Adhyaya 75
Purva BhagaThird QuarterAdhyaya 75107 Verses

Dīpa-vidhi-vyākhyānam (Procedure for Lamp-Offering to Hanumān)

ഈ അധ്യായത്തിൽ സനത്കുമാരൻ ഹനുമാനെ ലക്ഷ്യമാക്കി നിത്യദീപ/ദീപദാനത്തിന്റെ പ്രത്യേകവിധി ‘രഹസ്യ’സഹിതം ഉപദേശിക്കുന്നു. ഒരു കർമകാണ്ഡ-മാനുവൽ പോലെ: ദീപപാത്രവും എണ്ണയുടെ അളവുകളും; കൂടാതെ എണ്ണ‑ധാന്യം‑പൊടി‑നിറം‑സുഗന്ധം എന്നിവയെ വിവിധ പ്രയോഗങ്ങളുമായി (സമൃദ്ധി, ആകർഷണം, രോഗനാശം, ഉച്ചാടനം, വിദ്വേഷം, മാരണം, യാത്രയിൽ നിന്ന് മടങ്ങിവരവ്) ബന്ധപ്പെടുത്തി പറയുന്നു. പലം, പ്രസൃതം, കുടവം, പ്രസ്ഥം, ആഢകം, ദ്രോണം, ഖാരീ തുടങ്ങിയ അളവുകൾ, തിരിയുടെ നൂൽഎണ്ണം‑നിറം, എണ്ണ കൈകാര്യം ചെയ്യൽ, അരയ്ക്കൽ‑കുഴയ്ക്കൽ നിയമങ്ങളും ഉൾപ്പെടുന്നു. ഹനുമാൻ പ്രതിമ, ശിവക്ഷേത്രം, ചതുര്‍വഴി, ഗ്രഹ/ഭൂതസ്ഥാനങ്ങൾ, സ്ഫടികലിംഗം, ശാലഗ്രാമം എന്നിവിടങ്ങളിൽ പൂജ; ഷട്കോണം, അഷ്ടദളപദ്മ യന്ത്രം, ഷഡംഗ ന്യാസം, വസുപദ്മത്തിൽ പ്രധാന വാനരപൂജ എന്നിവ വിവരിക്കുന്നു. കവചം, മാലാമന്ത്രം, ദ്വാദശാക്ഷരി വിദ്യ, സൂര്യബീജം തുടങ്ങിയ മന്ത്രപ്രയോഗങ്ങൾ, രണ്ട് വിപുലമായ രക്ഷാ/യുദ്ധപ്രയോഗങ്ങൾ, തുടർന്ന് 26 അക്ഷര തത്ത്വജ്ഞാനമന്ത്രലക്ഷണം (ഋഷി വസിഷ്ഠൻ, അനുഷ്ടുപ്)യും ഗ്രഹ‑ഭൂതനിവാരണ ശസ്ത്രമന്ത്രം (ഋഷി ബ്രഹ്മാ, ഗായത്രി)യും പറഞ്ഞ്, ഗോപനീയതയും ശിഷ്യാധികാരനിയമങ്ങളും കൊണ്ട് അധ്യായം സമാപിക്കുന്നു.

Shlokas

Verse 1

सनत्कुमार उवाच । अथ दीपविधिं वक्ष्ये सरहस्यं हनूमतः । यस्य विज्ञानमात्रेण सिद्धो भवति साधकः ॥ १ ॥

സനത്കുമാരൻ പറഞ്ഞു—ഇപ്പോൾ ഹനുമാന്റെ ദീപവിധി അതിന്റെ അന്തർരഹസ്യത്തോടുകൂടെ ഞാൻ പ്രസ്താവിക്കുന്നു; അതിന്റെ ജ്ഞാനമാത്രത്താൽ തന്നെ സാധകൻ സിദ്ധനാകുന്നു ॥१॥

Verse 2

दीपपात्रप्रमाणं च तैलमानं क्रमेण तु । द्रव्यस्य च प्रमाणं वै तत्तु मानमनुक्रमात् ॥ २ ॥

ക്രമമായി ദീപപാത്രത്തിന്റെ അളവ്, പിന്നെ തൈലത്തിന്റെ അളവ്, അതുപോലെ മറ്റു ദ്രവ്യങ്ങളുടെ അളവും—ഈ മാനങ്ങൾ ക്രമാനുസൃതമായി നിർദ്ദേശിക്കപ്പെടണം ॥२॥

Verse 3

स्थानभेदं च मंत्रं च दीपदानमनुं पृथक् । पुष्पवासिततैलेन सर्वकामप्रदं मतम् ॥ ३ ॥

സ്ഥാനഭേദം, മന്ത്രം, ദീപദാനവിധി—ഇവയെ ഓരോന്നായി വേർതിരിച്ച് പറയണം; എന്നാൽ പുഷ്പസുഗന്ധം ചേർന്ന തൈലത്തോടെ ദീപം അർപ്പിക്കുന്നത് സർവകാമപ്രദമെന്ന് കരുതപ്പെടുന്നു ॥३॥

Verse 4

तिलतैलं श्रियः प्राप्त्यै पथिकागमनं प्रति । अतसीतैलमुद्दिष्टं वश्यकर्मणि निश्चितम् ॥ ४ ॥

ശ്രീസമ്പത്ത് ലഭിക്കാനും യാത്രക്കാരന്റെ വരവ് വരുത്താനും എള്ളെണ്ണ നിർദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്നു; വശ്യകർമ്മത്തിൽ അതസി (അവിസെ/ഫ്ലാക്സ്) എണ്ണ തന്നെയെന്ന് ഉറപ്പായി പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു ॥४॥

Verse 5

सार्षापं रोगनाशाय कथितं कर्मकोविदैः । मारणे राजिकोत्थं वा विभीतकसमुद्भवम् ॥ ५ ॥

രോഗനാശത്തിനായി കര്‍മകോവിദര്‍ സര്‍ഷപജന്യമായ പ്രയോഗം പറഞ്ഞു. എന്നാല്‍ മാരണകര്‍മത്തില്‍ രാജികാ (കറുത്ത കടുക്)ജന്യമോ, വിഭീതകവൃക്ഷസമുദ്ഭവമോ എന്ന് പ്രസ്താവിച്ചു.

Verse 6

उच्चाटने करजोत्थं विद्वेषे मधुवृक्षजम् । अलाभे सर्वतैलानां तिलजं तैलमुत्तमम् ॥ ६ ॥

ഉച്ചാടനത്തിന് കരജജന്യമായ എണ്ണയും, വിദ്വേഷത്തിന് മധുവൃക്ഷജന്യമായ എണ്ണയും പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറ്റു എണ്ണകൾ ലഭ്യമല്ലെങ്കിൽ എള്ളെണ്ണയാണ് എല്ലായെണ്ണകളിലും ഉത്തമം എന്നു പ്രഖ്യാപിച്ചു.

Verse 7

गोधूमाश्च तिला माषा मुद्गा वै तंडुलाः क्रमात् । पंचधान्यमिदं प्रोक्तं नित्यदीपं तु मारुतेः ॥ ७ ॥

ക്രമമായി ഗോതമ്പ്, എള്ള്, മാഷം (ഉഴുന്ന്), മുദ്ഗം (പയർ/ചെറുപയർ), തണ്ഡുലം (അരി)—ഇവയാണ് പഞ്ചധാന്യം എന്നു പറഞ്ഞു; ഇത് മാരുതി (ഹനുമാൻ)യുടെ നിത്യദീപത്തിനായി നിർദ്ദേശിതം.

Verse 8

पंचधान्यसमुद्भूतं पिष्टमात्रं सुशोभनम् । सर्वकामप्रदं प्रोक्तं सर्वदा दीपदानके ॥ ८ ॥

പഞ്ചധാന്യത്തിൽ നിന്നുണ്ടായ മാവുമാത്രം കൊണ്ടു മനോഹരമായി രൂപപ്പെടുത്തിയ ദീപം (അഥവാ ദീപദാനം) ദീപദാനകർമ്മത്തിൽ എല്ലായ്പ്പോഴും സർവകാമപ്രദമെന്ന് പ്രസ്താവിച്ചു.

Verse 9

वश्ये तडुलपिष्टोत्थं मारणे माषपिष्टजम् । उञ्चाटने कृष्णतिलपिष्टजं च प्रकीर्तितम् ॥ ९ ॥

വശ്യകർമ്മത്തിൽ അരിമാവിൽ നിന്നുള്ളത്, മാരണകർമ്മത്തിൽ മാഷ (ഉഴുന്ന്) മാവിൽ നിന്നുള്ളത്, ഉഞ്ചാടനത്തിൽ കറുത്ത എള്ളുമാവിൽ നിന്നുള്ളത് എന്നും പ്രസ്താവിച്ചിരിക്കുന്നു.

