
圣者萨那塔那教导一位婆罗门:依月历一年十二个月修持“第四日斋”(Caturthī),此为能满愿的誓法( vrata-kalpa )。章首说蔡特罗月第四日礼拜象头神伽内沙,认其与毗湿奴之瓦苏德瓦(Vāsudeva)同体;继而将诸月与毗湿奴四位一体之诸“显现”(vyūha)相配:毗舍迦月属桑迦尔沙那(Saṅkarṣaṇa;施舍法螺),杰耶什塔月属普拉丢摩那(Pradyumna;供果与根),阿沙达月属阿尼鲁陀(Aniruddha;以葫芦器施与出家者),并说满十二年当行圆满供(udyāpana)。又详述多种专门誓愿:杰耶什塔月的贞烈誓(Satī-vrata)、阿沙达月与Rathaṃtara-kalpa相系之第四日、室罗伐那月的“种姓月出”(Jāti-Candrodaya)须具足观想并唯食摩达迦(modaka)、以及Dūrvā-Gaṇapati誓:设坛图(yantra)、红色供品、五种圣叶,并长期侍奉师长。跋陀罗钵陀月说“多乳母牛”施(Bahulādhenu;得往牛界Goloka)。重头为“成就毗那亚迦誓”(Siddha-Vināyaka Vrata):以21片叶供奉并对应21名号,终以奉献金制毗那亚迦像,修持五年。并警诫第四日不可望月,给出《往世书》赎罪真言。其后又说Kaparddīśa(Īṣa)礼、仅限妇女的Karaka-vrata(迦尔提迦月黑半月)、护毒的Nāga-vrata(Ūrja月白半月)、四年渐次戒行含火供(homa)与伽内沙十六名赞(等同Vara-vrata)、波乌沙月以摩达迦作布施(dakṣiṇā)、“解厄誓”Saṅkaṣṭa-vrata(摩伽月黑半月)于月出时礼拜并向月神献水(arghya)、以及摩伽月白半月的Gaurī-vrata,亦名Ḍhuṃḍhi/Kuṇḍa/Lalitā/Śānti。末以颇伽罗那月礼拜Ḍhuṃḍhirāja作结,指出周日或周二逢第四日之殊胜果报,并总摄:一切第四日皆当以虔敬(bhakti)礼敬除障主Vighneśa。
Verse 1
सनातन उवाचग । श्रृणु विप्र प्रवक्ष्यामि चतुर्थ्यास्ते व्रतान्यहम् । यानि कृत्वा नरा नार्योऽभीष्टान्कामानवाप्नुयुः ॥ १ ॥
萨那坦那说道:“听着,婆罗门啊;我将为你宣说在月相第四日——Caturthī——所行的诸般誓戒(vrata)。行持此等誓戒,男女皆能得其所愿。”
Verse 2
चैत्रमासचतुर्थ्यां तु वासुदेवस्वरूपिणम् । गणपं सम्यगभ्यर्च्य दत्त्वा कांचनदक्षिणाम् ॥ २ ॥
而在恰伊特罗月(Caitra)之第四日(Caturthī),当如法礼拜象头神伽内沙——其即具足婆苏提婆(Vāsudeva)之形相——并奉上黄金的供施(dakṣiṇā),然后继续仪轨。
Verse 3
विप्राय विष्णुलोकं तु गच्छेद्देवनमस्कृतः । वैशाखस्य चतुर्थ्यां तु प्रार्थ्यं संकर्षणाह्वयम् ॥ ३ ॥
蒙诸天亦致敬礼者,当为婆罗门之福德而往至毗湿奴之界。至于毗舍佉月(Vaiśākha)之第四日(Caturthī),当以“桑卡尔沙那”(Saṅkarṣaṇa)之名祈祷礼请。
Verse 4
गृहस्थद्विजमुख्येभ्यः शंखं दत्त्वा विधानवित् । प्राप्य संकर्षणं लोकं मोदते बहुकल्पकम् ॥ ४ ॥
通晓仪轨者,若将法螺(śaṅkha)施与最上等的居家二次生者,便得至桑卡尔沙那之界,并于彼处欢悦安住,历经无数劫(kalpa)。
Verse 5
ज्येष्ठमासचतुर्थ्यां तु प्रार्च्य प्रद्युम्नरूपिणम् । फलं मूलं च युथेभ्यो दत्त्वा स्वर्गं लभेन्नरः ॥ ५ ॥
在耶什塔月的第四月日(Caturthī),若如法礼敬主以普拉丢姆那(Pradyumna)之相,并施与众人团体以果实与根茎,此人得生天界。
Verse 6
आषाढस्य चतुर्थ्यां तु संप्रपूज्यानिरुद्धकम् । यतिभ्योऽलाबुपात्राणि दत्त्वाभीष्टं लभेन्नरः ॥ ६ ॥
在阿沙达月的第四月日(Caturthī),如法供奉阿尼鲁达(Aniruddha)主,并将葫芦器皿(alābu-pātra)布施给出家遁世者,即得所愿之福。
Verse 7
चतुर्मूर्तिव्रतान्येवं कृत्वा द्वादशवत्सरम् । उद्यापनं विधानेन कर्तव्यं फलमिच्छता ॥ ७ ॥
如是修持奉献于主之四身的诸誓戒满十二年后,欲求其果报者,当依仪轨行圆满结愿之礼(udyāpana)。
Verse 8
अन्यज्ज्येष्ठचतुर्थ्यां तु सतीव्रतमनुत्तमम् । कृत्वा गणपतेर्मातुर्लोके मोदेत तत्समम् ॥ ८ ॥
