Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

यथालक्ष्मीर्नरेश त्वां न परित्यज्य गच्छति । तथा सुरूपतारोग्यमशोकं चास्तु मे सदा

yathālakṣmīrnareśa tvāṃ na parityajya gacchati | tathā surūpatārogyamaśokaṃ cāstu me sadā

হে নরেশ! যেমন লক্ষ্মী তোমাকে ত্যাগ করে কোথাও যায় না, তেমনি আমার কাছে সর্বদা রূপ, আরোগ্য ও শোকহীনতা স্থির থাকুক।

यथाjust as
यथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; यथार्थक (as/just as)
लक्ष्मीःLakṣmī (fortune)
लक्ष्मीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृपद
नरेशO king
नरेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नराणाम् ईशः)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मपद
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Kriya (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); पूर्वकाले कृत्य (having abandoned)
गच्छतिgoes
गच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (present indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तथाso; likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; तथार्थक (so/likewise)
सुरूपताgood form/beauty
सुरूपता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + रूप (प्रातिपदिक) + ता (तद्धित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; 'अस्तु' इत्यस्य कर्तृ/विधेयपद (nominative predicate)
आरोग्यम्health
आरोग्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआरोग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; 'अस्तु' इत्यस्य कर्तृ/विधेयपद
अशोकम्freedom from sorrow
अशोकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअशोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; 'अस्तु' इत्यस्य कर्तृ/विधेयपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
मेfor me; my
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive of possession)
सदाalways
सदा:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Unspecified (context required to identify the speaker in Adhyaya 21)

Concept: Prosperity is personified as Lakṣmī’s steadfastness; the devotee prays that auspicious qualities—beauty, health, and freedom from grief—remain constant through divine favor.

Application: Frame well-being as stewardship of grace: cultivate gratitude, ethical livelihood, and daily remembrance so that ‘śrī’ expresses as health, harmony, and resilience.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee stands before a regal figure, hands folded, uttering a blessing-prayer: Lakṣmī is envisioned hovering like a golden aura that never departs the king. Around them, symbols of health and beauty—lotus garlands, clear water, and gentle light—suggest a life protected from sorrow.","primary_figures":["Lakṣmī","a king (nareśa)","devotee/priest reciting the mantra"],"setting":"royal court adjacent to a shrine—pillared hall with lotus motifs, a small altar with Viṣṇu-Lakṣmī emblems","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","radiant gold","pearl white","emerald green","royal blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Lakṣmī as a luminous presence behind the king, seated on a lotus with gold leaf halo, the king in ornate attire, a priest reciting with palm-leaf text, rich reds and greens, heavy jewelry rendered with gem-like dots, temple-arch framing and intricate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant court scene with soft gradients, Lakṣmī subtly depicted as a golden aura or small lotus-seated figure above, refined faces, delicate textiles, cool architectural tones balanced with lotus pink and gold, lyrical serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Lakṣmī with characteristic eyes and bold outlines, king and priest in rhythmic composition, red/yellow/green palette, lotus patterns filling the background, auspicious symbols (kalasha, lotus) emphasized.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus medallion with Lakṣmī, flanked by a king receiving blessing, deep blue background with gold highlights, ornate floral borders, peacocks and lotus vines, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft mridangam pulse","temple bells (light)","conch shell (gentle)","silence after the blessing"]}

Sandhi Resolution Notes: यथालक्ष्मीर्नरेश = यथा + लक्ष्मीः + नरेश; सुरूपतारोग्यमशोकं = सुरूपता + आरोग्यम् + अशोकम्; चास्तु = च + अस्तु; लक्ष्मीर्नरेश (रेफ-सन्धि)

L
Lakṣmī

FAQs

It expresses a blessing: as steadfast fortune (Lakṣmī) remains with a king, so may beauty, health, and freedom from sorrow remain continuously with the speaker.

Both senses are active: Lakṣmī is the goddess of prosperity and also a poetic shorthand for auspicious fortune that stays with a righteous ruler.

The verse implies the ideal of stability through righteousness: enduring prosperity is portrayed as something that does not “abandon” a worthy person, encouraging steadiness in virtue and conduct.