Verse 10

पथिकागमने प्रोक्तं गोधूमोत्थं सतंडुलम् । मोहने त्वाढकीजात विद्वेषे च कुलत्थजम् ॥ १० ॥

യാത്രക്കാരനെ വേഗം സമീപത്തേക്ക് വരുത്തുന്ന കർമത്തിൽ ഗോതമ്പിൽ നിന്നുണ്ടാക്കിയ അരിപോലെയുള്ള ധാന്യം (സതണ്ഡുലം) ഉപയോഗിക്കണമെന്ന് പറയുന്നു. മോഹനത്തിൽ ആഢകീജാത ധാന്യം, വിദ്വേഷകർമത്തിൽ കുലത്ഥജ ധാന്യം വിധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

Verse 11

संग्रामे केवला माषाः प्रोक्ता दीपस्य पात्रके । संधौ त्रिपिष्टजं लक्ष्मीहेतोः कस्तूरिकाभवम् ॥ ११ ॥

യുദ്ധസമയത്ത് ദീപത്തിന്റെ പാത്രം/ആധാരമായി കേവലം മാഷം (ഉഴുന്ന്) മാത്രമെന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. സന്ധ്യാകാലങ്ങളിൽ ത്രിപിഷ്ടജം പ്രയോഗിക്കണം; ലക്ഷ്മീഹേതുവായി കസ്തൂരിയിൽ നിന്നുള്ള ദ്രവ്യം ഉപയോഗിക്കണം.

Verse 12

एलालवंगकर्पूरमृगनाभिसमुद्भवम् । कन्याप्राप्त्यै तथा राजवंश्ये सख्ये तथैव च ॥ १२ ॥

ഏലക്ക, ഗ്രാമ്പൂ, കർപ്പൂരം, മൃഗനാഭി—ഇവ സുഗന്ധദ്രവ്യങ്ങൾ—കന്യാപ്രാപ്തിക്കും, രാജവംശബന്ധത്തിനും, സഖ്യതലാഭത്തിനും വിധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

Verse 13

अलाभे सर्ववस्तूनां पंचधान्यं वरं स्मृतम् । अष्टमुष्टिर्भवेत्किञ्चित्किञ्चिदष्टौ चः पुष्कलम् ॥ १३ ॥

മറ്റെല്ലാ വസ്തുക്കളും ലഭ്യമല്ലെങ്കിൽ പഞ്ചധാന്യാർപ്പണം ശ്രേഷ്ഠമായ പകരം എന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു. ‘അൽപ്പം’ എട്ട് മുഷ്ടി; ‘പുഷ്കലം’ അതിന്റെ എട്ട് മടങ്ങ്.

Verse 14

पुष्कलानां चतुर्णां च ह्याढकः परिकीर्तितः । चतुराढको भवेद्द्रोणः खारी द्रोणचतुष्टयम् ॥ १४ ॥

നാല് ‘പുഷ്കല’ ചേർന്നത് ഒരു ‘ആഢകം’ എന്നു പരികീർത്തിതം. നാല് ആഢകം ചേർന്നാൽ ഒരു ‘ദ്രോണം’; നാല് ദ്രോണം ചേർന്നാൽ ഒരു ‘ഖാരീ’ ആകുന്നു.

Verse 15

खारीचतुष्टय प्रस्थसंज्ञा च परिकीर्तिता । अथवान्यप्रकारेण मानमत्र निगद्यते ॥ १५ ॥

നാല് ഖാരികളുടെ കൂട്ടത്തെയും ‘പ്രസ്ഥ’ എന്ന പേരിൽ പ്രസിദ്ധമെന്ന് പ്രഖ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കിൽ ഇവിടെ അളവിന്റെ ക്രമം മറ്റൊരു രീതിയിൽ പറയുന്നു.

Verse 16

पलद्वयं तु प्रसृतं द्विगुणं कुडवं मतम् । चतुर्भिः कुडवैः प्रस्थस्तैश्चतुर्भिस्तथाढकः ॥ १६ ॥

രണ്ട് പല ചേർന്നാൽ ഒരു ‘പ്രസൃത’ എന്നു പറയുന്നു; അതിന്റെ ഇരട്ടിയെയാണ് ‘കുടവ’ എന്നു കരുതുന്നത്. നാല് കുടവ ചേർന്നാൽ ഒരു പ്രസ്ഥ, നാല് പ്രസ്ഥ ചേർന്നാൽ ഒരു ‘ആഢക’ ആകുന്നു.

Verse 17

चतुराढको भवेद्द्रोणःऋ खारी द्रोणचतुष्टयम् । क्रमेणैतेन ते ज्ञेयाः पात्रे षट्कर्मसंभवे ॥ १७ ॥

നാല് ആഢക ചേർന്നാൽ ഒരു ‘ദ്രോണം’; നാല് ദ്രോണം ചേർന്നാൽ ഒരു ‘ഖാരീ’. ഷട്കർമങ്ങളിൽ ഉപയോഗിക്കുന്ന പാത്രങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട് ഇവയെ ഈ ക്രമത്തിൽ തന്നെ അറിയണം.

Verse 18

पञ्च सप्त नव तथा प्रमाणास्ते यथाक्रमम् । सौगंधे नैव मानं स्यात्तद्यथारुचि संमतम् ॥ १८ ॥

ക്രമമായി അഞ്ച്, ഏഴ്, ഒൻപത്—ഇവയാണ് അളവുകൾ. എന്നാൽ സുഗന്ധദ്രവ്യങ്ങളിൽ സ്ഥിരമായ അളവ് ഇല്ല; അത് ഇഷ്ടാനുസാരം അംഗീകര്യമാണ്.

Verse 19

नित्यपात्रे तु तैलानां नियमो वार्तिकोद्भवः । सोमवारे गृहीत्वातद्ध्वान्यं तोयप्लुतं धरेत् ॥ १९ ॥

നിത്യമായി ഉപയോഗിക്കുന്ന പാത്രത്തിൽ സൂക്ഷിക്കുന്ന എണ്ണകളുടെ നിയമം പ്രായോഗിക ആചാരത്തിൽ നിന്നാണ് ഉദ്ഭവിച്ചത്. തിങ്കളാഴ്ച അത് എടുത്ത് വെള്ളം തളിച്ച് മൂടി സംരക്ഷിച്ച് വെക്കണം.

Verse 20

पश्चात्प्रमाणतो ज्ञेयं कुमारीहस्तपेषणम् । तत्पिष्टं शुद्धपात्रे तु नदीतोयेन पिंडितम् ॥ २० ॥

അതിനുശേഷം അളവനുസരിച്ചുള്ള വിധി അറിയണം—കുമാരിയുടെ കൈകൊണ്ട് ദ്രവ്യം അരയ്ക്കണം. ആ ലേപം ശുദ്ധപാത്രത്തിൽ വെച്ച് നദിജലത്തിൽ കുഴച്ച് പിണ്ഡമാക്കണം॥২০॥

Verse 21

दीपपात्रं ततः कुर्याच्छुद्धः प्रयतमानसः । दीपपात्रे ज्वाल्यमाने मारुतेः कवचं पठेत् ॥ २१ ॥

പിന്നീട് ശുദ്ധനായി, നിയന്ത്രിത മനസ്സോടെ ദീപപാത്രം ഒരുക്കണം. ആ പാത്രത്തിൽ ദീപം തെളിയുമ്പോൾ മാർുതി (ഹനുമാൻ) കവചം പാരായണം ചെയ്യണം॥২১॥

Verse 22

शुद्धभूमौ समास्थाप्य भौमे दीपं प्रदापयेत् । मालामनूनां ये वर्णाः साध्यनामसमन्विताः ॥ २२ ॥

ശുദ്ധഭൂമിയിൽ ശരിയായി സ്ഥാപിച്ച് ഭൂമിയിൽ തന്നെ ദീപം തെളിയിക്കണം. മാലാമന്ത്രങ്ങളിലെ അക്ഷരങ്ങൾ സാധ്യ (ഇഷ്ട) നാമത്തോടു ചേർത്ത് പ്രയോഗിക്കണം॥২২॥

Verse 23

वर्तिकायां प्रकर्त्तव्यास्तंतवस्तत्प्रमाणकाः । तत्त्रिंशांशेन वा ग्राह्या गुरुकार्येऽखिलाढ्यता ॥ २३ ॥

തിരിക്കായി നിശ്ചിത അളവനുസരിച്ച് നൂൽത്തന്തുക്കൾ ഒരുക്കണം; അല്ലെങ്കിൽ അതിന്റെ മുപ്പതിലൊന്ന് അളവും സ്വീകരിക്കാം. ഗുരുകാര്യങ്ങളിൽ സാമഗ്രിയും അളവും പൂർണ്ണമായി ഒരുക്കണം॥২৩॥

