
Arunachala Mahatmya
This section is anchored in the sacral geography of Aruṇācala (Aruṇagiri), widely identified with the Tiruvaṇṇāmalai region of Tamil Nadu. In puranic mapping, the site is treated not merely as a pilgrimage destination but as a theologically charged landscape where divine presence is conceptualized as luminous manifestation (tejas) and as liṅga-form. The narrative treats the mountain as an axis of revelation—an intersection of cosmic symbolism (the pillar of fire/light) and regional devotional culture—thereby integrating pan-Indic Śaiva metaphysics with localized place-memory and pilgrimage ethics.
13 chapters to explore.

अग्निस्तम्भ-प्रादुर्भावः (The Manifestation of the Fiery Pillar and the Humbling of Rivalry)
ជំពូកនេះចាប់ផ្តើមដោយការអំពាវនាវ និងបរិបទនៅណៃមិឥសារណ្យៈ ដែលព្រះឥសីស្នើឲ្យ សូតៈ និទានអរុណាចលមាហាត្ម្យៈ។ សូតៈ រាយការណ៍សំណួរចាស់មួយរបស់ សនកៈ ទៅកាន់ ព្រះព្រហ្ម នៅសត្យលោកៈ អំពីលិង្គសៃវៈ និងអំណាចសង្គ្រោះនៃការចងចាំព្រះនាមតែប៉ុណ្ណោះ។ ព្រះព្រហ្ម ពេញព្រះហឫទ័យ ប្រាប់រឿងដើមកាល៖ ព្រះព្រហ្ម និង នារាយណៈ ប្រកួតប្រជែងអំពីអធិការកម្មលើសកលលោក។ ដើម្បីទប់ស្កាត់ការបំផ្លាញលោក សដាសិវៈ បង្ហាញខ្លួនជាសសរស្តម្ភភ្លើង អនាទិ-អនន្ត (គ្មានដើមគ្មានចុង) នៅចន្លោះពួកគេ។ សំឡេងមិនមានរាងកាយបញ្ជាឲ្យរកដើម និងចុង; វិស្ណុ ក្លាយជា វរាហៈ ចុះស្វែងរកមូលដ្ឋាន ខណៈ ព្រះព្រហ្ម ក្លាយជា ហំសៈ ឡើងស្វែងរកកំពូល។ ក្រោយការខិតខំយូរអង្វែង ពួកគេទាំងពីរមិនអាចរកឃើញបាន មោទនភាពរលាយ ហើយបង្វែរទៅរក ព្រះសិវៈ ជាជម្រក។ មេរៀនធម៌ភ្ជាប់ការបង្ហាញដ៏បរិសុទ្ធ កម្រិតនៃចំណេះដឹង និងសេចក្តីទាបទន់ ដោយដាក់ អរុណាចលៈ ជារូបសញ្ញានៃការប្រាកដបង្ហាញនោះ។

Tīrtha–Kṣetra Saṅgraha and the Saṃsāra Diagnosis (Aruṇācala Māhātmya, Adhyāya 2)
