
Genealogies of Kaśyapa and Pulastya; Rise of Brahmavādin Lines and Rākṣasa Branches
Menyambung penutup bab sebelumnya (17), Sūta meneruskan kisah tapa (tapas) Kaśyapa untuk menegakkan cabang-cabang gotra yang kekal demi kesinambungan penciptaan. Muncul dua putera yang unggul rohaninya, Vatsara dan Asita; daripada mereka berkembang garis brahmavādin utama: Naidhruva, Raibhya serta para Raibhya; Kuṇḍapāyina melalui Sumedhā; dan Devala melalui Asita, lalu dikenal pasti tiga cabang Kāśyapa—Śāṇḍilya, Naidhru dan Vāraibhya. Naratif kemudian beralih kepada keturunan Pulastya melalui Ilavilā dan Viśravas, menghitung isteri dan zuriat yang merangkumi jalur raja-ilahi dan jalur rākṣasa: Kubera (Vaiśravaṇa) serta tokoh rākṣasa masyhur Rāvaṇa, Kumbhakarṇa, Śūrpaṇakhā, Vibhīṣaṇa, di samping rākṣasa Paulastya lain yang menggerunkan, berkuasa kerana tapas dan berbhakti kepada Rudra. Bab ini turut menyentuh hasil prajāpatya yang lain (Pulaha melahirkan keturunan haiwan dan makhluk halus; Kratu tidak beranak; Śukra lahir daripada Bhṛgu), serta peristiwa sumpahan Dakṣa–Nārada yang membawa kepada salasilah Vasiṣṭha (Śakti, Parāśara, Vyāsa) dan keturunan Śuka. Penutupnya menandai peralihan seterusnya: daripada garis brahmin kepada susur galur raja yang turun daripada Kaśyapa, mengekalkan aliran Purāṇa dari asal kosmos ke sejarah dinasti.
Verse 1
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे सप्तदशो ऽध्यायः सूत उवाच एतानुत्पाद्य पुत्रांस्तु प्रजासंतानकारणात् / कश्यपो गोत्रकामस्तु चचार सुमहत् तपः
Demikianlah, dalam Śrī Kūrma Purāṇa, dalam himpunan enam ribu śloka, pada Pūrva-bhāga, tamatlah bab ketujuh belas. Sūta berkata: Setelah melahirkan putera-putera ini demi sebab kesinambungan makhluk melalui zuriat, Kaśyapa—yang mendambakan gotra (salasilah keturunan)—menjalani tapa yang amat besar dan berat.
Verse 2
तस्य वै तपतो ऽत्यर्थं प्रादुर्भूतौ सुताविमौ / वत्सरश्चासितश्चैव तावुभौ ब्रह्मवादिनौ
Ketika beliau bertapa dengan sangat keras, dua orang putera pun menzahir kepada beliau—Vatsara dan Asita; dan kedua-duanya ialah pengucap Brahman, berpegang teguh pada pengetahuan suci yang tertinggi.
Verse 3
वत्सरान्नैध्रुवो जज्ञे रैभ्यश्च सुमहायशाः / रैभ्यस्य जज्ञिरे रैभ्याः पुत्रा द्युतिमतां वराः
Daripada Vatsara lahirlah Naidhruva, dan juga Raibhya yang amat masyhur. Daripada Raibhya lahirlah para Raibhya—putera-putera yang utama dalam kalangan mereka yang bercahaya kemuliaannya.
Verse 4
च्यवनस्य सुता पत्नी नैध्रुवस्य महात्मनः / सुमेधा जनयामास पुत्रान् वै कुण्डपायिनः
Sumedhā—puteri Cyavana dan isteri kepada Naidhruva yang berhati agung—benar-benar melahirkan putera-putera yang dikenali sebagai Kuṇḍapāyina.
Verse 5
असितस्यैकपर्णायां ब्रह्मिष्ठः समपद्यत / नाम्ना वै देवलः पुत्रो योगाचार्यो महातपाः
Daripada Asita, melalui (jalur yang terkait dengan) Ekaparṇā, muncul seorang yang paling unggul antara para pengenal Brahman—putera bernama Devala—seorang ācārya Yoga yang sempurna dan pertapa besar.
Verse 6
शाण्डिल्यानां परः श्रीमान् सर्वतत्त्वार्थवित् सुधीः / प्रसादात् पार्वतीशस्य योगमुत्तममाप्तवान्
Dalam kalangan Śāṇḍilya, ada seorang yang mulia lagi bercahaya, amat bijaksana, mengetahui makna segala tattva; dengan rahmat kurnia Tuhan Pārvatī (Śiva), beliau mencapai Yoga yang tertinggi.