又在耶什塔月第四月日(Caturthī),若修持无上之“萨蒂誓”(Satī-vrata),便在象头神伽那帕提之母的世界中欢喜安住,享受与她等同的喜乐。
Verse 9
तथाऽषाढचतुर्थ्यां तु व्रतमन्यच्छुभावहम् । रथंतराह्वकल्पस्य ह्यादिभूतं दिनं यतः ॥ ९ ॥
同样,在阿沙达月第四月日(Caturthī)还有另一种能招致吉祥的誓行,因为此日被视为名为“罗檀多罗”(Rathaṃtara)之劫(Kalpa)的开端之日。
Verse 10
श्रद्धापूतेन मनसा गणेशं विधिना नरः । पूजयित्वा लभेच्चापि फलं देवादिदुर्गमम् ॥ १० ॥
若有人以信心净化其心,依正当仪轨礼敬伽内沙,必得难得之果报,连诸天等亦难以获得。
Verse 11
श्रावणस्य चतुर्थ्यां तु जाति चंद्रोदये मुने ॥ ११ ॥
然而在室罗伐那月的第四月日(caturthī),哦牟尼,应当修持名为“阇底·月出”(Jāti-Candrodaya)的戒行。
Verse 12
गणेशाय प्रदद्याच्च ह्यर्घ्यं विधिविदांवरः । लम्बोदरं चतुर्बाहुं त्रिनेत्रं रक्तवर्णकम् ॥ १२ ॥
随后,最通晓仪轨者当向伽内沙奉献阿尔伽(恭敬的净水供献)——彼为兰波达罗(大腹者),四臂、三目、身色赤红。
Verse 13
नानारत्नविभूषाढ्यं प्रसन्नास्यं विचिंतयेत् । आवाहनादिभिः सर्वैरुपचारैः समर्चयेत् ॥ १३ ॥
应观想圣尊以种种宝饰庄严,面容安详慈悦;继而以一切供奉之仪圆满礼拜,从请降(āvāhana)等诸供事开始。
Verse 14
नैवेद्यं मोदकं दद्याद्गणेशप्रीतिदायकम् । एवं व्रतं विधायाथ भुक्त्वा मोदकमेव च ॥ १४ ॥
当以摩达迦(modaka)为食供(naivedya)奉献,此最能令伽内沙欢喜。如此如法完成誓行(vrata)之后,便只食用摩达迦。
Verse 15
सुखं स्वप्यान्निशायां तु भूमावेव कृतार्चनः । व्रतस्यास्य प्रभावेण कामान्मनसि चिंतितान् ॥ १५ ॥
既已行毕礼拜,夜间当安然卧于裸地;凭此誓愿之威力,心中所思所愿皆得成就。
Verse 16
लब्ध्वा लेके परं चापि गणेशपदमाप्नुयात् । नानेन सदृशं चान्यद्व्रतमस्ति जगत्त्रये ॥ १६ ॥
既得来世至上之界,亦能证得甘尼沙之境(其住处)。于三界之中,别无誓戒可与此誓相等。
Verse 17
तस्मात्कार्यं प्रयत्नेन सर्वान्कामानभीप्सता । अथास्मिन्नेव दिवसे दूर्वागणपति व्रतम् ॥ १७ ॥
因此,欲得一切所愿者,当以勤勉之力奉行之。并且就在此日,应守持“杜尔瓦·甘那帕提”之誓愿。
Verse 18
केचिदिच्छंति देवर्षे तद्विधानं वदामि ते । हैमं निर्माय गणपं ताम्रपात्रोपरि स्थितम् ॥ १८ ॥
有人渴求此法,噢天界圣仙;我将为你宣说其正当仪轨。应铸造金质甘那帕(甘尼沙)像,并安置于铜器之上。
Verse 19
वेष्टितं रक्तवस्त्रेण सर्वतोभद्रमंडले । पूजयेद्रक्तकुसुमैः पत्रिकाभिश्च पंचभिः ॥ १९ ॥
于吉祥的“遍善”(sarvatobhadra)坛图中,应以红布缠裹,并以红花与五种叶供奉而礼拜。
Verse 20
बिल्वपत्रमपामार्गं शमी दूर्वा हरिप्रिया । आभिरन्यश्च कुसुमैरभ्यर्च्य फलमोदकैः ॥ २० ॥
以毕罗瓦叶、阿帕玛尔伽草、舍弥树与杜尔瓦草——皆为哈利所喜——并以诸花供养,当如法礼拜主宰,奉上果品与甘美供食。
Verse 21
आचार्याय विधिज्ञाय सत्कृत्य विनिवेदयेत् । उपहारं प्रकल्प्याथ दद्यादर्घं समुद्यते । ततः संप्रारथ्य विघ्नेशमूर्तिं सोपस्करां मुने ॥ २१ ॥
恭敬趋近通晓仪轨之阿阇梨,当正式呈献供品于师。继而备办相称礼物,起身奉献阿尔伽(敬礼之奠水)。随后,噢牟尼,应携诸所需法具,如法祈请具身之毗诃涅舍(除障主)。
Verse 22
आचार्याय विधिज्ञाय सत्कृत्य विनिवेदयेत् । कृत्वैवं पंच वर्षाणि समुपास्य यथाविधि ॥ २२ ॥