នន្ទិកេស្វរ ឆ្លើយសំណួររបស់ឥសីអំពី «ស្ថាន» ដែលអាចផ្តល់ប្រយោជន៍ដល់សត្វទាំងអស់ ដោយពន្យល់ថាជីវិតមានរាងកាយត្រូវបានដឹកនាំដោយកម៌ និងភាពសមស្របតាមកម៌ ហើយការកើតឡើងវិញកើតមានតាម «គ្រាប់ពោះ» ជាច្រើនប្រភេទ។ ទ្រង់វិនិច្ឆ័យសំសារៈថាមិនងាយផុតទេ ទោះមានកុសលតិចតួច ឬចំណេះដឹងមិនពេញលេញក៏ដោយ ហើយប្រើរូបប្រៀបដូចកង់ទឹក ដើម្បីបង្ហាញវដ្តកំណើត–ស្លាប់ដែលបន្តជាបន្ត។ បន្ទាប់មក កថានេះបម្លែងទៅជាបញ្ជីភូមិសាស្ត្រធំទូលាយ៖ ព្រះឥសី និងទេវតានានាត្រូវបានពិពណ៌នាថាស្នាក់នៅតាមច្រាំងទន្លេ និងទីតាំងបរិសុទ្ធជាច្រើន ហើយបញ្ចប់ដោយបញ្ជីក្សេត្រល្បីៗទូទាំងឥណ្ឌា។ មានដូចជា វារាណសី (អវិមុកត), គយា, ប្រយាគ, កេដារ, បទរិកាស្រាម, នៃមិស, អោមការ/អមរេស, ពុស្ករ, ស្រីសៃល (មល្លិការជុន), កាញ្ចី, សេតុបន្ធ (រាមនាថ), សោមនាថ, គោករណ, ត្រីបុរាន្តក, ជ្វាលាមុខ និងទីរួមបូជាផ្សេងៗ។ ចុងក្រោយ បង្ហាញឈុតឆាកនៃការបញ្ជូនដោយក្តីគោរព៖ អ្នកនិយាយដោយមេត្តា ប្រទានពរដល់អ្នកស្តាប់ដែលមានភក្តី បញ្ជាក់ការបន្តនៃការបង្រៀន និងភាពទាបទន់ក្នុងភក្តិចិត្ត។

Nandikeśa as Guru: Ṛṣi-Assembly, Inquiry into Universal Fruit, and the Efficacy of Remembrance
ជំពូកទី៣ ត្រូវបានរៀបចំជាការអង្វរផ្លូវការ របស់ឥសី មារកណ្ឌេយ្យ ទៅកាន់ នន្ទិកេសៈ។ លោកសួរអំពី (១) ទីកន្លែងបរិសុទ្ធតែមួយ ក្នុងចំណោមទីសក្ការៈដែលបានពិពណ៌នាមុន ដែលអាចផ្តល់ “ផលទាំងអស់” (សರ್ವផល) និង (២) ការបញ្ជាក់អំពីទីកន្លែងដែលគ្រាន់តែ “រំលឹក” ក៏អាចផ្តល់មោក្ខៈដល់សត្វលោក ទោះដឹងឬមិនដឹងក៏ដោយ។ បន្ទាប់មក អត្ថបទលើកតម្កើងអំណាច និងសិទ្ធិរបស់ នន្ទិកេសៈ ដោយរៀបរាប់ក្រុមឥសីជាច្រើនមកជុំវិញ ដើម្បីសួរ-ឆ្លើយ និងបម្រើការសិក្សា។ នេះបង្ហាញការផ្ទៀងផ្ទាត់តាមបន្ទាត់គ្រូ-សិស្សថា លោកជាគ្រូដែលចេះអាគមៈ និងជាអ្នកដ៏លេចធ្លោក្នុងចំណោមមាហេស្វរៈ។ ការបង្រៀនត្រូវបានហៅថា “រាហស្យៈ” ដែលត្រូវបើកបង្ហាញតាមរយៈគ្រូ ដោយសេចក្តីភក្តី និងព្រះមេត្តាជាលក្ខខណ្ឌ។ ចុងក្រោយ បទបញ្ចប់បង្ហាញថា ចម្លើយរបស់ នន្ទិកេសៈ នាំឲ្យកើនឡើងនូវ សិវភក្តិ និងបញ្ជាក់ការសម្រេចព្រះសិវៈ តាមរយៈភក្តីមុន និងការស្តាប់ដោយវិន័យ។

अरुणाचलक्षेत्ररहस्योपदेशः — The Esoteric Instruction on the Arunācala Kṣetra