Verse 24

कूटतुल्याः स्मृता नित्ये सामान्येऽथ विशेषके । रुद्राः कूटगणाः प्रोक्ता न पात्रे नियमो मतः ॥ २४ ॥

നിത്യകർമ്മങ്ങളിലും പൊതുവായതും പ്രത്യേകവുമായ അനുഷ്ഠാനങ്ങളിലും ഇവ ‘കൂടം’ (കൂട്ട്/കൂമ്പാരം) തുല്യമെന്നു സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു. രുദ്രന്മാർ ‘കൂട-ഗണങ്ങൾ’ എന്നു പ്രസ്താവിക്കപ്പെടുന്നു; ഇതിൽ പാത്രം (ഗ്രാഹകൻ) സംബന്ധിച്ച് സ്ഥിരനിയമമില്ലെന്നതാണ് അഭിപ്രായം॥২৪॥

Verse 25

एकविंशतिसंख्याकास्तन्तवोऽथाध्वनि स्मृताः । रक्तसूत्रं हनुमतो दीपदाने प्रकीर्तितम् ॥ २५ ॥

അധ്വ-കർമ്മപഥത്തിൽ തന്തുകൾ ഇരുപത്തൊന്ന് എന്നു സ്മൃതിയുണ്ട്. ദീപദാനത്തിൽ ഹനുമാനുമായി ബന്ധപ്പെട്ട് രക്തസൂത്രം (ചുവന്ന നൂൽ) നിർദ്ദേശിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

Verse 26

कृष्णमुञ्चाटने द्वेषेऽरुणं मारणकर्मणि । कूटतुल्यपलं तैलं गुरुकार्ये शिवैर्गुणम् ॥ २६ ॥

മുഞ്ചാടന (അപദ്രവ നിവാരണ) കർമ്മത്തിൽ കറുപ്പ്, ദ്വേഷജന്യ കർമ്മത്തിൽ അരുണം (ചുവപ്പ്), മാർണകർമ്മത്തിലും അരുണം തന്നെ വിധി. കൂട്ട് തുല്യമായ ഒരു പലം അളവിലുള്ള എണ്ണ, ഗുരുകാര്യങ്ങളിൽ ശുഭഗുണസമ്പന്നമായി ഫലപ്രദമെന്ന് പറയുന്നു.

Verse 27

नित्ये पंचपलं प्रोक्तमथवा मानसी रुचिः ॥ २७ ॥

നിത്യാനുഷ്ഠാനത്തിൽ അഞ്ചു പലം അളവാണ് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്; അല്ലെങ്കിൽ മനസ്സിലെ രുചിയും ശേഷിയും അനുസരിച്ച് മാനസീ (മാനസിക) അനുഷ്ഠാനവും സ്വീകരിക്കാം.

Verse 28

हनुमत्प्रतिमायास्तु सन्निधौ दीपदापनम् । शिवालयेऽथवा कुर्यान्नित्यनैमित्तिके स्थले ॥ २८ ॥

ഹനുമാന്റെ പ്രതിമയുടെ സന്നിധിയിൽ ദീപദാനം ചെയ്യണം; അല്ലെങ്കിൽ ശിവാലയത്തിൽ—നിത്യവും നൈമിത്തികവും ആയ കർമ്മങ്ങൾക്ക് നിശ്ചിതമായ സ്ഥലത്ത്—ചെയ്യാം.

Verse 29

विशेषोऽस्त्यत्र यः कश्चिन्मारुते रुच्यते मया ॥ २९ ॥

ഇവിടെ മാരുത തത്ത്വത്തെ സംബന്ധിച്ച് ഒരു പ്രത്യേക കാര്യമുണ്ട്; അത് എനിക്ക് ഏറെ പ്രിയവും രുചികരവുമാണ്.

Verse 30

प्रतिमाग्रे प्रमोदेन ग्रहभूतग्रहेषु च । चतुष्पथे तथा प्रोक्तं षट्सु दीपप्रदापनम् ॥ ३० ॥

ആനന്ദത്തോടെ ദേവപ്രതിമയുടെ മുമ്പിൽ ദീപം അർപ്പിക്കണം; ഗ്രഹങ്ങളോടും ഭൂതഗ്രഹങ്ങളോടും ബന്ധപ്പെട്ട സ്ഥലങ്ങളിലും. അതുപോലെ നാലുവഴിച്ചേരുവിലും—ഇങ്ങനെ ആറിടങ്ങളിൽ ദീപദാനം ശാസ്ത്രം ഉപദേശിക്കുന്നു.

Verse 31

सन्निधौ स्फाटिके लिंगे शालग्रामस्य सन्निधौ । नानाभोगश्रियै प्रोक्तं दीपदानं हनूमतः ॥ ३१ ॥

സ്ഫടികലിംഗത്തിന്റെ സന്നിധിയിലും ശാലഗ്രാമത്തിന്റെ സന്നിധിയിലും ദീപദാനം ശാസ്ത്രോക്തമാണ്. ഹനുമാൻ ഉപദേശിച്ചതുപോലെ, നാനാവിധ ഭോഗശ്രീ—അനേകം സുഖസമ്പത്തുകൾ—ലഭിക്കാനാണ് ഇത്.

Verse 32

गणेशसन्निधौ विघ्नमहासंकटनाशने । विषव्याधिभये घोरे हनुमत्सन्निधौ स्मृतम् ॥ ३२ ॥

ഗണേശന്റെ സന്നിധിയിൽ വിഘ്നങ്ങളും മഹാസങ്കടങ്ങളും നശിക്കുന്നതായി സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു. വിഷവും വ്യാധിയും മൂലമുള്ള ഭീകരഭയത്തിൽ ഹനുമാന്റെ രക്ഷക സന്നിധി സ്മരണീയമെന്ന് പറയുന്നു.

Verse 33

दुर्गायाः सन्निधौ प्रोक्तं संग्रामे दीपदापनम् । चतुष्पथे व्याधिनष्टौ दुष्टदृष्टौ तथैव च ॥ ३३ ॥

ദുർഗാദേവിയുടെ സന്നിധിയിൽ ദീപദാനം നിർദേശിച്ചിരിക്കുന്നു; യുദ്ധസമയത്തും അതുപോലെ. നാലുവഴിച്ചേരുവിൽ രോഗനാശത്തിനും ദുഷ്ടദൃഷ്ടി നിവാരണത്തിനും കൂടി.

Verse 34

राजद्वारे बंधमुक्तौ कारागारेऽथवा मतम् । अश्वत्थवटमूले तु सर्वकार्यप्रसिद्धये ॥ ३४ ॥

രാജദ്വാരത്തിൽ ബന്ധമുക്തിക്കായി ദീപദാനം ഫലപ്രദമെന്ന് കരുതുന്നു; കാരാഗാരത്തിലും അതുപോലെ. എന്നാൽ അശ്വത്ഥമോ വടവൃക്ഷമോയുടെ വേരിനരികിൽ ചെയ്താൽ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും സിദ്ധിക്കും.

Verse 35

वश्ये भये विवादे च वेश्मसंग्रामसंकटे । द्यूते दृष्टिस्तंभने च विद्वेषे मारणे तथा ॥ ३५ ॥

വശീകരണത്തിൽ, ഭയത്തിലും തർക്കത്തിലും; ഗൃഹസങ്കടത്തിലും യുദ്ധാപത്തിലുമെല്ലാം; ചൂതാട്ടത്തിൽ, ദൃഷ്ടി-സ്തംഭനത്തിൽ, വൈരം വിതയ്ക്കുന്നതിലും, മാരണ-പ്രയോഗത്തിലും—(ഇത്) ജപിച്ച് പ്രയോഗിക്കുന്നു.

Verse 36

मृतकोत्थापने चैव प्रतिमाचालने तथा । विषे व्याधौ ज्वरे भूतग्रहे क्रृत्याविमोचने ॥ ३६ ॥

മൃതകത്തെ ഉയർത്തുന്നതിലും, പ്രതിമയെ ചലിപ്പിക്കുന്നതിലും; വിഷം, വ്യാധി, ജ്വരം, ഭൂതഗ്രഹം (ആവേശം) എന്നിവിലും കൃത്യാ-ബന്ധനത്തിൽ നിന്നുള്ള വിമോചനത്തിലും—(ഇത്) പ്രയോഗിക്കുന്നു.

Verse 37

क्षतग्रंथौ महारण्ये दुर्गेव्याघ्ने च दंतिनि । क्रूरसत्त्वेषु सर्वेषु शश्वदूंधविमोक्षणे ॥ ३७ ॥

ക്ഷത-ഗ്രന്ഥി (മുറിവ്/കട്ട) ഉണ്ടായാൽ, മഹാരണ്യത്തിൽ, ദുർഗമസ്ഥാനത്ത്, വ്യാഘ്രവും ദന്തിയും (ആന) നേരിടുമ്പോൾ; എല്ലാ ക്രൂരസത്ത്വങ്ങളിലുമിടയിൽ, നിത്യ അപദ്വിമോചനത്തിനായി—(ഇത്) ജപിക്കണം.