既已恭敬礼敬通晓仪轨之阿阇梨,当正式归依并呈身于师。如是五年,应依所规定之法,随侍奉事师长。
Verse 23
भुक्त्वेह भोगानखिलान् लोकं गणपतेर्व्रजेत् । अथ भाद्रचतुर्थ्यां तु बहुलाधेनुसंज्ञकम् ॥ २३ ॥
于此世尽享诸乐之后,便往诣伽那帕提之界。其后,于婆陀罗帕达月之第四日(Caturthī),经中宣说名为“Bahulādhenu(多乳母牛)”之持戒仪。
Verse 24
पूजनी योऽत्र यत्नेन स्रग्गंधयवसादिभिः । ततः प्रदक्षिणीकृत्य शक्तश्चेद्दानमाचरेत् ॥ २४ ॥
于此当勤谨供养,以花鬘、香料、大麦(yava)等诸供品为献。随后行绕行礼(pradakṣiṇā),若有余力,亦当修行布施之善业。
Verse 25
अशक्तः पुरेतां तु नमस्कृत्य विसर्जयेत् । पंचाब्दं वादशाब्दं वा षोडशाब्दमथापि वा ॥ २५ ॥
若有人无力圆满守持此行持,则当恭敬顶礼后,依仪式作结并令其止息:或五年,或十年,乃至十六年皆可。
Verse 26
व्रतं कृत्वा समुद्याप्य धेनुं दद्यात्पयस्विनीम् । प्रभावेण व्रतस्यास्य भुक्त्वा भोगान्मनोरमान् ॥ २६ ॥
行毕此誓愿并如法结愿后,应布施一头乳牛。凭此誓愿之威力,便能享受悦意、如愿成就的种种福乐。
Verse 27
सत्कृतो देवतावृंदैर्गोलोकं समवाप्नुयात् । अथ शुक्ल चतुर्थ्यां तु सिद्धवैनायकव्रतम् ॥ २७ ॥
蒙诸天众神礼敬者,将得至高洛迦(Goloka)。今于白半月之第四日(Caturthī),宣说名为“成就毗那夜迦誓”(Siddha‑Vināyaka Vrata)的誓行。
Verse 28
आवाहनादिभिः सर्वैरुपचारैः समर्चनम् । एकाग्रमानसो भूत्वा ध्यायेत्सिद्धिविनायकम् ॥ २८ ॥
当以从请降(āvāhana)等起的一切供养仪轨,依次恭敬礼拜。继而令心一境,观想成就毗那夜迦(Siddhi‑Vināyaka),赐予成功者。
Verse 29
एकदंतं शूर्पकर्णं गजवक्त्रं चतुर्भुजम् । पाशांकुशधरं देवं तप्तकांचनसन्निभम् ॥ २९ ॥
我观想神圣之主(伽内沙):独牙、阔耳、象面、四臂,执绳索与钩杖,光辉灿然如炽热之金。
Verse 30
एकविंशति पत्राणि चैकविंशतिनामभिः । समर्पयेद्भक्तियुक्तस्तानि नामानि वै श्रृणु ॥ ३० ॥
应以虔敬之心供奉二十一片叶,每片配以二十一名号之一。现在请真实聆听这些名号。
Verse 31
सुमुखाय शमीपत्रं गणाधीशाय भृंगजम् । उमापुत्राय बैल्वं तु दूर्वां गजमुखाय च ॥ ३१ ॥
向善面者(Sumukha)供奉śamī叶;向众伽那之主(Gaṇādhiśa)供奉bhṛṅgarāja;向乌玛之子供奉bilva叶;并向象面尊供奉dūrvā草。
Verse 32
लंबोदराय बदरीं धत्तूरं हरसूनवे । शूर्पकर्णाय तुलसीं वक्रतुंडाय शिंबिजम् ॥ ३२ ॥
向大腹者(Lambodara)供奉badarī枣果;向哈拉之子供奉dhattūra;向簸箕耳者(Śūrpakarṇa)供奉圣罗勒tulasī;向曲鼻者(Vakratunḍa)供奉śiṃbijam。
Verse 33
गुहाग्रजायापामार्गमेकदंताय बार्हतम् । हेरम्बाय तु सिंदूरं चतिर्होत्रे च पत्रजम् ॥ ३३ ॥
为Guhāgraja供奉apāmārga;为独牙者(Ekadanta)供奉bārhata之供;为Heramba供奉朱砂(sindūra);并为Caturhotra供奉“由叶而生”的供品。
Verse 34
सर्वेश्वरायागस्त्यस्य पत्रं प्रीतिविवर्द्धनम् । दूर्वायुग्मं ततो गृह्य गंधपुष्पाक्षतैर्युतम् ॥ ३४ ॥
为一切之主(Sarveśvara),阿伽斯提亚之叶被说能增长欢喜。随后取一对dūrvā草,并以香、花与不碎米(akṣata)相伴,奉于礼拜供养。
Verse 35
पूजां निवेदयेद्भक्तियुक्तो मोदकपंचकम् । आचमय्य नमस्कृत्य संप्रार्थ्य च विसर्ज्जयेत् ॥ ३५ ॥