ជំពូកទី៤ បង្ហាញការបង្រៀនបែបគ្រូ–សិស្ស។ នន្ទិកេស្វរៈ (Nandikeśvara) អំពាវនាវទៅកាន់ឥសីម្នាក់ដែលបានសាកល្បងហើយ បញ្ជាក់ថាគាត់មានភាពពេញវ័យក្នុងធម៌សៃវៈ និងភក្តី ដោយលើកឧទាហរណ៍សញ្ញាព្រះគុណ ដូចជា យមៈត្រូវបានទប់ស្កាត់ក្រោមអំណាចព្រះសិវៈ។ បន្ទាប់មក គ្រូប្រកាសថានឹងបង្ហាញក្សេត្រសម្ងាត់ (guhya) ដែលត្រូវយល់ដោយសទ្ធា ចិត្តមានវិន័យ និងការចងចាំមន្ត្រ—រួមទាំង Śaṅkarī-vidyā និងការសូត្រ praṇava (ॐ)។ គាត់កំណត់អរុណាចល (Arunācala) នៅតំបន់ដ្រាវិឌៈខាងត្បូង ជាបរិវេណបរិសុទ្ធទំហំបីយោជនៈ ហើយហៅថា “លំហបេះដូង” របស់ព្រះសិវៈ; ព្រះសិវៈបានទទួលរាងជាភ្នំ ដើម្បីសុខមង្គលសកលលោក។ មានការសរសើរច្រើន៖ សិទ្ធៈ និងទេវតាស្ថិតនៅទីនោះ; រុក្ខជាតិ និងសត្វក្លាយជានិមិត្តរូបនៃការបូជា; ភូមិសាស្ត្រត្រូវបានពណ៌នាជាមួយភ្នំជុំវិញទិសទាំងបួន; ហើយមានរូបភាពយោគៈ (iḍā–piṅgalā–suṣumnā) និងសញ្ញា jyotiḥ-stambha ព្រមទាំងការចងក្រងទៅនឹងរឿងព្រះព្រហ្មា និងព្រះវិษ្ណុស្វែងរក។ បន្ទាប់មក មានកំណត់ត្រាអំពីតបស្យា និងការតាំងស្ថាបនា៖ កោតមៈធ្វើអាស្កេស៊ីស និងបានឃើញសដាសិវៈ; គោរីពាក់ព័ន្ធនឹងលិង្គ Pravālādriśvara; ទុរគា ប្រទានមន្ត្រ-សិទ្ធិ; និងទីរថៈ/លិង្គមានឈ្មោះ ដូចជា Khaḍga-tīrtha និង Pāpanāśana-liṅga ដែលមានអានុភាពសម្អាតបាប។ ចុងក្រោយ ជំពូកបញ្ចប់ដោយ phalāśruti សរសើរថា អរុណាចល/Śoṇādri លើសគេ ហើយសិស្សសួរបន្តអំពីកម្ម ទុក្ខ និងហេតុផលនៃផលវិបាក។

Narakavarṇana and Prāyaścitta-Preraṇā (Description of Consequences and Impulse toward Expiation)
ជំពូកទី៥ ជាវចនាធិប្បាយបង្រៀនសីលធម៌ ដែលនន្ទិកេស្វរាបានបង្ហាញ។ ដំបូងព្រះអង្គប្រៀបធៀបថា ចិត្តសុទ្ធសាត្វវៈ (śuddha-sattva) កើតមានកម្រណាស់ ខណៈរាជស និងតមសពេញនិយម ដើម្បីបង្កើតមូលដ្ឋានចិត្តវិទ្យាសីលធម៌សម្រាប់ការបង្រៀនបន្ទាប់។ បន្ទាប់មកព្រះអង្គពន្យល់គោលការណ៍ “កម្មមានភាពខុសគ្នា” (vaicitrya) ថា អំពើនានាបង្កផលនានា ដោយរាយនាមនរក (naraka) ទណ្ឌកម្ម កំណើតអាក្រក់ និងជំងឺឬទុក្ខលំបាកក្នុងរាងកាយ។ កំហុសដូចជា សម្លាប់ព្រាហ្មណ៍ (brahmahatyā) ផឹកស្រា (surāpāna) លួច ប្រព្រឹត្តកាមខុស បោកបញ្ឆោត ក្បត់ និយាយកុហក និងបង្ខូចសាសនា ត្រូវបានភ្ជាប់ទៅនឹងផលវិបាក ហើយមានការពិពណ៌នាអំពីអ្នកបម្រើយម (Yama) ដែលអនុវត្តទណ្ឌកម្ម។ ចុងក្រោយ ព្រះអង្គណែនាំថា ពេលយល់ “ផលនៃបាប” (pāpaphala) ហើយ គួរធ្វើព្រាយស្ចិត្ដ (prāyaścitta) ដើម្បីសម្អាតកំហុស ដោយណែនាំឲ្យអ្នកមានសទ្ធាធ្វើវាឲ្យត្រឹមត្រូវនៅអរុណក្សេត្រ (Aruṇa-kṣetra)។ អ្នកស្តាប់សូមអង្វររកវិធីសន្តិភាព និងការព្យាបាល។

