Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites
इत्यामंत्र्य च यो दद्यात्तिलाचलमनुत्तमम् । स वैष्णवं पदं याति पुनरावृत्तिदुर्लभम्
ityāmaṃtrya ca yo dadyāttilācalamanuttamam | sa vaiṣṇavaṃ padaṃ yāti punarāvṛttidurlabham
এইভাবে (গ্রহীতাকে) আহ্বান করে যে কেউ অনুত্তম ‘তিলাচল’ দান করে, সে বৈষ্ণব পদ লাভ করে—যেখান থেকে পুনরাবর্তন (পুনর্জন্ম) দুর্লভ।
Unspecified in the provided excerpt (context required from surrounding verses).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: mountain
Sandhi Resolution Notes: iti āmantrya → ityāmaṃtrya (i + ā → yā); dadyāt tilācalam → dadyāttilācalam (t + t); punarāvṛtti-durlabham is a tatpuruṣa compound.
It highlights āmantraṇa—giving after duly inviting/approaching the recipient respectfully—implying that right intention and proper procedure enhance the spiritual fruit of dāna.
The verse states that the donor attains the Vaiṣṇava abode (vaiṣṇavaṃ padam), described as a state where return to rebirth is rare or difficult—i.e., a liberation-oriented reward.
Generosity performed with reverence and correct conduct is presented as transformative: charity is not merely material giving, but a disciplined, devotional act aligned with liberation (mokṣa).