Verse 38

पथिकागमने चैव दुःस्थाने राजमोहने । आगमे निर्गमे चैव राजद्वारे प्रकीर्तितम् ॥ ३८ ॥

യാത്രക്കാരുടെ വരവിലും, ദുഃസ്ഥാനത്തിൽ (അശുഭ/കഷ്ടസ്ഥലത്തിൽ), രാജമോഹം/ഭ്രമം സംബന്ധിച്ച കാര്യങ്ങളിലും; വരവ്-പുറപ്പാട് സമയങ്ങളിലും—പ്രത്യേകിച്ച് രാജദ്വാരത്തിൽ—(ഇത്) പ്രസിദ്ധമായി ഉപദേശിച്ചിരിക്കുന്നു.

Verse 39

दीपदानं हनुमतो नात्र कार्या विचारणा ॥ ३९ ॥

ഹനുമാനെ ദീപദാനം ചെയ്യുന്നതിൽ ഇവിടെ യാതൊരു സംശയവിചാരവും വേണ്ട—അത് നിർഭാഗ്യമായി ചെയ്യേണ്ടതാണ്.

Verse 40

रुद्रैकविंशपिंडांश्च त्रिधा मंडलमानकम् । लघुमानं स्मृतं पंच सप्त वा नव वा तथा ॥ ४० ॥

ഇരുപത്തൊന്ന് ‘രുദ്ര’ പിണ്ഡങ്ങളെ ത്രിധാ വിഭജിച്ചതാണ് മണ്ഡല-മാനം. ‘ലഘു-മാനം’ അഞ്ചു—അല്ലെങ്കിൽ ഏഴ്, അല്ലെങ്കിൽ ഒൻപത്—അത്തരം ഏകകങ്ങളായി സ്മൃതിയിൽ പറയുന്നു॥४०॥

Verse 41

क्षीरेण नवनूतेन दध्ना वा गोमयेन च । प्रतिमाकरणं प्रोक्तं मारुतेर्दीपदापने ॥ ४१ ॥

മാരുതി (ഹനുമാൻ)ക്ക് ദീപദാനം ചെയ്യുന്നതിനായി പ്രതിമ നിർമ്മിക്കൽ ഉപദേശിച്ചിരിക്കുന്നു—പാൽ, പുതുവെണ്ണ, തൈര്, അല്ലെങ്കിൽ ഗോമയം കൊണ്ടും॥४१॥

Verse 42

दक्षिणाभिमुखं वीरं कृत्वा केसरिविक्रमम् ॥ ४२ ॥

വീരനെ ദക്ഷിണാഭിമുഖനാക്കി, അവനെ കേസരിസമമായ വിക്രമശാലിയായി ആക്കി॥४२॥

Verse 43

ऋक्षविन्यस्तपादं च किरीटेन विराजितम् । लिखेद्भित्तौ पटे वापि पीठे वा मारुतेः शुभे ॥ ४३ ॥

ശുഭമായ മാരുതി (ഹനുമാൻ)നെ ചിത്രീകരിക്കണം—ഋക്ഷത്തിന്റെ മേൽ പാദങ്ങൾ സ്ഥാപിച്ച്, കിരീടം ധരിച്ചു വിരാജിക്കുന്നവനായി—ഭിത്തിയിൽ, പട്ടിൽ, അല്ലെങ്കിൽ പീഠത്തിൽ॥४३॥

Verse 44

मालामंत्रेण दातव्यं दीपदानं हनूमतः । नित्यदीपः प्रकर्त्तव्यो द्वादशाक्षरविद्यया ॥ ४४ ॥

ഹനുമാനു ദീപദാനം മാലാ-മന്ത്രത്തോടെ നൽകണം; ദ്വാദശാക്ഷര വിദ്യയാൽ നിത്യദീപം സ്ഥാപിക്കണം॥४४॥

Verse 45

विशेषस्तत्र यस्तं वै दीपदानेऽवधारय । षष्ट्यादौ च द्वितीयादाविमं दीपमितीरयेत् ॥ ४५ ॥

അവിടെ ദീപദാനത്തിൽ പ്രയോഗിക്കുന്ന പ്രത്യേക നിയമം നന്നായി ഗ്രഹിക്കണം. ഷഷ്ഠിയുടെ ആരംഭത്തിലും ദ്വിതീയയുടെ ആരംഭത്തിലും ഇതേ ദീപം വിധിപൂർവ്വം സമർപ്പിക്കണം.

Verse 46

गृहाणेति पदं पश्चाच्छेषं पूर्ववदुच्चरेत् । कूटादौ नित्यदीपे च मंत्रं सूर्याक्षरं वदेत् ॥ ४६ ॥

പിന്നീട് ‘ഗൃഹാണ’ (സ്വീകരിക്കണമേ) എന്ന പദം ഉച്ചരിച്ച് ശേഷമുള്ള ഭാഗം മുൻപുപോലെ ജപിക്കണം. കൂറ്റിന്റെ ആരംഭത്തിലും നിത്യദീപത്തിലും സൂര്യാക്ഷരമയമായ മന്ത്രം ഉച്ചരിക്കണം.

Verse 47

तत्र मालाख्यमनुना तत्तत्कार्येषु कारयेत् । गोमयेनोपलिप्तायां भूमौ तद्गतमानसः ॥ ४७ ॥

അവിടെ ‘മാലാ’ എന്നറിയപ്പെടുന്ന മന്ത്രംകൊണ്ട് അതത് കര്‍മ്മങ്ങള്‍ നടത്തിക്കൊള്ളണം. ഗോമായം ലേപിച്ച നിലത്ത് ഇരുന്ന് മനസ്സിനെ ആ (വിധിയും ദേവതയും)യില്‍ ലീനമാക്കണം.

Verse 48

षट्कोणं वसुपत्रं च भूमौ रेखासमन्वितम् । कमलं च लिखेद्भद्रं तत्र दीपं निधापयेत् ॥ ४८ ॥

ഭൂമിയിൽ രേഖകളോടുകൂടിയ ഷട്കോണംയും വസുപത്രം (അഷ്ടദളം)യും വരയ്ക്കണം. പിന്നെ അവിടെ മംഗളകരമായ കമലം വരച്ച് അതിൽ ദീപം സ്ഥാപിക്കണം.

Verse 49

शैवे वा वैष्णवे पीठे पूजयेदंजनासुतम् । कूटषट्कं च षट्कोणे अंतराले परलिखेत् ॥ ४९ ॥

ശൈവമോ വൈഷ്ണവമോ ആയ പീഠത്തിൽ അഞ്ജനാസുതൻ (ഹനുമാൻ)നെ പൂജിക്കണം. കൂടാതെ ഷട്കോണത്തിനുള്ളിലെ ഇടവിടങ്ങളിൽ കൂറ്റഷട്കം (ആറ് കൂറ്റുകൾ) കൂടി വരയ്ക്കണം.

Verse 50

षट्कोणेषु षडंगानि बीजयुक्तानि संलिखेत् । सौम्यं मध्यगतं लेख्यं तत्र संपूज्य मारुतिम् ॥ ५० ॥

ഷട്കോണത്തിന്റെ ആറു കോണുകളിലും ബീജാക്ഷരയുക്തമായ ഷഡംഗങ്ങൾ എഴുതണം. മദ്ധ്യത്തിൽ സൗമ്യമായ ശുഭ മന്ത്രരൂപം രേഖപ്പെടുത്തി, അവിടെ വിധിപൂർവ്വം പൂജ ചെയ്ത് മാർുതി (ഹനുമാൻ)നെ ആരാധിക്കണം॥50॥

Verse 51

षट्कोणेषु षडंगानि नामानि च पुरोक्तवत् । वसुपत्रे क्रमात्पूज्या अष्टावेते च वानराः ॥ ५१ ॥

ഷട്കോണങ്ങളിൽ മുൻപ് പറഞ്ഞവിധം ഷഡംഗങ്ങളും അവയുടെ നാമങ്ങളും വിന്യസിക്കണം. വസുക്കളുടെ അഷ്ടദള പദ്മത്തിൽ ക്രമമായി ഈ എട്ട് വാനരന്മാരെ പൂജിക്കണം॥51॥

Verse 52

सुग्रीवायांगदायाथ सुषेणाय नलाय च । नीलायाथो जांबवते प्रहस्ताय तथैव च ॥ ५२ ॥

സുഗ്രീവനോടും അങ്കദനോടും; അതുപോലെ സുഷേണനോടും നലനോടും; നീലനോടും ജാംബവാനോടും; അതുപോലെ പ്രഹസ്തനോടും (പൂജ അർപ്പിക്കണം)॥52॥

