Adhyaya 17
Purva BhagaAdhyaya 1719 Verses

Adhyaya 17

Bāṇa’s Śiva-bhakti and the Genealogy of Kaśyapa’s Descendants (Manvantara Lineages)

Meneruskan kisah kosmologi dan salasilah dalam Pūrva-bhāga, adhyāya ini mula-mula memperkenalkan Bāṇa, putera Bali, seorang asura yang sangat perkasa: bhakti yang membara kepada Śaṅkara (Śiva) wujud seiring dengan penindasannya terhadap Indra dan para deva. Para dewa memohon kepada Mahādeva; baginda, dengan lila (permainan ilahi), membakar kota Bāṇa dengan sebatang anak panah sahaja. Namun perlindungan Bāṇa pada Rudra serta pemujaan berpusatkan liṅga menampilkan peristiwa itu sebagai bukti kedaulatan Śiva dan keberkesanan bhakti yang melindungi, bahkan bagi seorang asura. Kemudian bab ini beralih kepada senarai keturunan yang tersusun: putera-putera Danu yang digeruni (seperti Tārā, Śambara), ular-ular dan makhluk udara berkepala banyak daripada Surasā, Gandharva daripada Ariṣṭā, Nāga daripada Kadrū (bermula dengan Ananta), serta enam puteri Tāmrā. Ia turut menghimpunkan garis keturunan bovin Surabhi dan ciptaan tumbuhan oleh Ira, di samping asal-usul Yakṣa/Rākṣasa daripada Khasā. Putera Vinatā, Garuḍa dan Aruṇa, menjadi teladan tapas yang melahirkan peranan kosmik—Garuḍa sebagai wahana Viṣṇu dan Aruṇa sebagai sais kereta Sūrya melalui kurnia Rudra. Penutupnya menegaskan pahala menghapus dosa bagi yang mendengar kisah-kisah ini pada akhir manvantara, serta menyebut para pemegang fungsi kosmik (Devapraharaṇa) yang lahir semula setiap kitaran yuga, menghubungkan genealogi dengan tema pralaya dan pemulihan berulang dalam Purāṇa.

All Adhyayas

Shlokas

Verse 1

इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे षोडशो ऽध्याय बलेः पुत्रशतं त्वासीन्महाबलपराक्रमम् / तेषां प्रधानो द्युतिमान् बाणो नाम महाबलः

Demikianlah, dalam Śrī Kūrma Purāṇa—dalam Ṣaṭsāhasrī Saṃhitā, bahagian Pūrva-bhāga—dinyatakan: Bali mempunyai seratus orang putera, berbekal kekuatan dan kepahlawanan yang agung. Yang utama antara mereka ialah Bāṇa, yang bercahaya dan sangat perkasa.

Verse 2

सो ऽतीव शङ्करे भक्तो राजा राज्यमपालयत् / त्रैलोक्यं वशमानीय बाधयामास वासवम्

Raja itu sangat berbhakti kepada Śaṅkara (Śiva) lalu memerintah kerajaannya. Setelah menundukkan tiga alam di bawah kuasanya, dia pun menindas Vāsava (Indra).

Verse 3

ततः शक्रादयो देवा गत्वोचुः कृत्तिवाससम् / त्वदीयो बाधते ह्यस्मान् बाणो नाम महासुरः

Kemudian Śakra (Indra) dan para dewa yang lain pergi menghadap Kṛttivāsa (Śiva) lalu berkata: “Asura besar bernama Bāṇa—yang berada di bawah naungan-Mu—sesungguhnya menindas kami.”

Verse 4

व्याहृतो दैवदैः सर्वैर्देवदेवो महेश्वरः / ददाह बाणस्य पुरं शरेणैकेन लीलया

Dipanggil oleh semua dewa, Dewa segala dewa—Mahādeva Maheśvara—menyambut seruan itu. Dengan līlā-Nya, bagai permainan suci, Dia membakar kota Bāṇa hanya dengan sebatang anak panah.

Verse 5

दह्यमाने पुरे तस्मिन् बाणो रुद्रं त्रिशूलिनम् / ययौ शरणमीशानं गोपतिं नीललोहितम्

Tatkala kota itu sedang dijilat api, Bāṇa pergi memohon perlindungan kepada Rudra—Īśāna yang memegang trisula, Gopati pelindung segala makhluk, Nīlalohita yang berwarna biru dan kemerah-merahan.

Verse 6

मूर्धन्याधाय तल्लिङ्गं शांभवं भीतवर्जितः / निर्गत्य तु पुरात् तस्मात् तुष्टाव परमेश्वरम्

Dengan meletakkan liṅga Śāmbhava itu di atas kepalanya, bebas daripada ketakutan, dia pun keluar dari kota itu lalu memuji Parameśvara, Tuhan Yang Maha Agung.

Verse 7

संस्तुतो भगवानीशः शङ्करो नीललोहितः / गाणपत्येन बाणं तं योजयामास भावतः

Setelah dipuji demikian, Bhagavān Īśa—Śaṅkara, Nīlalohita—dengan niat yang tulus telah mengurniakan pada anak panah itu kuasa Gaṇapatya, yakni kekuatan Gaṇeśa.

Verse 8

अथाभवन् दनोः पुत्रास्ताराद्या ह्यतिभीषणाः / तारस्तथा शम्बरश्च कपिलः शङ्करस्तथा / स्वर्भानुर्वृषपर्वा च प्राधान्येन प्रकीर्तिताः

Kemudian lahirlah putera-putera Danu yang amat menggerunkan, bermula dengan Tārā. Yang utama antara mereka disebut: Tārā, Śambara, Kapila, Śaṅkara, Svarbhānu dan Vṛṣaparvan.