Verse 7
शाण्डिल्या नैध्रु वारैभ्यास्त्रयः पक्षास्तु काश्यपाः / नरप्रकृतयो विप्राः पुलस्त्यस्य वदामि वः
Śāṇḍilya, Naidhru dan Vāraibhya—tiga cabang ini berasal daripada keturunan Kāśyapa. Para brāhmaṇa ini berperangai seperti manusia; kini akan aku ceritakan kepada kamu tentang salasilah Pulastya.
Verse 8
तृणबिन्दोः सुता विप्रा नाम्ना त्विलविला स्मृता / पुलस्त्याय स राजर्षिस्तां कन्यां प्रत्यपादयत्
Wahai para brāhmaṇa, puteri Tṛṇabindu yang dikenang bernama Ilavilā, telah dikahwinkan oleh raja-ṛṣi itu kepada Pulastya.
Verse 9
ऋषिस्त्वैलविलिस्तस्यां विश्रवाः समपद्यत / तस्य पत्न्यश्चतस्त्रस्तु पौलस्त्यकुलवर्धिकाः
Daripada beliau (Ilavilā) lahirlah ṛṣi Viśravas. Baginda mempunyai empat orang isteri, yang menjadi pengembang dan pemakmur keturunan Pulastya.
Verse 10
पुष्पोत्कटा च राका च कैकसी देववर्णिनी / रूपलावण्यसंपन्नास्तासां वै शृणुत प्रजाः
Puṣpotkaṭā, Rākā dan Kaikasī—berseri dengan rupa laksana dewa—dikurniai kecantikan dan keanggunan. Dengarlah kini, wahai sekalian manusia, tentang mereka.
Verse 11
ज्येष्ठं वैश्रवणं तस्य सुषुवे देवरूपिणी / कैकसी जनयत् पुत्रं रावणं राक्षसाधिपम्
Daripadanya, Kaikasī yang berwajah laksana dewa mula-mula melahirkan Vaiśravaṇa (Kubera); kemudian Kaikasī melahirkan seorang putera—Rāvaṇa, penguasa kaum Rākṣasa.
Verse 12
कुम्भकर्णं शूर्पणखां तथैव च विभीषणम् / पुष्पोत्कटा व्यजनयत् पुत्रान् विश्रवसः शुभान्
Puṣpotkaṭā melahirkan kepada Viśravas anak-anaknya yang membawa berkat: Kumbhakarṇa, Śūrpaṇakhā, dan juga Vibhīṣaṇa.
Verse 13
महोदरं प्रहस्तं च महापार्श्वं खरं तथा / कुम्भीनसीं तथा कन्यां राकायां शृणुत प्रजाः
Dengarlah, wahai sekalian makhluk: ada Mahodara dan Prahasta, juga Mahāpārśva dan Khara; demikian pula Kumbhīnasī, Kanyā dan Rākā—nama-nama ini patut diingati.
Verse 14
त्रिशिरा दूषणश्चैव विद्युज्जिह्वो महाबलः / इत्येते क्रूरकर्माणः पौलस्त्या राक्षसा दश / सर्वे तपोबलोत्कृष्टा रुद्रभक्ताः सुभीषणाः
Triśirā, Dūṣaṇa dan Vidyujjihva yang maha perkasa—demikianlah sepuluh rākṣasa keturunan Paulastya, yang perbuatannya kejam; semuanya unggul oleh kekuatan tapa, berbhakti kepada Rudra, dan amat menggerunkan.
Verse 15
पुलहस्य मृगाः पुत्राः सर्वे व्यालाश्च दंष्ट्रिणः / भूताः पिशाचाः सर्पाश्च शूकरा हस्तिनस्तथा
Keturunan Pulaha menjadi rusa dan segala jenis binatang; juga semua pemangsa yang ganas bertaring—bersama bhūta, piśāca, ular, babi hutan, dan gajah juga.
Verse 16
अनपत्यः क्रतुस्तस्मिन् स्मृतो वैवस्वते ऽन्तरे / मरीचेः कश्यपः पुत्रः स्वयमेव प्रजापतिः
Dalam Vaivasvata Manvantara itu, Kratu dikenang sebagai tidak berketurunan; dan Kaśyapa—putera Marīci—sendiri ialah Prajāpati, tuan leluhur yang melahirkan keturunan.
Verse 17
भृगोरप्यभवच्छुक्रो दैत्याचार्यो महातपाः / स्वाध्याययोगनिरतो हरभक्तो महाद्युतिः
Daripada Bhṛgu juga lahir Śukra—ācārya bagi kaum Daitya—seorang pertapa bertapa besar; tekun dalam swādhyāya dan disiplin yoga; seorang bhakta Hara (Śiva) yang bersungguh, serta bercahaya dengan sinar rohani yang agung.
Verse 18
अत्रेः पत्न्यो ऽभवन् बह्व्यः सोदर्यास्ताः पतिव्रताः / कृशाश्वस्य तु विप्रेन्द्रा घृताच्यामिति मे श्रुतम्
Atri mempunyai banyak isteri—sesama saudara perempuan—semuanya pativratā, setia kepada suami. Namun, wahai yang terbaik antara para Brahmin, aku mendengar bahawa bagi Kṛśāśva, pasangan baginda ialah Ghṛtācī.
