
ក្នុងជំពូកទី៩ នន្ទិកេស្វរ រាយការណ៍អំពីជម្លោះធម្មវិជ្ជាដែលកើតពីមោហៈ និងមោទនភាពកើនឡើង រវាងព្រះព្រហ្មា (វិរ៉ញ្ចិ/ធាត្រ) និងព្រះវិស្ណុ (នារាយណ/កេសវ)។ ព្រះព្រហ្មា អះអាងភាពលើសលប់ដោយយោងទៅការបង្កើត កំណើតវេទ និងតួនាទីគ្រប់គ្រងសកល ខណៈព្រះវិស្ណុ ឆ្លើយតបដោយបង្ហាញការពឹងផ្អែករបស់ព្រះព្រហ្មា (កើតពីផ្កាឈូកលើផ្ចិត) និងរំលឹកអំពីការសង្គ្រោះលោក ដូចជាការបំផ្លាញមធុ–កៃតភ និងការយកអវតារ ដើម្បីស្ដារសណ្តាប់ធ្នាប់។ ជម្លោះក្លាយជាការជាប់គាំងអាថ៌កំបាំងយូរៗ បង្កឲ្យចង្វាក់សកលរអាក់រអួល៖ ពន្លឺមេឃមិនដំណើរការ ខ្យល់ឈប់ ភ្លើងមិនឆេះ ទិសទាំងឡាយ និងផែនដីស្រពិចស្រពិល សមុទ្រកក្រើក ភ្នំរញ្ជួយ រុក្ខជាតិរាំងស្ងួត ហើយការវាស់វែងពេលវេលា (ថ្ងៃ/យប់ រដូវ) រលំ—ដូចជាការបង្ហាញអវសានដោយអវិជ្ជា។ ព្រះភូតនាថ (ព្រះសិវៈ) ឃើញថា មាយា ជាអាវរណៈបង្កហេតុ ឲ្យសូម្បីទេវតាធំៗភ្លេចប្រភពអំណាចដ៏ចុងក្រោយ។ ដោយសេចក្តីការពារសត្វលោក និងក្តីមេត្តាធម៌ ព្រះសិវៈសម្រេចដកមោហៈរបស់ពួកគេ ហើយជំពូកបញ្ចប់ដោយសរសើរព្រះអម្ចាស់មានព្រះចន្ទកណ្ដាលក្បាល ដែលចូលមកជួយដោយមេត្តា ទោះអ្នកប្រព្រឹត្តខុសក៏ដោយ។
Verse 1
गौतम उवाच । भगवन्नरुणाद्रीश नामधेयानि ते भृशम् । विशेषाच्छ्रोतुमिच्छामि स्थानेऽस्मिन्सुरपूजिते
គោតមបាននិយាយថា៖ ឱ ព្រះអម្ចាស់ដ៏មានព្រះភាគ នៃអរុណាទ្រី! ខ្ញុំប្រាថ្នាស្តាប់ដោយលម្អិតអំពីព្រះនាមជាច្រើនរបស់ព្រះអង្គ ជាពិសេសនៅទីនេះ ដែលទេវតាទាំងឡាយគោរពបូជា។
Verse 2
महेश्वर उवाच । नामानि शृणु मे ब्रह्मन्मुख्यानि द्विजसत्तम । दुर्लभान्यल्पपुण्यानां कामदानि सदा भुवि
ព្រះមហេស្វរ បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ អ្នកល្អឥតខ្ចោះក្នុងចំណោមទ្វិជៈ! ចូរស្តាប់ពីខ្ញុំ នូវព្រះនាមសំខាន់ៗទាំងនេះ ដែលជានាមបំពេញបំណងជានិច្ចលើផែនដី ប៉ុន្តែពិបាកឲ្យអ្នកមានបុណ្យតិចទទួលបាន។
Verse 3
शोणाद्रीशोऽरुणाद्रीशो देवाधीशो जनप्रियः । प्रपन्नरक्षको धीरः शिवसेवकवर्धकः