具足虔敬(bhakti)者,当于供奉中献上五枚摩达迦(modaka)。随后行阿遮摩那(ācāmana)净口,恭敬顶礼并祈祷,最后以庄重的送神仪(visarjana)圆满结束。
Verse 36
विनायकस्य प्रतिमां हैमीं सोपस्करां मुने । निवेदयेच्च गुरवे द्विजेभ्यो दक्षिणां ददेत् ॥ ३६ ॥
噢牟尼,应将一尊金制的毗那夜迦(Vināyaka)圣像,连同礼拜所需诸供具,奉献给师长;并当向诸“二次生”(dvija)布施达克希那(dakṣiṇā,供养礼金)。
Verse 37
एवं कृतार्चनो भक्त्या पंच वर्षाणि नारद । उपास्य लभते कामानैहिकामुष्मिकान् शुभान् ॥ ३७ ॥
噢那罗陀,如是以虔敬行供奉,并持续修持五年者,必得吉祥所愿——此世之利与来世之福,皆可成就。
Verse 38
अस्यां चतुर्थ्यां शशिनं न पश्येच्च कदाचन । पश्यन् मिथ्याभिशाप तु लभते नात्र संशयः । अथ तद्दोषनाशाय मन्त्रं पौराणिकं पठेत् ॥ ३८ ॥
在此月四日(Caturthī),切莫观望月轮。若一旦望月,必招致无端诬谤——毫无疑问。故为除去此过,当诵一则《往世书》所传之真言。
Verse 39
सिंहः प्रसेनममधीत्सिंहो जांबवता हतः । सकुमारक मा रोदीस्तव ह्येष स्यमंतकः ॥ ३९ ॥
狮子吞食了普罗塞那,而那狮子又被阇姆婆梵(Jāmbavān)所杀。孩子啊,莫要哭泣——这颗善曼塔迦(Syamantaka)宝珠确是你的。
Verse 40
इषशुक्लचतुर्थ्यां तु कपर्द्दीशं विनायकम् ॥ ४० ॥
在伊沙月明半月的第四日(Caturthī)时,应礼拜毗那耶迦(Vināyaka),即卡帕尔迪伊沙(Kaparddīśa)之主。
Verse 41
पौरुषेण तु सूक्तेन पूजयेदुपचारकैः । अकारणान्मुष्टिगतांस्तंडुलान्सकपर्द्दिकान् ॥ ४१ ॥
应以《普鲁沙颂》(Pauruṣa Sūkta)依诸供养仪轨(upacāra)而行礼拜,并且无需特别缘由或繁复条件,奉上手捧米粒,兼以海贝(cowrie)同献。
Verse 42
विप्राय बटवे दद्याद्गंधपुष्पार्चिताय च । तंडुला वैश्वदैवत्या हरदैवत्यमिश्रिताः ॥ ४२ ॥
应在以檀香芬芳与花供恭敬之后,将米施与婆罗门或年少的梵行学生。此米当为毗湿维天众(Viśvedevas)而加持,并掺入奉献于哈拉(Hara,湿婆)之物。
Verse 43
कपर्दिगणनाथोऽसौ प्रीयतां तैः समर्पितैः । चतुर्थ्यां कार्तिके कृष्णे करकाख्यं व्रतं स्मृतम् ॥ ४३ ॥
愿众伽那之主卡帕尔迪(Kapardī,湿婆)因所奉献之供品而欢喜。忆传名为“卡拉卡誓”(Karaka-vrata)者,当于迦尔提迦月暗半月之第四日(Caturthī)奉行。
Verse 44
स्त्रीणामेवाधिकारोऽत्र तद्विधानमुदीर्यते । पूजयेच्च गणाधीशं स्नाता स्त्रीसमलंकृता ॥ ४४ ॥
此处之行持资格(adhikāra)唯属妇女,故今宣说其仪轨。女子沐浴后,妆饰齐整,应礼拜伽那之主伽那提沙(Gaṇādhiśa,即伽内沙)。
Verse 45
तदग्रे पूर्णपक्वान्नं विन्यसेत्करकान्दश । समर्प्य देवदेवाय भक्त्या प्रयतमानसा ॥ ४५ ॥
随后,应在其前安置十只器皿,盛满完全熟成的饮食;以调伏而清净之心,怀着奉爱(bhakti)供献于诸天之天主。
Verse 46
देवो मे प्रीयतामेवमुच्चार्य्याथ समर्पयेत् । सुवासिनीभ्यो विप्रेभ्यो यथाकामं च सादरम् ॥ ४६ ॥
诵曰:“愿主垂悦于我”,然后行供献。其后当以恭敬之心,随愿施与已婚妇女及婆罗门。
Verse 47
ततश्चंद्रोदये रात्रौ दत्त्वार्घं विधिपूर्वकम् । भुञ्जीत मिष्टमन्नं च व्रतस्य परिपूर्तये ॥ ४७ ॥
随后在夜间月出之时,依仪轨奉献阿尔吉亚(arghya)之后,应食用甘甜之食,以圆满此誓愿。
Verse 48
यद्वा क्षीरेण करकं पूर्णं तोयेन वा मुने । सपूगाक्षतरत्नाढ्यं द्विजाय प्रतिपादयेत् ॥ ४८ ॥
或者,噢牟尼,应将一只水罐献与二次生者(婆罗门):罐中盛满乳汁——或盛满清水——并配以槟榔、阿克沙塔(未碎米粒),且以宝石装饰。
Verse 49
