ উৎপন্ন হয়েছিল; অতএব তুমি শান্তিদাতা হও।

Verse 155

हव्यकव्येषु यस्माच्च तिला एव हि रक्षणम् । लक्ष्मीं च कुरु शैलेंद्र तिलाचल नमोस्तु ते

যেহেতু দেবহব্য ও পিতৃকব্যে তিলই নিশ্চয় রক্ষাকবচ; হে শৈলেন্দ্র তিলাচল, লক্ষ্মী দান কর—তোমাকে নমস্কার।

Verse 156

इत्यामंत्र्य च यो दद्यात्तिलाचलमनुत्तमम् । स वैष्णवं पदं याति पुनरावृत्तिदुर्लभम्

এইভাবে (গ্রহীতাকে) আহ্বান করে যে কেউ অনুত্তম ‘তিলাচল’ দান করে, সে বৈষ্ণব পদ লাভ করে—যেখান থেকে পুনরাবর্তন (পুনর্জন্ম) দুর্লভ।

Verse 157

कार्पासपर्वतश्चैव विंशद्भारैरिहोत्तमः । दशभिर्मध्यमः प्रोक्तः कनिष्ठः पंचभिर्मतः

তদ্রূপ ‘কার্পাস-পৰ্বত’ এখানে বিশ ভার হলে উত্তম; দশ ভার হলে মধ্যম বলা হয়েছে, আর পাঁচ ভার হলে কনিষ্ঠ গণ্য।

Verse 158

भारेणाल्पधनो दद्याद्वित्तशाठ्यविवर्जितः । धान्यपर्वतवत्सर्वमासाद्यं राजसत्तम

অল্পধনবানও নিজের সামর্থ্য অনুযায়ী দান করুক, ধনের বিষয়ে কপটতা বর্জন করে। হে রাজসত্তম, এভাবে করলে তার কাছে সবই ধান্য-পৰ্বতের ন্যায় সহজলভ্য হয়।

Verse 159

प्रभातायां च शर्वर्यां दद्यादिदमुदीरयेत् । त्वमेवावरणं यस्माल्लोकानामिह सर्वदा

রাত্রির অন্তে, প্রভাতে, এই দান দিয়ে এই বাক্য উচ্চারণ করুক: “কারণ এই জগতে সর্বদা লোকসমূহের একমাত্র আচ্ছাদন-রক্ষা তুমি-ই।”

Verse 160

कार्पासाद्रे नमस्तस्मादघौघ ध्वंसनो भव । इति कार्पासशैलेंद्रं यो दद्याच्छर्वसंनिधौ

হে কার্পাস পর্বত! তোমাকে প্রণাম; অতএব তুমি পাপসমূহের বিনাশকারী হও। এইভাবে শর্ব (শিব)-সন্নিধানে কার্পাস-শৈলেন্দ্র-সম্পর্কিত দান যে অর্পণ করে, সে পাপনাশক পুণ্য লাভ করে।

Verse 161

रुद्रलोके वसेत्कल्पं ततो राजा भवेदिह । अथातः संप्रवक्ष्यामि घृताचलमनुत्तमम्

যে রুদ্রলোকে এক কল্পকাল বাস করে, সে এখানে (পৃথিবীতে) রাজা হয়। এখন আমি অতুলনীয় ঘৃতাচল (ঘি-পর্বত) বর্ণনা করছি।

Verse 162

तेजोमयं घृतं पुण्यंमहापातकनाशनम् । विंशत्या घृतकुंभानामुत्तमः स्याद्घृताचलः

তেজোময় সারযুক্ত ঘি পবিত্র এবং মহাপাতকও নাশ করে। বিশটি ঘৃতকুম্ভের মধ্যে ‘ঘৃতাচল’ (ঘি-পর্বত) দানই সর্বোত্তম।

Verse 163

दशभिर्मध्यमः प्रोक्तः पंचभिस्त्वधमः स्मृतः । अल्पवित्तोपि कुर्वीत द्वाभ्यामिह विधानतः

দশ (পরিমাণ) দিয়ে করলে মধ্যম বলা হয়; পাঁচ দিয়ে করলে অধম গণ্য হয়। অল্পধনবানও এখানে বিধি অনুসারে দুই (পরিমাণ) দিয়ে এটি সম্পাদন করুক।