ព្រះអង្គជាព្រះអម្ចាស់នៃ Śoṇādri ជាព្រះអម្ចាស់នៃ Aruṇādri; ជាព្រះអធិរាជនៃទេវតាទាំងឡាយ ជាទីស្រឡាញ់របស់ប្រជាជន—ជាអ្នកការពារអ្នកដែលសម្របខ្លួនចូលស្របព្រះអង្គ មានចិត្តមាំមួន ហើយជាអ្នកបង្កើនអ្នកបម្រើព្រះសិវៈ។
Verse 4
अक्षिपेयामृतेशानः स्त्रीपुंभावप्रदायकः । भक्तविज्ञप्तिसंधाता दीनबंदिविमोचकः
ព្រះអង្គជាព្រះអម្ចាស់នៃអម្រឹតមិនរលួយ; ជាអ្នកប្រទានភាពជាស្ត្រី និងភាពជាបុរស; ជាអ្នកបំពេញសំណូមពររបស់អ្នកមានភក្តី; ជាអ្នកដោះលែងអ្នកទុក្ខលំបាក និងអ្នកជាប់ឃុំ។
Verse 5
मुखरांघ्रिपतिः श्रीमान्मृडो मृगमदेश्वरः । भक्तप्रेक्षणकृत्साक्षी भक्तदोषनिवर्त्तकः
ព្រះអង្គជាព្រះអម្ចាស់ដ៏រុងរឿងនៃ មុខរាង្គ្រី; ព្រះម្រឹឌៈដ៏មេត្តាករុណា; ព្រះអម្ចាស់នៃ ម្រឹគមដៈ; ជាសាក្សីដែលពិនិត្យមើលអ្នកបូជា និងជាអ្នកដកហូតកំហុសរបស់អ្នកបូជា។
Verse 6
ज्ञानसंबंधनाथश्च श्रीहलाहलसुंदकः । आहवैश्वर्यदाता च स्मर्तृसर्वाघनाशनः
ព្រះអង្គជាព្រះអម្ចាស់ដែលប្រទានសម្ពន្ធនៃចំណេះដឹងវិញ្ញាណ; ជាព្រះដ៏រុងរឿងអ្នកបង្ក្រាបពិស ហាលាហល; ជាអ្នកប្រទានអធិបតេយ្យភាពមិនអាចឈ្នះបាន; និងជាអ្នកបំផ្លាញបាបទាំងអស់សម្រាប់អ្នកដែលរំលឹកដល់ព្រះអង្គ។
Verse 7
व्यत्यस्तनृत्यद्धृजधृक्सकांतिर्नटनेश्वरः । सामप्रियः कलिध्वंसी वेदमूर्तिर्निरंजनः
ព្រះអង្គជាព្រះអម្ចាស់នៃរបាំ រុងរឿងដោយពន្លឺនៃចលនាវិលវល់អស្ចារ្យ; ជាអ្នកស្រឡាញ់បទច្រៀង សាមន; ជាអ្នកបំផ្លាញភាពពុករលួយនៃកលិយុគ; ជារូបកាយនៃវេទទាំងមូល; បរិសុទ្ធឥតមលិន។
Verse 8
जगन्नाथो महादेवस्त्रिनेत्रस्त्रिपुरांतकः । भक्तापराधसोढा च योगीशो भोगनायकः
ព្រះអង្គជាព្រះអម្ចាស់នៃសកលលោក មហាទេវ; ព្រះត្រីនេត្រ; អ្នកបំផ្លាញ ត្រីបុរ; អ្នកអត់ឱនដែលទ្រាំទ្រកំហុសប្រឆាំងពីអ្នកបូជា; ព្រះអម្ចាស់នៃយោគី; និងជាអធិបតីនៃសុខសម្បត្តិ និងការរីករាយ។
Verse 9
बालमूर्त्तिः क्षमारूपी धर्मरक्षो वृषध्वजः । हरो गिरीश्वरो भर्गश्चंद्ररेखावतंसकः
ព្រះអង្គមានរូបកាយយុវវ័យ; ជារូបនៃការអត់ឱន; ជាអ្នកការពារធម៌; មានទង់សញ្ញាគោ។ ព្រះអង្គគឺ ហរៈ ព្រះអម្ចាស់នៃភ្នំ; ភរគៈដ៏ភ្លឺចែងចាំង អ្នកបំផ្លាញបាប; តុបតែងដោយចន្ទអឌ្ឍច័ន្ទជាអលង្ការ។
Verse 10