Verse 53

सुवेषाय ततः पश्चाद्यजेत्षडंगदेवताः । आदावंजनापुत्राय ततश्च रुद्रमूर्तये ॥ ५३ ॥

പിന്നീട് സുവേഷനെ പൂജിച്ച്, അതിനുശേഷം ഷഡംഗദേവതകളെ യജിക്കണം. ആദ്യം അഞ്ജനാപുത്രനു, തുടർന്ന് രുദ്രമൂർത്തിക്കു (അർപ്പിക്കണം)॥53॥

Verse 54

ततो वायुसुतायाथ जानकीजीवनाय च । रामदूताय ब्रह्मास्त्रनिवारणाय तत्परम् ॥ ५४ ॥

പിന്നീട് വായുസുതനായ (ഹനുമാൻ)ക്ക്—ജാനകിയുടെ ജീവസ്വരൂപനായവന്; രാമദൂതന്, ബ്രഹ്മാസ്ത്രം നിവാരുന്നതിൽ സദാ തത്പരനായവന് (പൂജ അർപ്പിക്കണം)॥54॥

Verse 55

पंचोपचारैः संपूज्य देशकालौ च कीर्तेत् । कुशोदकं समादाय दीपमंत्रं समुञ्चरेत् ॥ ५५ ॥

പഞ്ചോപചാരങ്ങളാൽ സമ്യക്പൂജ ചെയ്ത് ദേശവും കാലവും കീർത്തിക്കണം. തുടർന്ന് കുശാസംയുക്ത ജലം എടുത്ത് ദീപമന്ത്രം ഉച്ചരിക്കണം॥५५॥

Verse 56

उत्तगभिमुखो जप्त्वा साधयेत्साधकोत्तमः । तं मंत्रं कूटधा जप्त्वा जलं भूमौ विनिक्षिपेत् ॥ ५६ ॥

ഉത്തരമുഖമായി ജപിച്ച് ഉത്തമസാധകൻ കര്‍മ്മം സിദ്ധിപ്പിക്കണം. ആ മന്ത്രം ഗൂഢമായി ജപിച്ച് ജലം ഭൂമിയിൽ നിക്ഷേപിക്കണം॥५६॥

Verse 57

ततः करपुटं कृत्वा यथाशक्ति जपेन्मनुम् । अनेन दीपवर्येण उदङ्मुखगतेन वै ॥ ५७ ॥

അതിനുശേഷം കരപുടം ചെയ്ത് യഥാശക്തി മന്ത്രം ജപിക്കണം. ഈ ശ്രേഷ്ഠ ദീപം മുന്നിൽ വെച്ച്, ഉത്തരമുഖമായി (ജപിക്കണം)॥५७॥

Verse 58

तथा विधेहि हनुमन्यथा स्युर्मे मनोरथाः । त्रयोदशैवं द्रव्याणि गोमयं मृत्तिका मसी ॥ ५८ ॥

ഹേ ഹനുമാൻ! എന്റെ മനോരഥങ്ങൾ സഫലമാകുന്നവിധം അങ്ങനെ തന്നെ വിധിക്കണം. ഇങ്ങനെ പതിമൂന്ന് ദ്രവ്യങ്ങൾ—ഗോമയം, മൃത്തിക, മസി (ഇത്യാദി)॥५८॥

Verse 59

अलक्तं दरदं रक्तचंदनं चंदनं मधु । कस्तूरिका दधि क्षीरं नवनीतं धृतं तथा ॥ ५९ ॥

അലക്തം, ദരദം, രക്തചന്ദനം, ചന്ദനം, മധു, കസ്തൂരി, ദധി, ക്ഷീരം, നവനീതം, ഘൃതം എന്നിവയും (ദ്രവ്യങ്ങൾ)॥५९॥

Verse 60

गोमयं द्विविधं तत्र प्रोक्तं गोमहिषीभवम् । पश्चाद्विनष्टद्रव्याप्तौ माहिषं गोमयं स्मृतम् ॥ ६० ॥

അവിടെ ഗോമയം രണ്ടുവിധമാണെന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു—ഗോവിൽ നിന്നുള്ളതും മഹിഷിയിൽ നിന്നുള്ളതും. പിന്നീടു യഥോചിത ദ്രവ്യം നശിക്കുകയോ ലഭ്യമാകാതിരിയ്ക്കുകയോ ചെയ്താൽ മഹിഷിയുടെ ഗോമയവും ‘ഗോമയം’ എന്ന നിലയിൽ സ്വീകരിക്കണമെന്നു സ്മൃതി പറയുന്നു.

Verse 61

पथिकागमने दूरान्महादुर्गस्य रक्षणे । बालादिरक्षणे चैव चौरादिभयनाशने ॥ ६१ ॥

ഇത് ദൂരെയായി പോയ പഥികനെ തിരിച്ചുവരുത്താൻ, മഹാദുർഗ്ഗത്തെ കാക്കാൻ, ബാലാദികളുടെ സംരക്ഷണത്തിന്, കൂടാതെ കള്ളന്മാർ മുതലായവരാൽ ഉണ്ടാകുന്ന ഭയം നശിപ്പിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു.

Verse 62

स्त्रीवश्यादिषु कार्येषु शस्तं गोगोमयं मने । भूमिस्पृष्टं न तद्ग्राह्यमंतरिक्षाञ्च भाजने ॥ ६२ ॥

സ്ത്രീവശ്യാദി കർമ്മങ്ങളിൽ ഗോവിന്റെ ഗോമയം ശ്രേഷ്ഠമായ ശുദ്ധികാരക ദ്രവ്യമെന്നു കരുതുന്നു. എന്നാൽ ഭൂമിയെ സ്പർശിച്ച ഗോമയം സ്വീകരിക്കരുത്; ഭൂസ്പർശമില്ലാത്ത പാത്രത്തിൽ അത് സൂക്ഷിക്കണം.

Verse 63

चतुर्विधा मृत्तिका तु श्वेता पीतारुणासिता । तत्र गोपीचंदनं तु हरितालं च गौरिकम् ॥ ६३ ॥

പൂജാമൃത്ത് നാലുവിധം—ശ്വേതം, പീതം, അരുണം (ചുവപ്പ്), അസിതം (കറുപ്പ്). ഇവയിൽ ഗോപീചന്ദനം, ഹരിതാലം, ഗൗരികാ എന്നിവയും പ്രത്യേക പവിത്ര മൃത്ത്/ഖനിജങ്ങളായി എണ്ണപ്പെടുന്നു.

Verse 64

मषी लाक्षारसोद्भूता सर्वं वान्यत्स्फुटं मतम् । कृत्वा गोपीचदंनेन चतुरस्रं गृहं सुधीः ॥ ६४ ॥

ലാക്ഷാരസത്തിൽ നിന്നുണ്ടാക്കിയ മഷി പ്രശസ്തമാണെന്ന് പറയുന്നു; എഴുത്തിനുപയോഗിക്കുന്ന മറ്റെല്ലാം വ്യക്തവും സ്ഫുടവുമായിരിക്കണം എന്നും അഭിപ്രായം. ഗോപീചന്ദനം കൊണ്ട് ചതുരാകൃതിയിലുള്ള പരിധി വരച്ച്, ജ്ഞാനി പിന്നെ നിർദ്ദേശിച്ച എഴുത്തുകർമ്മം ആരംഭിക്കണം.

Verse 65

तन्मध्ये माहिषेणाथ कुर्यान्मूर्तिं हनूमतः । बीजं क्रोधाञ्च तत्पुच्छं लिखेन्मंत्री समाहितः ॥ ६५ ॥

ആ യന്ത്രത്തിന്റെ മദ്ധ്യത്തിൽ, ഹേ നാഥാ, മഹിഷിയുടെ പിത്തംകൊണ്ട് ഹനുമാന്റെ മൂർത്തി നിർമ്മിക്കണം. മന്ത്രസാധകൻ ഏകാഗ്രചിത്തനായി അവന്റെ വാലിൽ ബീജവും ക്രോധാക്ഷരങ്ങളും എഴുതണം.

Verse 66

तैलेन स्नापयेन्मूर्तिं गुडेन तिलकं चरेत् । शतपत्रसमो धूपः शालनिर्याससंभवः ॥ ६६ ॥

മൂർത്തിയെ എണ്ണകൊണ്ട് സ്നാനിപ്പിച്ച്, ശർക്കര (ഗുഡ്) കൊണ്ടു തിലകം ചെയ്യണം. ധൂപം ശതപത്ര താമരപോലെ സുഗന്ധമുള്ളതായിരിക്കണം; ശാലവൃക്ഷത്തിന്റെ നിര്യാസത്തിൽ നിന്നുണ്ടാക്കിയത്.