Verse 164

विष्कम्भपर्वतांस्तद्वच्चतुर्भागेन कल्पयेत् । शालितंडुलपात्राणि कुंभोपरि निवेशयेत्

একইভাবে ভিত্তিরূপ ‘বিষ্কম্ভ’ পর্বতগুলো চার ভাগে নির্মাণ করতে হবে, এবং কুম্ভের উপর শালি-চাল (অন্ন)ভরা পাত্র স্থাপন করতে হবে।

Verse 165

कारयेत्संहतानुच्चान्यथाशोभं विधानतः । वेष्टयेच्छुक्लवासोभिरिक्षुदंडफलादिकैः

বিধি অনুসারে শোভাময় করে সেগুলি ঘন ও উচ্চ করে নির্মাণ করাবে। তারপর শ্বেত বস্ত্র দিয়ে, আখের দণ্ড, ফল প্রভৃতি সহ সেগুলি আবৃত করবে।

Verse 166

धान्यपर्वतवत्संर्वं विधानमिह पठ्यते । अधिवासनपूर्वं हि तद्वद्धोमसुरार्चनम्

এখানে ধান্যপর্বত-বিধির মতোই সমগ্র বিধান বলা হয়েছে। আর অধিবাসনের পরে তদ্রূপ হোম এবং দেবতাদের অর্চনা করা উচিত।

Verse 167

प्रभातायां च शर्वर्यां गुरवे विनिवेदयेत् । विष्कंभपर्वतांस्तद्वदृत्विग्भ्यः शांतमानसः

রাত্রির অন্তে প্রভাতে শান্তচিত্তে এই বিষ্কম্ভ-পর্বতগুলি গুরুকে নিবেদন করবে; এবং তদ্রূপ ঋত্বিজদেরও প্রদান করবে।

Verse 168

संयोगाद्घृतमुत्पन्नं यस्मादमृततेजसि । तस्माद्घृतार्चिर्विश्वात्मा प्रीयतामत्र शंकर

যেহেতু সংযোগ থেকে উৎপন্ন ঘৃত অমৃতসম তেজে দীপ্ত, তাই ঘৃত-শিখাযুক্ত বিশ্বাত্মা শংকর এখানে প্রসন্ন হোন।

Verse 169

यस्मात्तेजोमयं ब्रह्म घृते चैव व्यवस्थितम् । घृतपर्वतरूपेण तस्मान्नः पाहि भूधर

যেহেতু তেজোময় ব্রহ্ম ঘৃতের মধ্যেই প্রতিষ্ঠিত, তাই হে ভূধর! ঘৃত-পর্বতের রূপ ধারণ করে আমাদের রক্ষা করো।

Verse 170

अनेन विधिना दद्याद्घृताचलमनुत्तमम् । महापातकयुक्तोपि लोकमायाति शांभवम्

এই বিধি অনুসারে যে অনুত্তম ‘ঘৃতাচল’ দান করে, সে মহাপাপযুক্ত হলেও শম্ভু (শিব)-লোক লাভ করে।

Verse 171

हंससारसयुक्तेन किंकिणीजालमालिना । विमानेनाप्सरोभिश्च सिद्धविद्याधरैर्वृतः

হংস ও সারস-যোজিত, ঝংকারধ্বনিযুক্ত কিঙ্কিণীজাল-মালায় ভূষিত বিমানে সে অপ্সরা, সিদ্ধ ও বিদ্যাধরদের দ্বারা পরিবৃত ছিল।

Verse 172

विचरेत्पितृभिः सार्धं यावदाभूतसंप्लवम् । अथातः संप्रवक्ष्यामि रत्नाचलमनुत्तमम्

সে পিতৃগণের সঙ্গে সমস্ত জীবের প্রলয় পর্যন্ত বিচরণ করত। এখন আমি অনুত্তম রত্নাচলের বিবরণ বলছি।

Verse 173

मुक्ताफलसहस्रेण पर्वतस्स्यादनुत्तमः । मध्यमः पंचशतिकस्त्रिशतेनाधमः स्मृतः

সহস্র মুক্তাফলে গঠিত পর্বত অনুত্তম; পাঁচশতযুক্ত মধ্যম; আর তিনশতযুক্ত অধম বলে স্মৃত।

Verse 174

चतुर्थांशेन विष्कंभ पर्वताः स्युः समन्ततः । पूर्वेण वज्रगोमेदैर्दक्षिणेनेंद्रनीलकैः