स्मरांतकोंऽधकरिपुः सिद्धराजो दिगंबरः । आगमप्रिय ईशानो भस्मरुद्राक्षलांछनः
ព្រះអង្គជាអ្នកសម្លាប់កាមទេវៈ ជាសត្រូវអន្ធកៈ ជាព្រះរាជានៃសិទ្ធៈ ជាអស្កេតដ៏ស្លៀកមេឃ។ ព្រះអង្គស្រឡាញ់អាគមៈ ជាព្រះអីសានៈ មានសញ្ញាផេះបរិសុទ្ធ និងរុទ្រាក្សៈ។
Verse 11
श्रीपतिः शंकरः स्रष्टा सर्वविद्येश्वरोऽनघः । गंगाधरः क्रतुध्वंसो विमलो नागभूषणः
ព្រះអង្គជាព្រះប្តីនៃស្រី (លក្ខ្មី) ជាសង្ករៈ អ្នកប្រទានសុភមង្គល ជាស្រ្តា (អ្នកបង្កើត) ជាព្រះអម្ចាស់នៃវិទ្យាទាំងអស់ ដ៏គ្មានមល។ ព្រះអង្គទ្រទ្រង់គង្គា ជាអ្នកបំផ្លាញយញ្ញាដ៏អួតអាង ជាព្រះបរិសុទ្ធ តុបតែងដោយពស់ជាអលង្ការ។
Verse 12
अरुणो बहुरूपश्च विरूपाक्षोऽक्षराकृतिः । अनादिरंतरहितः शिवकामः स्वयंप्रभुः
ព្រះអង្គជាអរុណៈ ពន្លឺក្រហមរលោង ជាព្រះមានរូបរាងច្រើន ជាព្រះមានភ្នែកចម្លែក ជារូបនៃអក្សរ (អមរភាព)។ ព្រះអង្គគ្មានដើមកំណើត និងគ្មានការបែកចែកខាងក្នុង ជាព្រះដែលជាកាមនៃសិវៈ (សុភមង្គល) ជាព្រះអម្ចាស់ភ្លឺដោយខ្លួនឯង។
Verse 13
सच्चिदानंदरूपश्च सर्वात्मा जीवधारकः । स्त्रीसंगवामसुभगो विधिर्विहितसुंदरः
ព្រះអង្គមានសភាពជាសត្យៈ ចិត្ដៈ និងអានន្ទៈ ជាអាត្មានៃសព្វវត្ថុ ជាអ្នកទ្រទ្រង់ជីវិតទាំងឡាយ។ ព្រះអង្គជាព្រះសុភមង្គល ដែលរីករាយក្នុងសហភាពជាមួយទេវី និងមានសោភ័ណភាពត្រូវតាមធម៌កោស्मिकយ៉ាងល្អឥតខ្ចោះ។
Verse 14
ज्ञानप्रदो मुक्तिदश्च भक्तवांछितदायकः । आश्चर्यवैभवः कामी निरवद्यो निधिप्रदः
ព្រះអង្គប្រទានចំណេះដឹងវិញ្ញាណ និងប្រទានមុក្ខៈ; ព្រះអង្គបំពេញបំណងរបស់ភក្តៈ។ ព្រះអង្គមានវៃភវៈអស្ចារ្យ; ព្រះឆន្ទៈមានអានុភាពជានិច្ច; ព្រះអង្គគ្មានកំហុស និងជាអ្នកប្រទានទ្រព្យសម្បត្តិ។
Verse 15
शूली पशुपतिः शंभुः स्वयंभुर्गिरिशो मृडः । एतानि मम मुख्यानि नामान्यत्र महामुने
«អ្នកកាន់ត្រីសូល (Śūlī), ព្រះម្ចាស់សត្វទាំងឡាយ (Paśupati), Śambhu, អង្គកើតដោយខ្លួនឯង (Svayambhū), ព្រះម្ចាស់ភ្នំ (Giriśa), ម្ចាស់មេត្តា (Mṛḍa)»—ទាំងនេះជាព្រះនាមសំខាន់ៗរបស់ខ្ញុំនៅទីនេះ ឱ មហាមុនី។
Verse 16
अन्यानि दिव्यनामानि पुराणोक्तानि संस्मर । प्रदक्षिणेन मां नित्यं विशेषात्त्वं समर्चय