Verse 67

कुर्य्याञ्च तैलदीपं तु वर्तिपंचकसंयुतम् । दध्योदनेन नैवेद्यं दद्यात्साधकसत्तमः ॥ ६७ ॥

ശ്രേഷ്ഠനായ സാധകൻ അഞ്ചു തിരികളോടുകൂടിയ എണ്ണവിളക്ക് ഒരുക്കി, നൈവേദ്യമായി തൈരും ചോറും സമർപ്പിക്കണം.

Verse 68

वारत्रयं कंठदेशे सशेषविषमुञ्चरन् । एवं कृते तु नष्टानां महिषीणां गवामपि ॥ ६८ ॥

കണ്ഠപ്രദേശത്ത് ശേഷിക്കുന്ന വിഷം മൂന്നു പ്രാവശ്യം പുറത്തുവിടണം. ഇങ്ങനെ ചെയ്താൽ നഷ്ടപ്പെട്ട മഹിഷികളും പശുക്കളും പോലും വീണ്ടും ലഭിക്കും.

Verse 69

दासीदासादिकानां च नष्टानां प्राप्तिरीरिता । चौरादिदुष्टसत्त्वानां सर्पादीनां भये पुनः ॥ ६९ ॥

ദാസി-ദാസൻ മുതലായ നഷ്ടപ്പെട്ടവയുടെ പ്രാപ്തിയും ഉപദേശിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. കൂടാതെ കള്ളന്മാർ പോലുള്ള ദുഷ്ടന്മാരിലും സർപ്പാദികളിലും നിന്നുള്ള ഭയസമയത്ത് വീണ്ടും സംരക്ഷണം ലഭിക്കുന്നു.

Verse 70

तालेन च चतुर्द्वारं गृहं कृत्वा सुशोभनम् । पूर्वद्वारे गजः स्थाप्यो दक्षिणे महिषस्तथा ॥ ७० ॥

താളപ്രമാണം അനുസരിച്ച് നാലു കവാടങ്ങളുള്ള മനോഹരമായ ഗൃഹം പണിതിട്ട്, കിഴക്കുകവാടത്തിൽ ഗജത്തെ സ്ഥാപിക്കുകയും തെക്കുകവാടത്തിൽ അതുപോലെ മഹിഷത്തെയും സ്ഥാപിക്കുകയും ചെയ്യണം.

Verse 71

सर्पस्तु पश्चिमे द्वारे व्याघ्रश्चैवोत्तरे तथा । एवं क्रमेण खड्गं च क्षुरिकादंडमुद्गरान् ॥ ७१ ॥

പടിഞ്ഞാറുകവാടത്തിൽ സർപ്പത്തെയും വടക്കുകവാടത്തിൽ അതുപോലെ വ്യാഘ്രത്തെയും സ്ഥാപിക്കണം. ഇങ്ങനെ ക്രമമായി ഖഡ്ഗം, ക്ഷുരിക, ദണ്ഡം, മുദ്ഗരം എന്നിവയും വിന്യസിക്കണം.

Verse 72

विलिख्य मध्ये मूर्तिं च महिषीगोमयेन वै । कृत्वा डमरुहस्तां च चकिताक्षीं प्रयत्नतः ॥ ७२ ॥

അതിനുശേഷം നടുവിൽ മഹിഷീ-ഗോമയം ഉപയോഗിച്ച് രൂപം വരച്ച്, പരിശ്രമത്തോടെ ഡമരു കൈയിൽ ഉള്ളതായും ചകിതമായി വിശാലനേത്രങ്ങളായും ഉള്ള ആകൃതി നിർമ്മിക്കണം.

Verse 73

पयसा स्नापनं रक्तचंदनेनानुलेपनम् । जातीपुष्पैस्तु संपूज्य शुद्धधूप प्रकल्पयेत् ॥ ७३ ॥

പാലാൽ സ്നാനം കഴിപ്പിച്ച്, രക്തചന്ദനലേപനം ചെയ്യണം. ജാതി പുഷ്പങ്ങളാൽ സമ്യക്പൂജ നടത്തി, ശുദ്ധ ധൂപം ഒരുക്കണം.

Verse 74

घृतेन दीपं दत्त्वाथ पायसान्नं निवेदयेत् । गगनं दीपिकेंद्वाढ्यां शास्त्रं च पुरतो जपेत् ॥ ७४ ॥

നെയ്യ് ദീപം അർപ്പിച്ച ശേഷം പായസാന്നം നൈവേദ്യമായി സമർപ്പിക്കണം. ദീപങ്ങളുടെ പ്രകാശവും ചന്ദ്രപ്രഭയും നിറഞ്ഞ ആകാശത്തിൻ കീഴിൽ, മുന്നിൽ ശാസ്ത്രം ജപം/പാരായണം ചെയ്യണം.

Verse 75

एवं सप्तदिनं कृत्वा मुच्यते महतो भयात् । अनयोर्भौमवारे तु कुर्यादारंभमादरात् ॥ ७५ ॥

ഇങ്ങനെ ഏഴ് ദിവസം അനുഷ്ഠിച്ചാൽ മഹാഭയത്തിൽ നിന്നു മോചനം ലഭിക്കും. ഈ രണ്ടു രീതികളിൽ ഭൗമവാരത്തിൽ (ചൊവ്വ) ഭക്ത്യാദരത്തോടെ ആരംഭിക്കണം.

Verse 76

शत्रुसेनाभये प्राप्ते गैरिकेण तु मंडलम् । कृत्वा तदंतरे तालमीष्टन्नम्रं समालिखेत् ॥ ७६ ॥

ശത്രുസേനാഭയം വന്നാൽ ഗൈരികം (ചുവന്ന ഗേരു) കൊണ്ട് മണ്ഡലം വരച്ച്, അതിന്റെ ഉള്ളിൽ ഇഷ്ടപ്രകാരം അല്പം കുനിഞ്ഞ താളവൃക്ഷം സൂക്ഷ്മമായി രേഖപ്പെടുത്തണം.

Verse 77

तत्रावलंबमानां च प्रतिमां गोमयेन तु । वामहस्तेन तालाग्रं दक्षिणे ज्ञानमुद्रिका ॥ ७७ ॥

അവിടെ ഗോമയം (പശുചാണകം) കൊണ്ട് ഒരു പ്രതിമ നിർമ്മിച്ച് സ്ഥാപിക്കണം; അതിന്റെ ഇടത്തുകൈയിൽ താളത്തിന്റെ അഗ്രഭാഗവും വലത്തുകൈയിൽ ജ്ഞാനമുദ്രയും ഉണ്ടായിരിക്കണം.

Verse 78

तालमूलात्स्वकाष्टायां मार्गे हस्तमिते गृहम् । चतुरस्र विधायाथ तन्मध्ये मूर्तिमालिखेत् ॥ ७८ ॥

താളിന്റെ മൂലത്തിൽ നിന്ന്, വഴിയിൽ വെച്ചിരിക്കുന്ന സ്വന്തം മരപ്പലകയിൽ, ഒരു ഹസ്തമിതമായ ഗൃഹസ്ഥലം ഒരുക്കണം. അത് ചതുരാകൃതിയാക്കി അതിന്റെ മദ്ധ്യത്തിൽ മൂർത്തി രേഖപ്പെടുത്തണം.

Verse 79

दक्षिणाभिमुखीं रम्यां हृदये विहितांजलिम् । तोयेन स्नानगंधादि यथासंभवमर्पयेत् ॥ ७९ ॥

ദക്ഷിണാഭിമുഖമായി, മനോഹരവും സംയതവുമായ ഭാവത്തിൽ, ഹൃദയത്തിൽ അഞ്ജലി ചേർത്ത്, കഴിയുന്നതുപോലെ സ്നാനത്തിനുള്ള ജലവും ഗന്ധാദികളും അർപ്പിക്കണം.