চারিদিকে বিষ্কম্ভ পর্বত চতুর্থাংশ পরিমিত বিস্তৃত; পূর্বে বজ্র ও গোমেদময়, আর দক্ষিণে ইন্দ্রনীল (নীলম) ময় বলা হয়েছে।

Verse 175

पुष्यरागैर्युतः कार्यो विद्वद्भिर्गंधमादनः । वैडूर्यविद्रुमैः पश्चात्संमिश्रो विपुलाचलः

বিদ্বানগণ পুষ্যরাগে অলংকৃত গন্ধমাদন পর্বত নির্মাণ করুন। এরপর বৈডূর্য ও বিদ্রুম (প্রবাল) মিশিয়ে মহিমান্বিত বিপুলাচল মহাপর্বত গঠন করুন।

Verse 176

पद्मरागैः स सौवर्णैरुत्तरेणापि विन्यसेत् । धान्यपर्वतवत्सर्वमत्रापि परिकल्पयेत्

তিনি উত্তরদিকে স্বর্ণময় পদ্মরাগ (রুবি) স্থাপন করবেন। এবং এখানেও ‘ধান্য-পর্বত’-এর ন্যায় সমস্ত কিছু যথাবিধি কল্পনা করে গড়ে তুলবেন।

Verse 177

तद्वदावाहनं कृत्वा वृक्षान्देवांश्च कांचनान् । पूजयेत्पुष्पगन्धाद्यैः प्रभाते स्याद्विसर्जनम्

তদ্রূপ আহ্বান সম্পন্ন করে বৃক্ষসমূহ ও কাঞ্চনময় দেবতাদের পুষ্প, গন্ধ প্রভৃতি দ্বারা পূজা করবে; এবং প্রভাতে বিসর্জন করবে।

Verse 178

पूर्ववद्गुरुऋत्विग्भ्य इमं मंत्रमुदीरयेत् । यथा देवगणाः सर्वे सर्वरत्नेष्ववस्थिताः

পূর্ববৎ গুরু ও ঋত্বিজদের উদ্দেশে এই মন্ত্র উচ্চারণ করবে, যাতে সকল দেবগণ সর্বপ্রকার রত্নের মধ্যে প্রতিষ্ঠিত হয়ে উপস্থিত থাকেন।

Verse 179

त्वं च रत्नमयो नित्यमतः पाहि महाचल । यस्माद्रत्नप्रदानेन तुष्टिमेति जनार्दनः

আর তুমি নিত্য রত্নময়; অতএব হে মহাচল, আমাদের রক্ষা করো। কারণ রত্নদান দ্বারা জনার্দন (বিষ্ণু) প্রসন্ন হন।

Verse 180

पूजामंत्रप्रसादेन तस्मान्नः पाहि पर्वत । अनेन विधिना यस्तु दद्याद्रत्नमयं गिरिम्

পূজা-মন্ত্রের প্রসাদে, হে পর্বত, অতএব আমাদের রক্ষা করো। আর যে এই বিধি অনুসারে রত্নময় পর্বত দান করে—

Verse 181

स याति वैष्णवं लोकममरेश्वरपूजितः । यावत्कल्पशतं साग्रं वसेत्तत्र नराधिप

হে নরাধিপ! দেবেশ্বরদের দ্বারা পূজিত হয়ে সে বৈষ্ণব লোক লাভ করে এবং সেখানে পূর্ণ একশো কল্পকাল বাস করে।

Verse 182

रूपारोग्यगुणोपेतः सप्तद्वीपाधिपो भवेत् । ब्रह्महत्यादिकं किंचिदत्रामुत्राथवा कृतम्

রূপ, আরোগ্য ও গুণে সমন্বিত হয়ে সে সপ্তদ্বীপের অধিপতি হয়; আর ব্রহ্মহত্যা প্রভৃতি যে-কোনো পাপ—এ লোক বা পরলোকে কৃত—নিষ্ফল হয়ে যায়।

Verse 183

तत्सर्वं नाशमायाति गिरिर्वज्राहतो यथा । अथातः संप्रवक्ष्यामि रौप्याचलमनुत्तमम्

সে সবই বিনষ্ট হয়, যেমন বজ্রাহত পর্বত। অতএব এখন আমি অনুত্তম রৌপ্যাচল (রজত-পর্বত) সম্যক বর্ণনা করব।