Verse 19
स तासु जनयामास स्वस्त्यात्रेयान् महौजसः / वेदवेदाङ्गनिरतांस्तपसा हतकिल्बिषान्
Daripada para isteri itu, baginda memperanakkan putera-putera Svastyātreya yang berdaya rohani besar—tekun pada Veda dan Vedāṅga, serta disucikan daripada dosa melalui tapas (pertapaan).
Verse 20
नारदस्तु वसिष्ठाय ददौ देवीमरुन्धतीम् / ऊर्ध्वरेतास्तत्र मुनिः शापाद् दक्षस्य नारदः
Nārada menyerahkan dewi Arundhatī kepada Vasiṣṭha sebagai isteri. Sesudah itu, sang muni menjadi ūrdhvareta—tenaga hayatnya bergerak ke atas, hidup dalam pengendalian diri; hal ini terjadi kerana sumpahan Dakṣa terhadap Nārada.
Verse 21
हर्यश्वेषु तु नष्टेषु मायया नारदस्य तु / शशाप नारदं दक्षः क्रोधसंरक्तलोचनः
Tatkala para Haryaśva lenyap oleh māyā Nārada, Dakṣa—dengan mata merah menyala kerana murka—melafazkan sumpahan ke atas Nārada.
Verse 22
यस्मान्मम सुताः सर्वे भवतो मायया द्विज / क्षयं नीतास्त्वशेषेण निरपत्यो भविष्यति
O wahai yang dua kali lahir, kerana semua puteraku telah dibawa kepada kebinasaan sepenuhnya oleh māyā-mu, engkau akan menjadi tanpa zuriat.
Verse 23
अरुन्धत्यां वसिष्ठस्तु शक्तिमुत्पादयत् सुतम् / शक्तेः पराशरः श्रीमान् सर्वज्ञस्तपतां वरः
Daripada Arundhatī, Vasiṣṭha memperanakkan putera bernama Śakti. Daripada Śakti lahirlah Parāśara yang mulia—maha mengetahui dan terunggul dalam kalangan para pertapa.
Verse 24
आराध्य देवदेवेशमीशानं त्रिपुरान्तकम् / लेभे त्वप्रतिमं पुत्रं कृष्णाद्वैपायनं प्रभुम्
Setelah memuja Īśāna—Tuhan segala dewa, pemusnah Tripura—dia memperoleh seorang putera tiada bandingan: Kṛṣṇa Dvaipāyana (Vyāsa), sang guru yang dimuliakan.
Verse 25
द्वैपायनाच्छ्रको जज्ञे भगवानेव शङ्करः / अंशांशेनावतीर्योर्व्यां स्वं प्राप परमं पदम्
Daripada Dvaipāyana (Vyāsa) lahirlah Śraka—tiada lain melainkan Bhagavān Śaṅkara sendiri. Setelah turun ke dunia dengan sebahagian kecil daripada sebahagian (kekuatan ilahi-Nya), baginda kemudian mencapai kembali kedudukan tertinggi milik-Nya.
Verse 26
शुकस्याप्यभवन् पुत्राः पञ्चात्यन्ततपस्विनः / भूरिश्रवाः प्रभुः शंभुः कृष्णो गौरश्च पञ्चमः / कन्या कीर्तिमती चैव योगमाता धृतव्रता
Śuka juga mempunyai lima orang putera, semuanya pertapa agung yang sangat tekun—Bhūriśravas, Prabhu, Śambhu, Kṛṣṇa, dan yang kelima, Gaura. Baginda juga mempunyai seorang puteri, Kīrtimatī, Ibu Yoga, yang teguh memegang vrata (nazar suci).
Verse 27
एते ऽत्र वंश्याः कथिता ब्राह्मणा ब्रह्मवादिनाम् / अत ऊर्ध्वं निबोधध्वं कश्यपाद्राजसंततिम्
Demikianlah telah diceritakan di sini salasilah para brāhmaṇa Brahmavādin, para penutur Brahman. Sekarang dengarlah seterusnya, ketika aku menghuraikan susur galur diraja yang menurun daripada Kaśyapa.
Kaśyapa’s austerity is presented as the generative cause for manifesting spiritually accomplished sons whose descendants become named branches (gotras), thereby ensuring both biological continuity of creation and the transmission of sacred knowledge.
The chapter depicts tapas as a neutral cosmic force that can empower even cruel beings; their Rudra-devotion reflects the Kurma Purāṇa’s samanvaya, where Śaiva devotion appears across moral spectra while remaining integrated within the broader cosmic order.
After completing brahmavādin genealogies, it explicitly announces a shift to royal succession descending from Kaśyapa, moving from sage-line authority to kṣatriya dynastic history.