Verse 80

कृशारान्नं च नैवेद्यं साज्यं तस्यै निवेदयेत् । किलिद्वयं जपं प्रोक्तमेवं कुर्याद्दिने दिने ॥ ८० ॥

അവൾക്കു നെയ്യോടുകൂടിയ കൃശാരാന്നം നൈവേദ്യമായി സമർപ്പിക്കണം. ‘കിലിദ്വയ’ എന്ന ജപം പ്രസിദ്ധമാണ്; ഇങ്ങനെ ദിനംപ്രതി ചെയ്യണം॥८०॥

Verse 81

एवं कृते भवेच्छीघ्रं पथिकानां समागमः । श्यामपाषाणखण्डेन लिखित्वा भूपतेर्गृहम् ॥ ८१ ॥

ഇങ്ങനെ ചെയ്താൽ പഥികന്മാരുടെ സംഗമം വേഗത്തിൽ ഉണ്ടാകും. കറുത്ത കല്ലിന്റെ ഖണ്ഡംകൊണ്ട് എഴുതി രാജാവിന്റെ ഗൃഹം അടയാളപ്പെടുത്തണം॥८१॥

Verse 82

प्राकारं तु चतुर्द्वारयुक्तं द्वारेषु तत्र वै । अन्योन्यपुच्छ रिधित्रययुक्तां हनूमतः ॥ ८२ ॥

നാലു കവാടങ്ങളുള്ള പ്രാകാരം പണിയണം; ആ കവാടങ്ങളിൽ ഹനൂമാനുമായി ബന്ധപ്പെട്ട പരസ്പരം ബന്ധിച്ച ‘വാൽ’ചിഹ്നങ്ങളോടുകൂടിയ ത്രിവിധ ക്രമീകരണം സ്ഥാപിക്കണം॥८२॥

Verse 83

कुर्यान्मूर्तिं गोमयेन धत्तूरकुसुमैयजेत् । जटामांसीभवं धूपं तैलाक्तघृतदीपकम् ॥ ८३ ॥

ഗോമയംകൊണ്ട് ഒരു മൂർത്തി നിർമ്മിച്ച് ധത്തൂരപുഷ്പങ്ങളാൽ പൂജിക്കണം. ജടാമാംസിയിൽ നിന്നുള്ള ധൂപം അർപ്പിച്ച്, എണ്ണ പുരട്ടിയ തിരിയുള്ള നെയ്ദീപം തെളിയിക്കണം॥८३॥

Verse 84

नैवेद्यं तिलतैलाक्तसक्षारा माषरोटिका । ध्येयो दक्षिणहस्तेन रोटिकां भक्षयन्हरिः ॥ ८४ ॥

നൈവേദ്യമായി എള്ളെണ്ണ പുരട്ടിയ, ക്ഷാര-ലവണ മിശ്രിതമായ മാഷറോട്ടിക അർപ്പിക്കണം. ഹരി വലങ്കൈകൊണ്ട് ആ റോട്ടിക ഭുജിക്കുന്നതായി ധ്യാനിക്കണം॥८४॥

Verse 85

वामहस्तेन पाषाणैस्त्रासयन्परसैनिकान् । प्नारयन्भ्रुकुटीं बद्ध्वा भीषयन्मथयन्स्थितः ॥ ८५ ॥

അവൻ ഇടങ്കൈകൊണ്ട് കല്ലെറിഞ്ഞ് ശത്രുസൈന്യത്തെ ഭീതിയിലാക്കി; ഭ്രൂകുടി ചുരുക്കി ഭീഷണിപ്പെടുത്തി അവരുടെ നിരകളെ കലക്കി അവിടെ നിലകൊണ്ടു।

Verse 86

जपेञ्च भुग्भुगिति वै सहस्रं ध्यानतत्परः । एवं कृतविधानेन परसैन्यं विनाशयेत् ॥ ८६ ॥

ധ്യാനത്തിൽ ഏകാഗ്രനായി ‘ഭുഗ് ഭുഗ്’ എന്ന മന്ത്രം ആയിരം പ്രാവശ്യം ജപിക്കണം. ഇങ്ങനെ വിധിപ്രകാരം ചെയ്താൽ ശത്രുസൈന്യനാശം സംഭവിക്കും।

Verse 87

रक्षा भवति दुर्गाणां सत्यं सत्य न संशयः । प्रायोगा बहवस्तत्र संक्षेपाद्गदिता मया ॥ ८७ ॥

കഷ്ടസമയങ്ങളിൽ ഇവ തന്നെയാണ് രക്ഷ—സത്യം, സത്യം; സംശയമില്ല. അവിടെ പല പ്രായോഗികവിധികളും ഉണ്ട്; ഞാൻ ചുരുക്കത്തിൽ പറഞ്ഞു।

Verse 88

प्रत्यहं यो विधानेन दीपदानं हनूमतः । तस्यासाध्यं न वै किंचिद्विद्यते भुवनत्रये ॥ ८८ ॥

പ്രതിദിനം വിധിപ്രകാരം ഹനുമാനെ ദീപദാനം ചെയ്യുന്നവന് ത്രിലോകത്തിലും ഒന്നും അസാധ്യമല്ല।

Verse 89

न देयं दुष्टहृदये दुष्टचिंतनबुद्धये । अविनीताय शिष्याय पिशुनाय कदाचन ॥ ८९ ॥

ദുഷ്ടഹൃദയനും ദുഷ്ടചിന്തയിൽ പതിഞ്ഞ ബുദ്ധിയുള്ളവനും—അവിനീതനായ ശിഷ്യനും, പിശുനനും—ഒരിക്കലും (ഈ ഉപദേശം) നൽകരുത്।

Verse 90

कृतघ्नाय न दातव्यं दातव्यं च परीक्षिते । बहुना किमिहोक्तेन सर्वं दद्यात्कपीश्वरः ॥ ९० ॥

കൃതഘ്നനു ഒന്നും നൽകരുത്; ദാനം നന്നായി പരിശോധിച്ചശേഷം മാത്രം നൽകണം. ഇവിടെ അധികം പറയേണ്ടതെന്ത്—കപീശ്വരൻ സർവ്വസ്വവും അർപ്പിച്ചു.

Verse 91

अथ मन्त्रान्तरं वक्ष्ये तत्त्वज्ञानप्रदायकम् । तारो नमो हनुमते जाठरत्रयमीरयेत् ॥ ९१ ॥

ഇപ്പോൾ തത്ത്വജ്ഞാനം നൽകുന്ന മറ്റൊരു മന്ത്രം ഞാൻ പറയുന്നു. ആദ്യം ‘താര’ (പ്രണവം) ഉച്ചരിച്ച്, പിന്നെ ‘നമോ ഹനുമതേ’ എന്നു പറഞ്ഞു, തുടർന്ന് ‘ജാഠര’ എന്ന മൂന്ന് ധ്വനികൾ ഉച്ചരിക്കണം.

Verse 92

दनक्षोभं समाभाष्य संहरद्वयमीरयेत् । आत्मतत्त्वं ततः पश्चात्प्रकाशययुगं ततः ॥ ९२ ॥

‘ദനക്ഷോഭ’ പാരായണം ചെയ്ത ശേഷം ‘സംഹാര’വുമായി ബന്ധപ്പെട്ട രണ്ട് സൂത്രങ്ങൾ ഉച്ചരിക്കണം. തുടർന്ന് ആത്മതത്ത്വം വിശദീകരിച്ച്, പിന്നെ ‘പ്രകാശ’വുമായി ബന്ധപ്പെട്ട യുഗ്മം ഉപദേശിക്കണം.

Verse 93

वर्मास्त्रवह्निजायांतः सार्द्धूषड्विंशदर्णवान् । वसिष्ठोऽस्य मुनिश्छन्दोऽनुष्टुप् च देवताः पुनः ॥ ९३ ॥

ഈ മന്ത്രം ‘വർമാസ്ത്ര’യിൽ ആരംഭിച്ച് ‘വഹ്നിജായാ’യിൽ അവസാനിക്കുന്നു; ഇതിൽ ആകെ ഇരുപത്താറ് അക്ഷരങ്ങളുണ്ട്. ഇതിന്റെ ഋഷി വസിഷ്ഠൻ, ഛന്ദസ് അനുഷ്ടുപ്, അധിഷ്ഠാത്രി ദേവതകളും (അതനുസരിച്ച്) ഗ്രഹിക്കണം.

Verse 94

हनुमान्मुनिसप्तर्तुवेदाष्टनिगमैः क्रमात् । मंत्रार्णैश्च षडंगानि कृत्वा ध्यायेत्कपीश्वरम् ॥ ९४ ॥

ക്രമമായി ഹനുമാൻ, മുനികൾ, ഏഴ് ഋതുക്കൾ, വേദങ്ങൾ, എട്ട് നിഗമങ്ങൾ—ഇവയുമായി ബന്ധപ്പെട്ട മന്ത്രാക്ഷരങ്ങളാൽ ഷഡംഗ-ന്യാസം ചെയ്ത്, തുടർന്ന് കപീശ്വരൻ (ഹനുമാൻ)നെ ധ്യാനിക്കണം.