Prāyaścitta-vidhāna at Śoṇakṣetra (Aruṇācala): Ritual Remedies and Kṣetra-Phala
ជំពូកនេះបង្ហាញដោយ នន្ទិកេស្វរា អំពីវិធីធ្វើ «ប្រាយស្ចិត្ត» (ពិធីសង្រ្គោះកំហុស និងសម្អាតបាប) សម្រាប់ «មហាំហស» ឬអំពើបាបធ្ងន់ៗ នៅអរុណាចល/សោណក្សេត្រ។ គាត់រាយបញ្ជីកំហុសជាច្រើន ដូចជា ការសម្លាប់ព្រាហ្មណ៍ (brahmahatyā), ផឹកស្រា (surāpāna), លួចមាស (suvarṇasteya), ការរំលោភភរិយាគ្រូ (gurudāra-gamana), ការបង្កគ្រោះថ្នាក់ពាក់ព័ន្ធនឹងភរិយាអ្នកដទៃ, ពុល, បង្ខូចកេរ្តិ៍ឈ្មោះ, ដុតផ្ទះ, និន្ទាធម្ម, ក្បត់បិត្រ, លាក់អំពើខុស, និយាយកុហក និងរំលោភទ្រព្យសម្បត្តិ។ សម្រាប់កំហុសនីមួយៗ មានការកំណត់រយៈពេលស្នាក់នៅក្នុងក្សេត្រ និងវិធីបូជា ដូចជា អរចនាស្លឹកបិល្វ, បូជាផ្កា, បូជាចង្កៀង, ជបមន្ត្រ (pañcākṣara/ṣaḍakṣara និងមន្ត្រអរុណេශ්វរ) ព្រមទាំងអំពើសង្គម-ពិធី ដូចជា បំបៅព្រាហ្មណ៍, ធ្វើទានទ្រព្យ/គោ, សាងសង់អាងទឹក សួន និងវិហារ។ ជំពូកនេះលើកឡើងថា អរុណាចលជាក្សេត្រដ៏មានអានុភាពខ្លាំង៖ សូម្បីតែការហៅព្រះនាម ឬស្នាក់នៅខ្លីៗ ក៏អាចនាំទៅសុទ្ធសាធយ៉ាងខ្លាំង ហើយចុងក្រោយទទួលបានសិវលោក និងសិវសាយុជ្យ។ នៅចុងបញ្ចប់ អ្នកស្តាប់សួរបន្ថែមអំពីវិធីបូជាតាមថ្ងៃ រដូវ និងប្រចាំឆ្នាំ និងរបៀបគោរពតាមកាលវិភាគ។

Aruṇācala Worship by Vāra–Tithi–Nakṣatra Offerings (Weekday, Lunar-Day, and Asterism-Based Pūjā)
ជំពូកទី៧ បង្ហាញបញ្ជីវិធីបូជាព្រះអរុណាចល-សិវៈតាមពេលវេលាពិធីយ៉ាងលម្អិត។ ដំបូងរៀបចំការបូជាតាមថ្ងៃសប្ដាហ៍ (vāra) ដោយកំណត់ផ្កាដែលគួរប្រើ និងផលបុណ្យដែលបានសន្យា ដូចជា ផ្កាឈូកប្រភេទផ្សេងៗ karavīra, campaka, mallikā, jāti ជាដើម។ បន្ទាប់មករៀបរាប់ការថ្វាយតាមថ្ងៃចន្ទគតិ (tithi) ចាប់ពី pratipad ដល់ pūrṇimā និង kuhū ជាចម្បងជាអាហារថ្វាយ ដូចជា pāyasa, dadhi-anna, apūpa