Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 20

Genealogies of Kaśyapa and Pulastya; Rise of Brahmavādin Lines and Rākṣasa Branches

नारदस्तु वसिष्ठाय ददौ देवीमरुन्धतीम् / ऊर्ध्वरेतास्तत्र मुनिः शापाद् दक्षस्य नारदः

nāradastu vasiṣṭhāya dadau devīmarundhatīm / ūrdhvaretāstatra muniḥ śāpād dakṣasya nāradaḥ

Nārada menyerahkan dewi Arundhatī kepada Vasiṣṭha sebagai isteri. Sesudah itu, sang muni menjadi ūrdhvareta—tenaga hayatnya bergerak ke atas, hidup dalam pengendalian diri; hal ini terjadi kerana sumpahan Dakṣa terhadap Nārada.

nāradaḥNārada
nāradaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
vasiṣṭhāyato Vasiṣṭha
vasiṣṭhāya:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
dadaugave
dadau:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
devīthe goddess/lady
devī:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (to arundhatīm)
arundhatīmArundhatī
arundhatīm:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootarundhatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ūrdhva-retāḥa celibate (one of upward semen)
ūrdhva-retāḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootūrdhva (प्रातिपदिक) + retas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (ūrdhvaṃ retaḥ yasya) = one whose semen is upward (celibate)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
muniḥthe sage
muniḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
śāpātfrom (a) curse
śāpāt:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
dakṣasyaof Dakṣa
dakṣasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
nāradaḥNārada
nāradaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पुनरुक्त-नाम (emphatic restatement)

Sūta (Purāṇic narrator) describing the sage-lineage narrative

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

N
Nārada
V
Vasiṣṭha
A
Aruṇdhatī
D
Dakṣa

FAQs

Indirectly: by praising ūrdhvaretā (upward-conserved vital power), the verse points to the yogic discipline that steadies mind and prāṇa—conditions traditionally taught as supportive for realizing the Self beyond sensory desire.

The key term is ūrdhvaretā—continence/brahmacarya and sublimation of vital energy upward. In Yoga-śāstra and Purāṇic asceticism, this supports dhyāna (meditation), tapas (austerity), and inner steadiness.

This verse is primarily a ṛṣi-lineage and vow-of-continence passage; it does not directly address Śiva–Viṣṇu unity, but it aligns with the Kurma Purana’s broader synthesis by valuing yogic restraint as a shared ideal across Śaiva and Vaiṣṇava traditions.