ចូរចងចាំផងដែរ នូវព្រះនាមទេវភាពផ្សេងៗ ដែលបានពោលក្នុងបុរាណៈ។ ចូរថ្វាយបង្គំខ្ញុំរៀងរាល់ថ្ងៃ—ជាពិសេស—ដោយការធ្វើប្រទក្សិណា (ដើរវង់ស្តាំជុំវិញ)។
Verse 17
प्रदक्षिणप्रियो यस्मादहं शोणाचलाकृतिः । इत्याज्ञप्तो महादेवमर्चयन्नरुणाचलम् । अविमुंचन्निहावासं कृतवानहमद्रिजे
«ព្រោះខ្ញុំស្រឡាញ់ការធ្វើប្រទក្សិណា ខ្ញុំបានទទួលរូបជាសោណាចល (Śoṇācala)»។ ដោយបានទទួលព្រះបញ្ជានេះ ខ្ញុំបានថ្វាយបង្គំមហាទេវៈជាអរុណាចល មិនដែលបោះបង់ទីស្នាក់នៅទីនេះឡើយ ឱ ទេវីកើតពីភ្នំ។
Verse 18
गौर्युवाच । भगवन्सर्वधर्मज्ञ गौतमार्य्य मुनीश्वर । प्रदक्षिणस्य माहात्म्यं ब्रूहि मे शोणभूभृतः
គោរីបានមានព្រះវាចា៖ «ឱ ព្រះអម្ចាស់ដ៏ព្រះពរ អ្នកដឹងធម៌ទាំងអស់—ឱ ព្រះគោតមៈដ៏គួរគោរព មុនីឥស្វរៈ—សូមប្រាប់ខ្ញុំអំពីមហិមារបស់ការធ្វើប្រទក្សិណាជុំវិញភ្នំសោណា»។
Verse 19
कस्मिन्काले कथं कार्यं कैर्वा पूर्वं प्रदक्षिणम् । कृतं शोणाद्रिनाथस्य प्राप्तमिष्टं परं पदम्
«នៅពេលណា ត្រូវធ្វើដូចម្តេច ហើយអ្នកណាជាអ្នកបានធ្វើប្រទក្សិណាជាលើកដំបូង? ដោយបានធ្វើប្រទក្សិណាចំពោះព្រះអម្ចាស់នៃសោណាទ្រី ហេតុដូចម្តេចបានសម្រេចស្ថានដ៏ឧត្តមដែលប្រាថ្នា?»
Verse 20
ब्रह्मोवाच । इति पृष्टो मुनिः प्राह गौतमः शैलकन्यकाम् । श्रूयतां देवि माहात्म्यमादिशन्मे महेश्वरः
ព្រះព្រហ្មមានព្រះបន្ទូល៖ «ដូច្នេះ ពេលត្រូវសួរ ព្រះមុនី គោតម បាននិយាយទៅកាន់កូនស្រីភ្នំថា៖ ‘សូមស្តាប់ ឱ ទេវី អំពីមហិមានេះ ដូចដែលព្រះមហេស្វរ បានបង្គាប់បង្រៀនដល់ខ្ញុំ’»។
Verse 21
महादेव उवाच । अहं हि शोणशैलात्मा प्रकाशो वसुधातले
ព្រះមហាទេវមានព្រះបន្ទូល៖ «ពិតប្រាកដណាស់ ខ្ញុំជាសារសំខាន់នៃភ្នំក្រហម (ឝោណឝៃល) ហើយខ្ញុំភ្លឺរលោងលើផ្ទៃផែនដី»។
Verse 22
परितो मां सुराः सर्वे वर्तंते मुनिभिः सह
«ព្រះទេវទាំងអស់ ជាមួយនឹងព្រះមុនីទាំងឡាយ ស្ថិតនៅជុំវិញខ្ញុំជានិច្ច»។
Verse 23
यानि कानि च पापानि जन्मांतरकृतानि च । तानि तानि विनश्यंति प्रदक्षिणपदे पदे