Verse 184

यत्प्रदानान्नरो याति सोमलोकं नरोत्तम । दशभिः पलसाहस्रैरुत्तमो रजताचलः

হে নরোত্তম! সেই দান দ্বারা মানুষ সোমলোক লাভ করে। উত্তম রজতাচল (রজত-পর্বত দান) দশ হাজার পল পরিমাণ বলে গণ্য।

Verse 185

पंचभिर्मध्यमः प्रोक्तस्तदर्धेनाधमः स्मृतः । अशक्तो विंशतेरूर्द्ध्वं कारयेच्छक्तितः सदा

পাঁচ (আহুতি/মাত্রা) দিয়ে সম্পন্ন করলে তাকে ‘মধ্যম’ বলা হয়; তার অর্ধেক করলে ‘অধম’ গণ্য হয়। যদি বিশের অধিক করতে অক্ষম হয়, তবে সর্বদা নিজের সামর্থ্য অনুযায়ীই করাবে।

Verse 186

विष्कंभपर्वतांस्तद्वत्तुरीयांशेन कल्पयेत् । पूर्ववद्राजतान्कुर्यान्मंदरादीन्विधानतः

একইভাবে বিষ্কম্ভ পর্বতগুলিকে চতুর্থাংশ পরিমাপে কল্পনা করতে হবে। পূর্বের মতো মন্দর প্রভৃতি থেকে আরম্ভ করে বিধি অনুসারে রৌপ্য (রূপার) পর্বত নির্মাণ করাবে।

Verse 187

कलधौतमयांस्तद्वल्लोकेशान्कारयेद्बुधः । ब्रह्मविष्ण्वर्कवान्कार्यो नितंबोत्र हिरण्मयः

তদ্রূপ জ্ঞানী ব্যক্তি লোকপালদেরও পরিশুদ্ধ স্বর্ণে নির্মাণ করাবে। ব্রহ্মা, বিষ্ণু ও অর্ক (সূর্যদেব)কে সেই রূপে গড়তে হবে, এবং এখানে তাঁদের নিতম্বাংশ স্বর্ণময় হবে।

Verse 188

राजतं स्यात्तदन्येषां पर्वतांना च कांचनम् । शेषं च पूर्ववत्कुर्याद्धोमजागरणादिकम्

অন্যদের জন্য রৌপ্য (রূপা) হবে, আর পর্বতগুলির জন্য কাঞ্চন (সোনা) হবে। অবশিষ্ট—হোম, জাগরণ প্রভৃতি—পূর্ববৎ বিধি অনুযায়ী সম্পন্ন করবে।

Verse 189

दद्यात्तद्वत्प्रभाते तु गुरवे रौप्यपर्वतम् । विष्कंभशैलानृत्विग्भ्यः पूज्य वस्त्रविभूषणैः

তদ্রূপ প্রভাতে গুরুকে ‘রৌপ্য পর্বত’ দান করবে। আর ঋত্বিজদের ‘বিষ্কম্ভ শৈল’ দেবে এবং বস্ত্র ও অলংকারে তাঁদের পূজা-সম্মান করবে।

Verse 190

इमं मंत्रं पठन्दद्याद्दर्भपाणिर्विमत्सरः । पितॄणां वल्लभं यस्मादिन्दोर्वा शंकरस्य च

এই মন্ত্র পাঠ করে, হাতে কুশ ধারণ করে এবং হিংসা-ঈর্ষা ত্যাগ করে অর্ঘ্য/দান প্রদান করা উচিত; কারণ এটি পিতৃগণের প্রিয়, এবং ইন্দু (চন্দ্র) ও শঙ্কর (শিব)-এরও প্রীতিকর।

Verse 191

रजतं पाहि तस्मान्नः शोकसंसारसागरात् । इत्थं निवेश्य यो दद्याद्रजताचलमुत्तमम्

“হে রজত! শোকপূর্ণ সংসার-সাগর থেকে আমাদের রক্ষা করো।” এভাবে প্রতিষ্ঠা করে যে উত্তম ‘রজতাচল’ (রূপার পর্বত-দান) প্রদান করে…

Verse 192

गवामयुतसाहस्रफलमाप्नोति मानवः । सोमलोके सगंधर्वैः किन्नराप्सरसांगणैः

মানুষ দশ হাজার গাভী-দানের সমান ফল লাভ করে; এবং সোমলোকে গন্ধর্ব, কিন্নর ও অপ্সরাগণের সমূহের সঙ্গে বাস করে।