एतत्कृत्वा व्रतं नारी षोडशद्वादशाब्दकम् । उपायनं विधायाथ व्रतमेतद्विसर्ज्जयेत् ॥ ४९ ॥
女子若依规定期限修持此誓愿——十六年或十二年——之后应行“优帕亚那”(upāyana,结愿供献),并随即以仪式正式解除、圆满此誓。
Verse 50
यावज्जीवं तु वा नार्या कार्य्यं सौभाग्यवांछया । व्रतेनानेन सदृशं स्त्रीणां सौभाग्यदायकम् ॥ ५० ॥
凡欲求吉祥福运之女子,当终身持守此誓戒;于诸女众之中,赐予婚姻吉庆与夫妇兴盛者,无有誓戒可与此相比。
Verse 51
विद्यते भुवनेष्वन्यत्तस्मान्नित्यमिति स्थितिः । ऊर्ज्जशुक्लचतुर्थ्यां तु नागव्रतमुदाहृतम् ॥ ५१ ॥
诸世界之中,别无真实恒常之物;故当安住于永恒之道。是以名为“那伽誓”(Nāga-vrata)之行,规定于乌尔迦月(Ūrja)白分第四日(Caturthī)奉行。
Verse 52
प्रातर्व्रतं तु संकल्प्य धेनुशृंजगलं शुचि । पीत्वा स्नात्वाथ मध्याह्ने शंखपालादिपन्नगान् ॥ ५२ ॥
清晨当立誓受持此行,保持清净;饮用名为“德奴施陵伽伽罗”(Dhenuśṛṅgagala)之圣水。继而沐浴毕,于正午应以仪轨安抚供奉商迦帕拉(Śaṅkhapāla)等诸蛇神。
Verse 53
शेषं चाह्वामपूर्वैस्तु पूजयेदुपचारकैः । क्षीरेणाप्यायनं कुर्यादेतन्नागव्रतं स्मृतम् ॥ ५३ ॥
先当奉请舍沙(Śeṣa)降临,以常规供品与侍奉之礼敬拜;并以乳汁行其滋养之仪。此即所称“那伽誓”(Nāga-vrata)。
Verse 54
एवंकृते तु विप्रेंद्र नृभिर्नागव्रते शुभे । विषाणि नश्यंत्यचिरान्न दशंति च पन्नगाः ॥ ५४ ॥
婆罗门中之最胜者啊!若众人如法奉行此吉祥那伽誓(Nāga-vrata),诸毒不久便失其势,群蛇亦不噬人。
Verse 55
मार्गशुक्लचतुर्थ्यां तु वर्षं यावन्मुनीश्वरा । क्षपयेदेकभक्तेन नक्तेनाथ द्वितीयकम् ॥ ५५ ॥
噢,诸牟尼中最胜者:自摩伽尸尔沙月明半月之第四日(Caturthī)起,当守此誓满一年——白昼仅食一餐(ekabhakta),而第二种行持为“nakta”,即昼间断食,夜间受食。
Verse 56
अयाचितोपवासाभ्यां तृतीयकचतुर्थके । एवं क्रमेण विधिवच्चत्वार्यब्दानि मानवः ॥ ५६ ॥
至第三年与第四年,应修持两种戒行:以不求而得之食为生(ayācita),以及持斋断食(upavāsa)。如是依次第、如法而行,人便圆满四年之誓。
Verse 57
समाप्य च ततोऽस्यांते व्रतस्नातो महाव्रती । कारयेद्धेमघटितं भूगणेर्मूषकं रथम् ॥ ५७ ॥
随后,当此誓行圆满之际,那位大誓者——行毕誓终浴(vrata-snāna)——应为 Bhūgaṇa 令造一乘黄金铸成的鼠形车。
Verse 58
अशक्तो वर्णकैरेव शुभ्रं चाब्जं सुपत्रकम् । तस्योपरि घटं स्थाप्य ताम्रपात्रेण संयुतम् ॥ ५८ ॥
若力不能及(不能尽行其仪),则当以彩绘颜料绘成一朵瓣叶圆满的白莲;其上安置水罐(ghaṭa),并配以铜器(tāmra-pātra)。
Verse 59
पूरयेत्तंडलैः शुभ्रैस्तस्योपरि गणेश्वरम् । न्यसेद्वस्त्रयुगाच्छन्नं गंधाद्यैः पूजयेच्च तम् ॥ ५९ ॥
当以洁白净米充满其中;其上安置主神伽内沙(Gaṇeśa),以两幅衣布覆之;再以香料等诸供品恭敬礼拜。
Verse 60
नैवेद्यं मोदकं कल्प्यं गणेशः प्रीयतामिति । जागरैर्शीतवाद्याद्यैः पुराणाख्यानकैश्चरेत् ॥ ६० ॥
当备办供食(naivedya),尤以甜美的摩达迦(modaka)为上,应祈愿:“愿迦内沙(Gaṇeśa)欢喜。”又当守夜精进,以清凉柔和的乐音相伴,并诵读《往世书》(Purāṇa)之圣传。
Verse 61
प्रभाते विमले स्नात्वा होमं कृत्वा विधानतः । तिलव्रीहियवश्वेतसुर्षपाज्यैः सखंडकैः ॥ ६१ ॥
于清净黎明,沐浴洁身之后,应依仪轨行火供(homa),以芝麻、稻米、大麦、白芥子与酥油(ghee),并以小块团捏之供品同投圣火。