និងម្ហូបអង្ករ/ស្រូវសាលីនានា ព្រមទាំងផ្លែឈើដូច panasa ហើយភ្ជាប់ជាមួយផលដូច សម្បត្តិ កិត្តិយស សុខភាព និងការរួចផុតពីភ័យ។ ជំពូកនេះក៏ពង្រីកទៅការថ្វាយតាម nakṣatra ដោយអំណោយដូច សម្លៀកបំពាក់ គ្រឿងអលង្ការ ចង្កៀង ប្រាក់ ចន្ទន៍ កាំភ័រ មុត្យា យានជំនិះ ជាដើម ហើយលើកឡើង “mahāpūjā” ជាក្របខណ្ឌបូជាធំ។ ក៏មានវិធីស្នាន/អភិសេកពិសេសពេលគ្រាស ការប្រែ ayana និង viṣuva ដោយប្រើ pañcāmṛta, pañcagavya ទឹកដោះគោ ឬទឹក សម្របនឹងមន្ត pañcākṣara, ṣaḍakṣara និង praṇava។ ចុងក្រោយ បញ្ជាក់ផ្កាសមស្របតាមពេលថ្ងៃ ការបូជាសិវរាត្រីដោយ bilva និងការថ្វាយផ្សេងៗ ព្រមទាំងពិធីបុណ្យតាមខែៗ។ វាបញ្ចប់ដោយសេចក្តីអះអាងអំពីមហិមាក្សេត្រ ថា អរុណក្សេត្រ លើសលប់ក្នុងចំណោមទីក្រុងបរិសុទ្ធ ហើយការចងចាំ ស្តាប់ ឃើញ ឬសរសើរ ក៏បរិសុទ្ធបានរហ័ស។

Śoṇādri-Śiva-māhātmya Prastāvaḥ (Prologue on the Greatness of Śiva at Śoṇādri)
ជំពូកទី ៨ ចាប់ផ្តើមដោយ នន្ទិកេស្វរ ឆ្លើយតបនឹងសំណើររបស់ មារកណ្ឌេយ្យា ដែលសុំឲ្យពន្យល់បន្ថែមអំពីមហិមារបស់ អរុណាចល/សោណាទ្រី។ នន្ទិកេស្វរ បញ្ជាក់ថា ការពិពណ៌នាពេញលេញអំពី “ចរិត” សៃវៈ នៃ សោណាទ្រី/សោណាចល គឺពិបាកណាស់ សូម្បីអ្នកប្រាជ្ញក៏មិនអាចបញ្ចប់ការអស្ចារ្យរបស់វាបានទេ ប៉ុន្តែទ្រង់យល់ព្រមនិយាយជាផ្នែកៗ។ បន្ទាប់មក ការពិភាក្សាប្រែទៅជាក្របខណ្ឌកោស្មូស៖ នៅដើមយុគទេវៈ មហេស្វរ ត្រូវបានពិពណ៌នាថា និរវិកល្បៈ ប៉ុន្តែដោយសេរី ទ្រង់បង្ហាញសកលលោក។ ដើម្បីឲ្យមានភ្នាក់ងារសម្រាប់ការបង្កើត និងការពារ ទ្រង់បង្កើត ព្រះព្រហ្ម និង ព្រះវិស្ណុ ផ្ដល់រាជសៈដល់ព្រហ្ម និងសត្តវៈដល់វិស្ណុ ហើយកំណត់តួនាទីគ្រប់គ្រងរបស់ពួកគេ។ មានការរៀបរាប់ពូជពង្សខ្លីៗ៖ ព្រះឥសីដូចជា មារីចិ និងអ្នកដទៃ ក៏ដូចជាវណ្ណៈ និងសត្វជាច្រើន កើតឡើងតាមដំណើរការបង្កើតរបស់ព្រហ្ម បំពេញលោកតាមរយៈកូនចៅ។ ចុងក្រោយ ជំពូកបង្ហាញភាពតានតឹងផ្លូវធម៌-ទេវវិទ្យា៖ កាលកន្លងទៅ ព្រហ្ម (ហើយសូម្បីវិស្ណុដែលចូលរួមក្នុងរូបរាងលោកិយ) ភ្លេចមហេស្វរ ហើយមោទនភាពកើតឡើងពីការយល់ថាខ្លួនឯងឯករាជ្យ។ នេះជាគោលហេតុសម្រាប់ការលើកឡើងវិញអំពីអធិការកិច្ចរបស់ព្រះសិវៈ និងភាពបរិសុទ្ធនៃ សោណាទ្រី។