Verse 9

सुरसायाः सहस्त्रं तु सर्पाणामभवद् द्विजाः / अनेकशिरसां तद्वत् खेचराणां महात्मनाम्

Wahai para dwija yang bijaksana, daripada Surasā lahir seribu ular; demikian juga (dia menjadi ibu) makhluk-makhluk udara yang berhati agung, berkepala banyak.

Verse 10

अरिष्टा जनयामास गन्धर्वाणां सहस्त्रकम् / अनन्ताद्या महानागाः काद्रवेयाः प्रकीर्तिताः

Ariṣṭā melahirkan seribu Gandharva; dan para Nāga agung—bermula dengan Ananta—termashyur sebagai zuriat Kadrū.

Verse 11

ताम्रा च जनयामास षट् कन्या द्विजपुङ्गवाः / शुकीं श्येनीं च भासीं च सुग्रीवाङ्गृध्रिकां शुचिम्

Wahai yang terbaik antara kaum dwija, Tāmrā melahirkan enam puteri—Śukī, Śyenī, Bhāsī, Sugrīvā, Āṅgṛdhrikā, dan Śuci.

Verse 12

गास्तथा जनयामास सुरभिर्महिषीस्तथा / इरा वृक्षलतावल्लीस्तृणजातीश्च सर्वशः

Demikian juga Surabhi melahirkan lembu-lembu, dan juga lembu kerbau; manakala Ira, dalam segala cara, menumbuhkan pohon-pohon, sulur, menjalar, serta segala jenis rumput.

Verse 13

खसा वै यक्षरक्षांसि मुनिरप्सरसस्तथा / रक्षोगणं क्रोधवशा जनयामास सत्तमाः

Khasā sesungguhnya melahirkan Yakṣa dan Rākṣasa, juga para Muni serta Apsaras; dan apabila dikuasai amarah, dia melahirkan bala tentera Rākṣasa—wahai yang terbaik dalam kebajikan.

Verse 14

विनतायाश्च पुत्रौ द्वौ प्रख्यातौ गरुडारुणौ / तयोश्च गरुडो धीमान् तपस्तप्त्वा सुदुश्चरम् / प्रसादाच्छूनिलः प्राप्तो वाहनत्वं हरेः स्वयम्

Vinatā mempunyai dua putera yang masyhur—Garuḍa dan Aruṇa. Antara keduanya, Garuḍa yang bijaksana, setelah menempuh tapa yang amat sukar, dengan rahmat ilahi memperoleh sendiri kedudukan sebagai wahana Hari.

Verse 15

आराध्य तपसा रुद्रं मह्देवं तथारुणः / सारथ्ये कल्पितः पूर्वं प्रीतेनार्कस्य शंभुना

Setelah memuja Rudra, Mahadewa, dengan tapa, Aruṇa pada zaman dahulu telah dilantik oleh Śambhu—yang berkenan terhadap Arka (Surya)—sebagai sais kereta Sang Matahari.

Verse 16

एते कश्यपदायादाः कीर्तिताः स्थाणुजङ्गमाः / वैवस्वते ऽन्ते ह्यस्मिञ्छृण्वतां पापनाशनाः

Demikianlah telah diceritakan keturunan Kaśyapa—yang tidak bergerak dan yang bergerak. Sesungguhnya, pada penghujung Vaivasvata (Manvantara) ini, kisah ini menjadi pemusnah dosa bagi mereka yang mendengarnya.

Verse 17

सप्तविंशत् सुताः प्रोक्ताः सोमपत्न्यश्च सुव्रताः / अरिष्टनेमिपत्नीनामपत्यानीह षोडश

Dua puluh tujuh puteri dikatakan sebagai isteri-isteri Soma (Dewa Bulan) yang berikrar suci. Dan di sini, enam belas zuriat dinyatakan lahir daripada isteri-isteri Ariṣṭanemi.

Verse 18

बहुपुत्रस्य विदुषश्चतस्त्रो विद्युतः स्मृताः / तद्वदङ्गिरसः पुत्रा ऋषयो ब्रह्मसत्कृताः

Bagi resi bijaksana Bahuputra, empat orang anak dikenang sebagai Vidyuta. Demikian juga, anak-anak Aṅgiras menjadi para ṛṣi, dimuliakan dan dihormati oleh Brahmā.

Verse 19

कुशाश्वस्य तु देवर्षेर्देवप्रहरणाः सुताः / एते युगसहस्त्रान्ते जायन्ते पुनरेव हि / मन्वन्तरेषु नियतं तुल्यैः कार्यैः स्वनामभिः

Adapun bagi devarṣi Kuśāśva, lahirlah putera-putera yang dikenali sebagai “Devapraharaṇa”. Sesungguhnya, pada penghujung setiap kitaran seribu yuga mereka lahir kembali; dan dalam setiap Manvantara, dengan pasti mereka melaksanakan tugas-tugas yang sebanding, dengan nama yang sama.

← Adhyaya 16Adhyaya 18

Frequently Asked Questions

The narrative holds both together: Śiva’s arrow demonstrates sovereign corrective power, while Bāṇa’s refuge, liṅga-devotion, and praise show that sincere bhakti can secure protection and reorientation even amid consequences.

It situates all moving and unmoving beings within a manvantara framework, showing cosmic order as lineage-based and role-based, where tapas and grace determine offices (e.g., Garuḍa as Viṣṇu’s vāhana; Aruṇa as Sūrya’s charioteer) and where certain functionaries recur across yuga cycles.