Verse 62
गणो गणाधिपश्चैव कूष्मांडस्त्रिपुरांतकः । लंबोदरैकदंतौ च रुक्मदंष्ट्रश्च विघ्नपः ॥ ६२ ॥
“(祂是)伽那(Gaṇa)、伽那主(Gaṇādhipa,众伽那之主)、库什曼达(Kūṣmāṇḍa)、摧灭三城者(Tripurāntaka)、大腹者(Lambodara)、独牙者(Ekadanta)、金牙者(Rukmadaṃṣṭra)、以及除障者(Vighnapa)。”
Verse 63
ब्रह्मा यमोऽथ वरुणः सोमसूर्यहुताशनाः । गन्धमादी परमेष्ठीत्येवं षोडशनामभिः ॥ ६३ ॥
“(祂被称呼为)梵天(Brahmā)、阎摩(Yama)与伐楼那(Varuṇa);又为苏摩(Soma)、苏利耶(Sūrya)与火神(Hutāśana/Agni);又为甘达玛迪(Gandhamādī)与至上座者(Parameṣṭhī)——如是以十六圣名而赞颂。”
Verse 64
प्रणवाद्यैर्ङेंनमोंऽतैः प्रत्येकं दहने हुनेत् । वक्रतुंडेति ङेंतेन बर्मांतेनाष्टयुक्छतम् ॥ ६४ ॥
每一供投于火中时,应以“唵(Oṃ)”起首、以“那摩哈(namaḥ)”作结之真言而献。继而以“vakratuṇḍa-”开头、以护身咒式(barman)结尾之真言,行一百零八次火供。
Verse 65
ततो व्याहृतिभिः शक्त्या हुत्वा पूर्णाहुतिं चरेत् । दिक्पालान्पूजयित्वा च ब्राह्मणान्भोजयेत्ततः ॥ ६५ ॥
随后,随其能力,以神圣的“vyāhṛti”圣音献供,应行“pūrṇāhuti”圆满终供。礼敬诸方护法天(Dikpāla)之后,当施食供养婆罗门。
Verse 66
चतुत्विंशतिसंख्याकान् मोदकैः पायसैस्तथा । सवत्सां गां ततो दद्यादाचार्याय सदक्षिणाम् ॥ ६६ ॥
当供奉二十四个摩达迦(modaka)甜团,并供上乳粥(pāyasa)。随后应以一头母牛与其犊,连同相称的供养金(dakṣiṇā),奉献于阿阇梨(ācārya)师长。
Verse 67
अन्योभ्योऽपि यथाशक्ति भूयसीं च ततो ददेत् । प्रणम्य दक्षिणीकृत्य प्रविसृज्य द्विजोत्तमाम् ॥ ६७ ॥
随后,亦应随力施与他人,并更增广施。既已顶礼,并如法奉上供养金(dakṣiṇā),当恭敬送别那位上等婆罗门。
Verse 68
बन्धुभिः सह भुंजीत स्वयं च प्रीतमानसः । एतद्व्रतं नरः कृत्वा भुक्त्वा भोगानिहोत्तमान् ॥ ६८ ॥
当与亲族同食,而自身亦以欢喜之心受用。凡人行此誓戒(vrata),于此世得享最上妙乐。
Verse 69
सायुज्यं लभते विष्णोर्गणेशस्य प्रसादतः । केचिद्वरव्रतं नाम प्राहुरेतस्य नारद ॥ ६९ ॥
承伽内沙(Gaṇeśa)之恩,得与毗湿奴(Viṣṇu)成就“sāyujya”——亲密合一。噢,纳罗陀(Nārada),有人称此行持为“Vara-vrata”(瓦拉誓戒)。
Verse 70
विधानमेतदेवापि फलं चापीह तत्समम् । पौषमासचतुर्थ्यां तु विघ्नेशं प्रार्थ्य भक्तितः ॥ ७० ॥
此即所规定之仪轨,其所得功果亦与之相称。然于Pauṣa月之第四日(Caturthī),当以虔诚之bhakti祈祷毗伽尼舍(Vighneśa,伽内沙),除障之主。
Verse 71
विप्रैकं भोजयेच्चैवं मोदकैर्दक्षिणां ददेत् । एवं कृते मुने भूयाद्व्रती संपत्तिभाजनम् ॥ ७१ ॥
如是当供养一位婆罗门,并以摩达迦(modaka)为达克希那(供养礼金)。如此行之,噢牟尼,持戒之人此后将成为堪受福裕之器。
Verse 72
माघकृष्णचतुर्थ्यां तु संकष्टव्रतमुच्यते । तत्रोपवासं संकल्प्य व्रती नियमपूर्वकम् ॥ ७२ ॥
于摩伽(Māgha)月黑半月之第四日(Caturthī),规定名为“桑卡什塔誓”(Saṅkaṣṭa-vrata)的斋誓。是日持誓者当立誓禁食,并以戒律与克制如法守持。
Verse 73
चंद्रोदयमभिव्याप्य तिष्ठेत्प्रयतमानसः । ततश्चंद्रोदये प्राप्ते मृन्मयं गणनायकम् ॥ ७३ ॥
当以调伏之心守候,直至月出。及至月轮升起之时,当礼拜以泥土塑成之伽那那耶迦(Gaṇanāyaka,伽内沙)。