Verse 95

जानुस्थावामबाहुं च ज्ञानमुद्रापरं हृदि । अध्यात्मचित्तमासीनं कदलीवनमध्यगम् ॥ ९५ ॥

അവൻ ഇടത്തുകൈ മുട്ടിന്മേൽ വെച്ച്, ഹൃദയത്തിൽ ജ്ഞാനമുദ്ര ധരിച്ചു, അന്തർമുഖ ധ്യാനത്തിൽ ലീനനായി വാഴവനത്തിന്റെ നടുവിൽ ഉപവിഷ്ടനായിരുന്നു।

Verse 96

बालार्ककोटिप्रतिमं ध्यायेज्ज्ञानप्रदं हरिम् । ध्यात्वैवं प्रजपेल्लक्षं दशांशं जुहुयात्तिलैः ॥ ९६ ॥

കോടി ഉദയസൂര്യന്മാരെപ്പോലെ ദീപ്തനായ ജ്ഞാനദായകനായ ഹരിയെ ധ്യാനിക്കണം. ഇങ്ങനെ ധ്യാനിച്ച് മന്ത്രം ഒരു ലക്ഷം ജപിച്ച്, എള്ളുകൊണ്ട് അതിന്റെ പത്തിലൊന്ന് ഹോമമായി അർപ്പിക്കണം।

Verse 97

साज्यैः संपूजयेत्पीठे पूर्वोक्ते पूर्ववत्प्रभुम् । जप्तोऽयं मदनक्षोभं नाशयत्येव निश्चितम् ॥ ९७ ॥

മുമ്പ് പറഞ്ഞ പീഠത്തിൽ, മുൻവിധിപ്രകാരം, നെയ്യ് കലർന്ന ആഹുതികളോടെ പ്രഭുവിനെ സമ്യകായി പൂജിക്കണം. ഈ ജപം കാമജന്യ കലഹം നിശ്ചയമായി നശിപ്പിക്കുന്നു।

Verse 98

तत्त्वज्ञानमवाप्नोति कपींद्रस्य प्रसादतः । अथ मंत्रातरं वाक्ष्ये भूतविद्रावणं परम् ॥ ९८ ॥

കപീന്ദ്രൻ (ഹനുമാൻ)ന്റെ പ്രസാദത്താൽ തത്ത്വജ്ഞാനം ലഭിക്കുന്നു. ഇനി ഭൂതപ്രേതാദികളെ അകറ്റുന്ന പരമമായ മറ്റൊരു മന്ത്രം ഞാൻ പ്രസ്താവിക്കുന്നു।

Verse 99

तारः काशींकुक्षिपरवराहश्चांजनापदम् । पवनो वनपुत्रांते आवेशिद्वयमीरयेत् ॥ ९९ ॥

ക്രമമായി ‘താര’, ‘കാശീ’, ‘കുക്ഷി’, ‘പര’, ‘വരാഹ’, ‘ചാഞ്ജനാപദ’ എന്നു ഉച്ചരിച്ച്; തുടർന്ന് ‘വനപുത്രാ’യുടെ അവസാനം ‘പവന’ എന്നു പറയണം—ഇങ്ങനെ ‘ആവേശി’ എന്ന ദ്വയം ഉച്ചരിക്കപ്പെടുന്നു।

Verse 100

तारः श्रीहनुमत्यश्चादस्त्ररचभुजाक्षरः । ब्रह्मा मुनिः स्याद्गायत्री छंदोऽत्र देवता पुनः ॥ १०० ॥

ബീജാക്ഷരം ‘താര’ (ഓം) ആകുന്നു; ‘ശ്രീ’യും ‘ഹനുമതീ’യും ചേർന്നാൽ ഭുജാക്ഷരസഹിതമായ അസ്ത്രരൂപ മന്ത്രമാകുന്നു. ഇവിടെ ഋഷി ബ്രഹ്മാ, ഛന്ദസ് ഗായത്രി, ദേവത വീണ്ടും അതേ॥१००॥

Verse 101

हनुमान्कमला बीजं फट् शक्तिः परिकीर्तितः । षड्दीर्घाढ्येन बीजेन षडङ्गानि समाचरेत् ॥ १०१ ॥

‘ഹനുമാൻ-കമലാ’ എന്നതാണ് ബീജം; ‘ഫട്’ എന്നതാണ് ശക്തി എന്ന് പ്രസിദ്ധം. ആറു ദീർഘസ്വരങ്ങളാൽ യുക്തമായ ബീജത്തോടെ ഷഡംഗ-ന്യാസം ആചരിക്കണം॥१०१॥

Verse 102

आंजनेय पाटलास्यं स्वर्णाद्रिसमविग्रहम् । पारिजातद्रुमूलस्थं चिंतयेत्साधकोत्तमः ॥ १०२ ॥

ഉത്തമ സാധകൻ ആഞ്ജനേയനെ (ഹനുമാനെ) ധ്യാനിക്കട്ടെ—പാടലവർണ്ണ മുഖമുള്ളവൻ, സ്വർണ്ണപർവ്വതസമമായ ദേഹമുള്ളവൻ, പാരിജാതവൃക്ഷത്തിന്റെ മൂലത്തിൽ വിരാജിക്കുന്നവൻ॥१०२॥

Verse 103

एवं ध्यात्वा जपेल्लक्षं दशांशं जुहुयात्तिलैः । त्रिमध्वक्तैर्यंजत्पीठे पूर्वोक्तेपूर्ववत्सुधीः ॥ १०३ ॥

ഇങ്ങനെ ധ്യാനിച്ച് ബുദ്ധിമാൻ സാധകൻ മന്ത്രം ഒരു ലക്ഷം ജപിക്കണം; പിന്നെ അതിന്റെ ദശാംശം എള്ളുകൊണ്ട്—ത്രിമധുവാൽ ലേപിച്ച്—മുമ്പ് പറഞ്ഞ യജ്ഞപീഠത്തിൽ മുൻവിധിപ്രകാരം ഹോമം ചെയ്യണം॥१०३॥

Verse 104

अनेन मनुना मंत्री ग्रहग्रस्तं प्रमार्जयेत् । आक्रंदंस्तं विमुच्याथ ग्रहः शीघ्रं पलायते ॥ १०४ ॥

ഈ മന്ത്രംകൊണ്ട് മന്ത്രവിദൻ ഗ്രഹഗ്രസ്തനെ പ്രമാർജനം (ശുദ്ധി-സ്പർശം) ചെയ്യണം. അവൻ കരഞ്ഞുകൊണ്ട് മോചിതനാകും; ഗ്രഹം വേഗത്തിൽ പിന്മാറി ഓടിപ്പോകും॥१०४॥

Verse 105

मनवोऽमी सदागोप्या न प्रकाश्या यतस्ततः । परीक्षिताय शिष्याय देया वा निजसूनवे ॥ १०५ ॥

ഈ പവിത്ര ഉപദേശങ്ങൾ എപ്പോഴും ഗോപ്യമായി സൂക്ഷിക്കണം; ഇവിടെ അവിടെ വെളിപ്പെടുത്തരുത്. പരീക്ഷിക്കപ്പെട്ട ശിഷ്യനേയ്ക്ക് മാത്രം—അല്ലെങ്കിൽ സ്വന്തം പുത്രനേയ്ക്ക്—നൽകണം.

Verse 106

हनुमद्भजनासक्तः कार्तवीर्यार्जुनं सुधीः । विशेषतः समाराध्य यथोक्तं फलमाप्नुयात् ॥ १०६ ॥

ഹനുമാൻ ഭജനത്തിൽ ആസക്തനായ ജ്ഞാനി പ്രത്യേകമായി കാർത്തവീര്യാർജുനനെ യഥോക്തമായി ആരാധിച്ചാൽ, മുൻപ് പറഞ്ഞ ഫലം അതേപടി പ്രാപിക്കും.

Verse 107

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने तृतीयपादे दीपविधिनिरूपणं नाम पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः ॥ ७५ ॥

ഇങ്ങനെ ശ്രീ ബൃഹന്നാരദീയപുരാണത്തിന്റെ പൂർവഭാഗത്തിൽ, ബൃഹദുപാഖ്യാനത്തിൽ, തൃതീയ പാദത്തിൽ ‘ദീപവിധിനിരൂപണം’ എന്ന പേരിലുള്ള എഴുപത്തിയഞ്ചാം അധ്യായം സമാപിച്ചു.

Frequently Asked Questions

A codified Hanumān dīpa-dāna and nitya-dīpa procedure, including materials, measurements, places, maṇḍala design, and mantra-application, aimed at both welfare (prosperity, safety) and protective outcomes.

It frames Hanumān worship as heartfelt offering (glad lamp-offering before images) while operationalizing it through precise correspondences—oil types, grain-flours, thread colors/counts, nyāsa, and mantra-lakṣaṇa—typical of a practical vrata-kalpa manual.

Before a Hanumān image (or in a Śiva temple), at crossroads, at sites linked to planets/spirits, and in the presence of a crystal liṅga or Śālagrāma; additional situational placements include the king’s gate, prison contexts, and sacred trees like aśvattha/banyan.

It explicitly restricts teaching to an examined, disciplined disciple (or one’s son), warning against sharing with malicious, undisciplined, slanderous, or ungrateful persons—presenting secrecy as part of ritual integrity.