Brahmā–Viṣṇu Garva-vivāda and the Disruption of Cosmic Order (ब्रह्मविष्ण्वोर्गर्वविवादः)
ក្នុងជំពូកទី៩ នន្ទិកេស្វរ រាយការណ៍អំពីជម្លោះធម្មវិជ្ជាដែលកើតពីមោហៈ និងមោទនភាពកើនឡើង រវាងព្រះព្រហ្មា (វិរ៉ញ្ចិ/ធាត្រ) និងព្រះវិស្ណុ (នារាយណ/កេសវ)។ ព្រះព្រហ្មា អះអាងភាពលើសលប់ដោយយោងទៅការបង្កើត កំណើតវេទ និងតួនាទីគ្រប់គ្រងសកល ខណៈព្រះវិស្ណុ ឆ្លើយតបដោយបង្ហាញការពឹងផ្អែករបស់ព្រះព្រហ្មា (កើតពីផ្កាឈូកលើផ្ចិត) និងរំលឹកអំពីការសង្គ្រោះលោក ដូចជាការបំផ្លាញមធុ–កៃតភ និងការយកអវតារ ដើម្បីស្ដារសណ្តាប់ធ្នាប់។ ជម្លោះក្លាយជាការជាប់គាំងអាថ៌កំបាំងយូរៗ បង្កឲ្យចង្វាក់សកលរអាក់រអួល៖ ពន្លឺមេឃមិនដំណើរការ ខ្យល់ឈប់ ភ្លើងមិនឆេះ ទិសទាំងឡាយ និងផែនដីស្រពិចស្រពិល សមុទ្រកក្រើក ភ្នំរញ្ជួយ រុក្ខជាតិរាំងស្ងួត ហើយការវាស់វែងពេលវេលា (ថ្ងៃ/យប់ រដូវ) រលំ—ដូចជាការបង្ហាញអវសានដោយអវិជ្ជា។ ព្រះភូតនាថ (ព្រះសិវៈ) ឃើញថា មាយា ជាអាវរណៈបង្កហេតុ ឲ្យសូម្បីទេវតាធំៗភ្លេចប្រភពអំណាចដ៏ចុងក្រោយ។ ដោយសេចក្តីការពារសត្វលោក និងក្តីមេត្តាធម៌ ព្រះសិវៈសម្រេចដកមោហៈរបស់ពួកគេ ហើយជំពូកបញ្ចប់ដោយសរសើរព្រះអម្ចាស់មានព្រះចន្ទកណ្ដាលក្បាល ដែលចូលមកជួយដោយមេត្តា ទោះអ្នកប្រព្រឹត្តខុសក៏ដោយ។

तेजःस्तम्भ-वर्णनम् (Description of the Pillar of Radiance) — Chapter 10
ជំពូកទី១០ ជាសន្ទនាដ៏គោរពរវាង មារកណ្ឌេយៈ និង នន្ទិកេស្វរៈ។ មារកណ្ឌេយៈសួរថា ព្រះសាំភូអនន្ត (Śambhu) បានបង្ហាញព្រះគុណដូចម្តេច នៅពេលមានការប្រកួតប្រជែងរវាង វៃគុន្ឋៈ (វិෂ្ណុ) និង បរเมṣ្ឋិន (ព្រះព្រហ្ម)។ នន្ទិកេស្វរៈឆ្លើយដោយពណ៌នាព្រឹត្តិការណ៍យ៉ាងទូលំទូលាយ។ នៅពេលទាំងពីរប្រកួតគ្នា ស្រាប់តែមាន ជ្យោតិស្តម្ភ (សសរពន្លឺ) មហាសកល លេចឡើងកណ្ដាល។ វាធ្វើឲ្យទិសទាំងអស់ពេញដោយពន្លឺក្រហម-មាស បិទបាំងមេឃ ធ្វើឲ្យសមុទ្រស្ងប់ និងធ្វើឲ្យដីភ្នំទន្លេមានពណ៌ចែងចាំង។ ទាំងវិṣṇុ និងព្រហ្មស្រឡាំងកាំង ហើយយល់ថាវាជាការសាកល្បងអធិការកិច្ច ប៉ុន្តែទទួលស្គាល់ថា ដើម និងចុងនៃសសរនោះ មិនអាចដឹងបានដោយវិធីធម្មតា។ មេរៀនសំខាន់គឺ ការបន្ទាបខ្លួនក្នុងចំណេះដឹងចំពោះសច្ចៈលើសលប់ និងការបញ្ជាក់ថា ការបង្ហាញព្រះអាទិទេពមានអំណាចមហិមា ប៉ុន្តែមិនបំផ្លាញទេ—ជាសញ្ញានៃព្រះគុណ មិនមែនកម្លាំងប៉ុណ្ណោះ។