Verse 74
विधाय विन्यसेत्पीठे सायुधं च सवाहनम् । उपचारैः षोडशभिः समभ्यर्च्य विधानतः ॥ ७४ ॥
布置既毕,当将(神像)安置于座坛之上,并具其神圣兵器与乘具。随后依仪轨,以十六种供奉(ṣoḍaśopacāra)如法恭敬礼拜。
Verse 75
मोदकं चापि नैवेद्यं सगुडं तिलकुट्टकम् । ततोऽर्घ्यं ताम्रजे पात्रे रक्तचंदनमिश्रितम् ॥ ७५ ॥
亦当以供食(naivedya)奉上甘甜的摩达迦(modaka)与拌入粗糖的芝麻甜食;继而以铜器盛水,和入红檀香,奉献阿尔伽(arghya)。
Verse 76
सकुशं च सदूर्वं च पुष्पाक्षतसमन्वितम् । सशमीपत्रदधि च कृत्वा चंद्राय दापयेत् ॥ ७६ ॥
备办供品:具库沙草与杜尔瓦草,并配花与阿克沙塔(整粒米),又加舍弥叶与凝乳;当令其奉献于月神。
Verse 77
गगनार्णवमाणिक्य चंद्र दाक्षायणीपते । गृहाणार्घ्यं मया दत्तं गणेशप्रतिरूपक ॥ ७७ ॥
噢月神——苍穹大海之宝珠,达克沙耶妮之主——愿你纳受我所奉上的阿尔伽;噢具甘尼沙之相者。
Verse 78
एवं दत्त्वा गणेशाय दिव्यार्घ्यं पापनाशनम् । शक्त्या संभोज्य विप्राग्र्यान्स्वयं भुंजीत चाज्ञया ॥ ७८ ॥
如是将能灭罪的神圣阿尔伽奉献于甘尼沙后,应随己力供养最上婆罗门;继而在得允准之下,自行进食。
Verse 79
एवं कृत्वा व्रतं विप्र संकष्टाख्यं शूभावहम् । समृद्धो धनधान्यैः स्यान्न च संकष्टमाप्नुयात् ॥ ७९ ॥
婆罗门啊,如是修持名为“桑卡什塔”(Saṅkaṣṭa)的吉祥誓戒,便能财谷丰盈,且不遭困厄忧患。
Verse 80
माघशुक्लचतुर्थ्यां तु गौरीव्रतमनुत्तमम् । तस्यां तु गौरी संपूज्या संयुक्ता योगिनीगणैः ॥ ८० ॥
在摩伽月明半月的第四日(Caturthī),有无上之誓愿名为“高丽誓”(Gaurī-vrata)。当日应如法礼敬女神高丽,她与众多瑜伽女神(Yoginī)眷属同在。
Verse 81
नरैः स्त्रीभिर्विशेषेण कुंदपुष्पैः सकुंकुमैः । रक्तसूत्रे रक्तपुष्पैस्तथैवालक्तकेन च ॥ ८१ ॥
男子——尤其是女子——应以昆达花(kunda)和朱红粉(kumkuma,藏红花粉)相和而行其仪,又以红线、红花,并同样以红色漆染(alta)为供。
Verse 82
धूपैर्दीपंश्च बलिभिः सगुडैनार्द्रकेण च । पयसा पायसेनापि लवणेन च पालकैः ॥ ८२ ॥
以香与灯明,以供献(bali),以粗糖(jaggery)与鲜姜,以乳与甜乳饭(pāyasa),并以盐与绿叶菜(如菠菜)——以此诸供而修行礼拜。
Verse 83
पूज्याश्चाविधवा नार्यस्तथा विप्राः सुशोभनाः । सौभाग्यवृद्धये देयो भोक्तव्यं बंधुभिः सह ॥ ८३ ॥
当礼敬未亡之妇女,亦当礼敬端正殊胜、堪受供养的婆罗门。为增长吉祥福运,应行布施,并与亲族同食已加持之供食。
Verse 84
इदं गौरीव्रतं विप्र सौभाग्यारोग्यवर्द्धनम् । प्रतिवर्षं प्रकर्त्तव्यं नारीभिश्च नरैस्तथा ॥ ८४ ॥
婆罗门啊,此高丽之誓能增长吉祥与安康。应当年年奉行——女子如是,男子亦然。
Verse 85
ढुंढिव्रतं परैः प्रोक्तं कैश्चित्कुंडव्रतं स्मृतम् । ललिताव्रतमित्यन्यैः शांतिव्रतमथापरैः ॥ ८५ ॥
有人称此为“Ḍhuṃḍhi誓戒”,有人记为“Kuṇḍa誓戒”。亦有人称为“Lalitā誓戒”,还有人称之为“Śānti誓戒”。
Verse 86
स्नानं दानं जपो होमः सर्वमस्यां कृतं मुने । भवेत्सह स्रगुणितं प्रसादाद्दंतिनः सदा ॥ ८६ ॥
噢圣者啊,沐浴、布施、持诵(japa)与火供(homa)——凡于此时所作的一切,恒常因“Dantī”(象首主伽内沙)之恩而增至千倍。
Verse 87
चतुर्थ्यां फाल्गुने मासि ढुंढिराजव्रतं शुभम् । तिलषिष्टैर्द्विजान् भोज्य स्वयं चाश्नीत मानवः ॥ ८७ ॥