Verse 193

पूज्यमानो वसेद्विद्वान्यावदाभूतसंप्लवम् । अथातः संप्रवक्ष्यामि शर्कराचलमुत्तमम्

এভাবে পূজিত হয়ে বিদ্বান ব্যক্তি মহাপ্রলয় পর্যন্ত সেখানে বাস করবে। এখন আমি উত্তম শর্করাচল (চিনি-পর্বত-দান) বর্ণনা করছি।

Verse 194

यस्य प्रदानाद्विष्ण्वर्करुद्रास्तुष्यंति सर्वदा । अष्टभिः शर्कराभारैरुत्तमः स्यान्महाचलः

যার দানে বিষ্ণু, অর্ক (সূর্য) ও রুদ্র সর্বদা তুষ্ট হন—আট ভার শর্করা দ্বারা নির্মিত মহাচল-দানই উত্তম।

Verse 195

चतुर्भिर्मध्यमः प्रोक्तो भाराभ्यामधमः स्मृतः । भारेण चार्द्धभारेणकुर्याद्यः स्वल्पवित्तवान्

চার ভার দানকারীকে মধ্যম বলা হয়েছে, আর দুই ভার দানকারীকে অধম স্মরণ করা হয়। কিন্তু অল্পবিত্ত ব্যক্তি সামর্থ্য অনুযায়ী এক ভার বা অর্ধ ভারও দান করবে।

Verse 196

विष्कंभपर्वतान्कुर्यात्तुरीयांशेन मानवः । धान्यपर्वतवत्सर्वं हैमांबरसुसंयुतम्

মানুষ এক-চতুর্থাংশ অংশ দিয়ে বিষ্কম্ভ (সমর্থক) পর্বতগুলি নির্মাণ করবে। সবই ধান্য-পাহাড়ের ন্যায় হবে এবং স্বর্ণবস্ত্রে সুসজ্জিত থাকবে।

Verse 197

मेरोरुपरितः स्थाप्यं हैमं तत्र तरुत्रयम् । मंदारः पारिजातश्च तृतीयः कल्पपादपः

মেরুর শিখরে স্বর্ণময় স্থান স্থাপন করা উচিত। সেখানে তিনটি বৃক্ষ স্থাপিত হবে—মন্দার, পারিজাত, এবং তৃতীয়টি কল্পবৃক্ষ।

Verse 198

एतद्वृक्षत्रयं मूर्ध्नि सर्वेष्वपि निवेशयेत् । हरिचंदनसंतानौ पूर्वपश्चिमभागयोः

এই বৃক্ষত্রয়কে সকল বিন্যাসে শীর্ষস্থানে স্থাপন করা উচিত। আর হরি-বৃক্ষ ও চন্দন-সন্ততিকে পূর্ব ও পশ্চিম ভাগে স্থাপন করতে হবে।

Verse 199

निवेश्यौ सर्वशैलेषु विशेषाच्छर्कराचले । मंदरे कामदेवस्तु प्रत्यग्वक्त्रः सदा भवेत्

এগুলো সকল পর্বতে স্থাপন করতে হবে—বিশেষত শর্করাচলে। আর মন্দর পর্বতে কামদেবকে সর্বদা পশ্চিমাভিমুখে স্থাপন করা উচিত।

Verse 200

गंधमादनशृंगे तु धनदः स्यादुदङ्मुखः । प्राङ्मुखो वेदमूर्त्तिस्तु हंसः स्याद्विपुलाचले

গন্ধমাদন শৃঙ্গে ধনদ কুবের উত্তরমুখে অবস্থান করেন; আর বিপুল পর্বতে বেদমূর্তি হংস পূর্বমুখে বিরাজ করেন।

Verse 201

हैमी भवेत्सुपार्श्वे तु सुरभी दक्षिणामुखी । धान्यपर्वतवत्सर्वमावाहनमखादिकम्

শুভ পার্শ্বে স্বর্ণময় প্রতিমা স্থাপন করা উচিত, এবং সুরভী (দিব্য গাভী) দক্ষিণমুখী হবেন। ‘ধান্য-পর্বত’ বিধি অনুসারে আবাহনাদি সকল ক্রিয়া সম্পন্ন করতে হবে।