Tejastambha-anveṣaṇa: Viṣṇoḥ Varāhāvatāreṇa Mūlānveṣaṇam (Search for the Pillar of Light: Viṣṇu as the Boar Seeks the Base)
នន្ទិកេស្វរា ពោលរឿងធម្មវិជ្ជាមួយ ដែលអំណាចសកលព្យាយាមវាស់វែងព្រំដែននៃសសរពន្លឺដ៏រុងរឿង (តេជះ-ស្តម្ភ)។ ព្រះព្រហ្មា ប្រែជាហង្ស ហោះឡើងទៅលើ ខណៈព្រះវិṣṇុ ប្រែជាវរាហៈ (ជ្រូកព្រៃរឹងមាំ) ចុះក្រោម ដើម្បីស្វែងរកមូលដ្ឋាន។ អធ្យាយនេះពិពណ៌នាដំណើររបស់ព្រះវិṣṇុ តាមស្រទាប់ក្រោមដី ដោយរាយនាមបាតាលទាំង៧ (អតល ដល់ មហាតល) និងឃើញគ្រឹះកោសល្យនៃលោក ដូចជា អាទិកច្ឆប (អណ្តើកដើម), ដំរីទិសទាំងឡាយ, រូបនិមិត្តកង្កែបធំ និងអធារ-សក្តិ ដែលគាំទ្រអ្នកទ្រទ្រង់ដូចជា សេស និងកូរម។ ទោះខិតខំអស់ “ពាន់ពាន់ឆ្នាំ” ក៏ព្រះវិṣṇុ មិនអាចរកឫសសសរនោះបានឡើយ។ ការនឿយហត់បំបែកមោទនភាព ហើយរឿងប្រែពីការប្រកួតវាស់វែង ទៅជាការទទួលស្គាល់ភាពមិនអាចដឹងបាន។ ចុងក្រោយ ព្រះវិṣṇុ សម្រេចសុំជ្រកកោនព្រះសិវៈ បង្ហាញថា ការសម្របខ្លួន និងការទទួលស្គាល់អតីតភាពលើសលប់ គឺជាគោលបំណងនៃធម៌ និងទស្សនៈ។

तेजोमयस्तम्भानुसरणं तथा केतकीच्छदसंवादः (Pursuit of the Pillar of Light and the Ketakī Leaf Dialogue)
ក្នុងអធ្យាយនេះ នន្ទិកេស្វរាបន្តព្រះកថាអំពីស្តម្ភពន្លឺដ៏ទេជោមយ (tejomaya-stambha) ដែលលើសពីមាត្រដ្ឋានលោកធម្មតា។ ព្រះព្រហ្ម ទ្រង់បម្លែងជាហង្ស (haṃsa) ហោះឡើងលើមេឃ ដើម្បីស្វែងរកកំពូលស្តម្ភ ប៉ុន្តែស្តម្ភនោះនៅតែបន្តជាប់ភ្នែក មិនមានដែនកំណត់។ ទោះបីទ្រង់ប្រើល្បឿន និងការអត់ធ្មត់យ៉ាងខ្លាំង ក៏ទ្រង់មានភាពនឿយហត់ សង្ស័យ និងកង្វល់អំពីការបរាជ័យក្នុងពាក្យសច្ចៈរបស់ខ្លួន ក្នុងការប្រកួតប្រជែងជាមួយព្រះវិṣṇុ។ ចិត្តទ្រង់បែរពីការតស៊ូទៅការរិះគន់ខ្លួនឯង និងបំណងបំបាត់អហង្គារ (ahaṃkāra)។ នៅពេលនោះ ទ្រង់ឃើញខ្សែសភ្លឺស្អាតដូចព្រះចន្ទលើមេឃ ហើយស្គាល់ថាជាស្លឹក/ផ្កាកេតកី (ketakī) ដែលមានជីវិតដោយព្រះបញ្ជារបស់ព្រះសិវៈ។ កេតកីប្រាប់ថាវាបានសម្រាកយូរលើ “ក្បាល” ព្រះសិវៈនៅកំពូលស្តម្ភ ហើយឥឡូវចុះមកដើម្បីទៅដល់លោក។ ព្រះព្រហ្មមានសេចក្តីស្រាលចិត្ត ហើយសួរអំពីចម្ងាយទៅចុងស្តម្ភ ដើម្បីបើកផ្លូវទៅកថាអំពីសក្ខីភាព អំណាចនៃពាក្យ និងសីលធម៌នៃសេចក្តីពិត។