在Phālguna月的第四日(Caturthī)当守持吉祥的“Ḍhuṃḍhirāja誓戒”。以芝麻制品供养二次生者(婆罗门),行者自身亦当同食。
Verse 88
गणेशाराधनपरो दानहोमप्रपूजनैः । तिलैरेव कृतैः सिद्धिं प्राप्नुयात्तत्प्रसादतः ॥ ८८ ॥
凡专心礼敬伽内沙者——以芝麻独作布施、火供与恭敬供奉(pūjā)——必蒙其恩而得悉地(siddhi,成就)。
Verse 89
सौवर्णं गजवक्त्रं च कृत्वा संपूज्य यत्नतः । द्विजाग्र्याय प्रदातव्यं सर्वसंपत्समृद्धये ॥ ८९ ॥
造作象面尊(主伽内沙)之金像,殷勤供奉礼拜之后,当施与一位上等婆罗门,以令一切福祉财宝圆满兴盛。
Verse 90
यस्मिन्कस्मिन्भवेन्मासि चतुर्थी रविवारयुक् । सांगारका वा विप्रेंद्र सा विशेषफलप्रदा ॥ ९० ॥
噢,最胜婆罗门!无论落于何月,若第四日(Caturthī)逢星期日,或为“桑迦罗迦”(Sāṅgārakā,即第四日与星期二相合),皆能赐予格外殊胜之果报。
Verse 91
सर्वासु च चतुर्थीषु शुक्लास्वप्यसितासु च । विघ्नेश एव देवेशः संपूज्यो भक्तितत्परैः ॥ ९१ ॥
凡逢第四日(Caturthī)——无论在白分或黑分——唯应以至诚奉爱(bhakti)礼敬障碍主毗伽尼沙(Vighneśa),诸天之主。
Verse 92
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे द्वाद्शमास चतुर्थीव्रतनिरूपणं नाम त्रयोदशाधिकसततमोऽध्यायः ॥ ११३ ॥
至此,在尊贵的《大那罗陀往世书》(Bṛhannāradīya Purāṇa)之前分(Pūrvabhāga)、大叙事(Bṛhad-upākhyāna)、第四品(Pada)中,题为《十二月第四日戒(Caturthī-vrata)之阐明》的第一百一十三章圆满结束。
The chapter frames Caturthī as a calendrical template for worshiping the Lord’s fourfold emanations, assigning specific months, gifts, and fruits to each. This embeds Vaiṣṇava theology into repeatable household ritual, while allowing Gaṇeśa devotion to function as a gateway and integrator within the same vrata-kalpa system.
It prescribes a structured pūjā with meditation on Siddhi-Vināyaka, followed by 21 leaf-offerings paired with 21 divine names, concluding with modaka offerings, formal dismissal, and gifting a golden Vināyaka image with dakṣiṇā. Continued for five years, it promises both worldly success and otherworldly auspicious results.
The text states that moon-gazing on Caturthī leads to false accusation (apavāda). As expiation, it prescribes recitation of a Purāṇic mantra referencing the Syamantaka-jewel episode: the lion devouring Prasena and Jāmbavān slaying the lion, affirming rightful ownership of the jewel.
Saṅkaṣṭa-vrata (Māgha dark fortnight) centers on fasting until moonrise, worshiping a clay Gaṇeśa with ṣoḍaśopacāra, and offering arghya not only to Gaṇeśa but also to the Moon with a dedicated prayer, after which feeding brāhmaṇas and then eating is permitted.