«អំពើបាបណាណាមួយ—even បាបដែលបានធ្វើក្នុងជាតិមុនៗ—ទាំងអស់នោះ នឹងវិនាសទៅរាល់ជំហាន ក្នុងការដើរប្រទក្សិណ (ដើរវង់ជុំវិញ)»។
Verse 24
अश्वमेधसहस्राणि वाजपेयायुतानि च । सिद्ध्यंति सर्वतीर्थानि प्रदक्षिणपदे पदे
«អស្សវមេធយញ្ញរាប់ពាន់ និងវាជបេយយញ្ញរាប់ម៉ឺន—ព្រមទាំងផលនៃទីរថទាំងអស់—សម្រេចបានរាល់ជំហាន ក្នុងការដើរប្រទក្សិណ»។
Verse 25
अपि प्रहीणस्य समस्तलक्षणैः क्रियाविहीनस्य निकृष्टजन्मनः । प्रदक्षिणीकृत्य शशांकशेखरं प्रयास्यतः कस्य न सिद्धिरग्रतः
សូម្បីតែអ្នកដែលខ្វះគុណលក្ខណៈល្អទាំងអស់ មិនបានប្រតិបត្តិពិធីក្រឹត្យត្រឹមត្រូវ ហើយកើតក្នុងស្ថានភាពទាប—បើបានធ្វើប្រទក្សិណាជុំវិញ ព្រះសសាង្កសេករ (ព្រះសិវៈ ព្រះអម្ចាស់មានព្រះចន្ទលើក្បាល) ហើយចេញដំណើរ តើសិទ្ធិជោគជ័យមិនឈរនៅមុខអ្នកណាទេឬ?
Verse 26
समस्त तीर्थाभिगमेषु पुण्यं समस्तयज्ञागमधर्मजातम् । अवाप्यते शोणमहीधरस्य प्रदक्षिणाप्रक्रमणेन सत्यम्
ពិតប្រាកដណាស់ ដោយចាប់ផ្តើមធ្វើប្រទក្សិណាជុំវិញ ភ្នំសោណមហីធរ (អរុណាចល) គេបានទទួលបុណ្យដូចទៅទស្សនាទីរថៈទាំងអស់ និងទ្រព្យសម្បត្តិធម៌ទាំងមូល ដែលបានបង្រៀនក្នុងយញ្ញ និងគម្ពីរ។
Verse 27
पदेनैकेन भूलोकं द्वितीयेनांतरिक्षकम् । तृतीयेन दिवं मर्त्यो जयत्यस्य प्रदक्षिणे
ក្នុងការធ្វើប្រទក្សិណានេះ ដោយជំហានមួយ មនុស្សស្លាប់បានឈ្នះលោកផែនដី; ដោយជំហានទីពីរ ឈ្នះអាកាសមណ្ឌល; និងដោយជំហានទីបី ឈ្នះស្ថានសួគ៌។
Verse 28
एकेन मानसं पापं द्वितीयेन तु वाचिकम् । कायिकं तु तृतीयेन पदेन क्षीयते नृणाम्
ដោយជំហានមួយ បាបក្នុងចិត្តត្រូវបានបន្ថយ; ដោយជំហានទីពីរ បាបដោយពាក្យសម្តី; ហើយដោយជំហានទីបី បាបដោយកាយរបស់មនុស្សត្រូវបានសឹកស្រាលចេញ។
Verse 29
पातकानि च सर्वाणि पदेनैकेन मार्जयेत् । द्वितीयेन तपः सर्वं प्राप्नोत्यस्य प्रदक्षिणात्
ដោយជំហានតែមួយ ក្នុងការធ្វើប្រទក្សិណាជុំវិញ អរុណាចល នោះ បាបទាំងអស់ត្រូវបានជូតលាង; ដោយជំហានទីពីរ គេបានទទួលផលពេញលេញនៃតបៈ (ការប្រាថ្នាអធិស្ឋាន និងការអត់ធ្មត់) — នេះហើយជាអានុភាពនៃប្រទក្សិណារបស់វា។
Verse 30