Tejaḥstambha-viṣaye Brahmaṇaḥ Vinayaḥ (Humility of Brahmā before the Pillar of Radiance)
ជំពូកនេះបន្តពិភាក្សាអំពី «សសរពន្លឺ» (tejaḥstambha) ដោយប្រើសន្ទនាដើម្បីបង្ហាញការកែសម្រួលផ្លូវធម៌ និងចំណេះដឹង។ កេតកី (Ketakī) និយាយប្រមាថទៅកាន់ នន្ទិកេស្វរ (Nandikeśvara) ដោយលើកឡើងថា ពិតភាពនោះធំអស្ចារ្យ មិនអាចវាស់វែងបាន ទោះមានលោកធាតុរាប់មិនអស់ពឹងផ្អែកលើវាក៏ដោយ។ បន្ទាប់មក ព្រះព្រហ្ម (Brahmā) មកដល់ដោយក្តីគោរព បោះបង់អហങ്കារ សារភាពអវិជ្ជា និងការប្រកួតប្រជែងជាមួយ ព្រះវិស្ណុ (Viṣṇu) ដែលកើតពីមោទនភាព និងការភ្លេចភ្លាំងអំពីមហិមាព្រះសិវៈ (Śiva)។ ព្រះព្រហ្មរំលឹកការខិតខំស្វែងរកចុងសសរពន្លឺ ដោយបម្លែងរូបរាង (ក្នុងរឿងធំមានរូបហង្ស/ជ្រូកព្រៃ) ហើយសារភាពថាអស់កម្លាំង និងបរាជ័យ។ ទោះបានទទួលការប្រៀនប្រដៅ ក្តីប្រកួតប្រជែងនៅសល់៖ ព្រះព្រហ្មសុំឲ្យកេតកីជួយនិយាយពាក្យដែលរៀបចំយ៉ាងយុទ្ធសាស្ត្រ أمام ព្រះវិស្ណុ ថាព្រះព្រហ្មបានឃើញកំពូល ដើម្បីរកអាទិភាព ឬយ៉ាងហោចណាស់ស្មើភាព។ នន្ទិកេស្វរបញ្ចប់ដោយប្រាប់ថា កេតកីត្រូវបានប៉ះពាល់ដោយការអង្វរដដែលៗ ហើយទៅប្រាប់ព្រះវិស្ណុជិតសសរពន្លឺតាមពាក្យព្រះព្រហ្ម។ ជំពូកនេះបង្ហាញការរិះគន់មោទនភាព និងភាពស្មុគស្មាញនៃពាក្យសក្ខីកម្មក្នុងបុរាណ។
Aruṇācala is presented as a manifestation of Śiva’s luminous reality—often framed as an immeasurable tejas (divine light) that functions as both metaphysical proof and sacred-site identity.
The section emphasizes purification through remembrance, hearing, and devotion; pilgrimage is framed as ethically transformative—reducing egoic pride and orienting the seeker toward surrender and Śiva-centered contemplation.
A central legend is the appearance of Śiva as a limitless pillar of fire/light between Brahmā and Viṣṇu, functioning as a narrative demonstration of divine supremacy and a charter-myth for the site’s sanctity.