पर्णशाला महर्षीणां सिद्धानां च सहस्रशः । सुराणां च तथाऽवासा विद्यंतेत्र सहस्रशः
នៅទីនេះ មានកុដិដំបូលស្លឹករបស់មហាឥសី និងសិទ្ធៈរាប់ពាន់ៗ; ហើយក៏មានទីលំនៅរបស់ទេវតារាប់ពាន់ៗនៅកន្លែងនេះដែរ។
Verse 31
अत्र सिद्धः पुनर्नित्यं वसाम्यग्रे सुरार्चितः । ममांतरे गुहा दिव्या ध्यातव्या भोगसंयुता
នៅទីនេះ ម្តងទៀត និងជានិច្ច ខ្ញុំស្ថិតនៅក្នុងស្ថានភាពដ៏ឧត្តម—ត្រូវបានទេវតាបូជារំលឹក។ ក្នុងខ្ញុំមានរូងភ្នំទេវីយៈមួយ គួរឲ្យសមាធិ ដោយពោរពេញដោយសុខសម្បទានិងការសម្រេចផ្លូវធម៌ទាំងអស់។
Verse 32
अग्निस्तंभमयं रूपमरुणादिरिति श्रुतम् । ध्यायंल्लिंगं मम बृहत्मन्दं कुर्यात्प्रदक्षिणम्
តាមប្រពៃណីបានឮថា រូបនៃភ្នំពិសិដ្ឋនេះ ជាសសរភ្លើង—ហេតុនេះហៅថា «អរុណាទ្រី»។ ដោយសមាធិលើលិង្គរបស់ខ្ញុំ គួរធ្វើប្រទក្សិណាយឺតៗ ដោយគោរពស្ងប់ស្ងាត់។
Verse 33
अष्टमूर्तिमयं लिंगमिदं यैस्तैजसं भृशम् । ध्यात्वा प्रदक्षिणं कुर्वन्पातकानि विनिर्दहेत्
លិង្គនេះមានសភាពជាអष्टមূর্তি (អដ្ឋមូរតិ) របស់ព្រះសិវៈ ពន្លឺចែងចាំងខ្លាំងណាស់។ ដោយសមាធិលើវា ហើយធ្វើប្រទក្សិណា អំពើបាបទាំងឡាយត្រូវបានដុតឲ្យអស់សព្វ។
Verse 34
न पुनः संभवस्तस्य यः करोति प्रदक्षिणाम् । शोणाचलाकृतेर्नित्यं नित्यत्वं ध्रुवमश्नुते
អ្នកណាធ្វើប្រទក្សិណា នោះមិនមានការកើតឡើងវិញទៀតឡើយ។ ដោយសាររូបដ៏អចិន្ត្រៃយ៍នៃ «សោណាចល» គេប្រាកដជាទទួលបានភាពអមតៈ និងអស់កាលជានិច្ច។
Verse 35
अस्य पादरजःस्पर्शात्पूयते सकला मही । पदमेकं तु धत्ते यः शोणाद्रीशप्रदक्षिणे
ដោយការប៉ះពាល់ធូលីពីព្រះបាទរបស់ព្រះអង្គ ផែនដីទាំងមូលត្រូវបានបរិសុទ្ធ។ អ្នកណាដែលដាក់ជំហានតែមួយក្នុងការប្រទក្សិណាជុំវិញព្រះអម្ចាស់សោណាទ្រី (សោណាចល) ក៏ទទួលបានភាពបរិសុទ្ធ។
Verse 36
नमस्कुर्वन्प्रतिदिशं ध्यायन्स्तौति कृतांजलिः । असंसृष्टकरः कैश्चिन्मंदं कुर्यात्प्रदक्षिणम्
ដោយគោរពបូជាទៅគ្រប់ទិស ដោយសមាធិ និងសរសើរ ដោយដៃប្រណម្យជាប់គ្នា—រក្សាដៃឲ្យស្ងប់ មិនរវល់នឹងអ្វី និងមានវិន័យខ្លះៗ—គួរធ្វើប្រទក្សិណាយ៉ាងយឺតៗ។
Verse 37
आसन्नप्रसवा नारी यथा गच्छेदनाकुलम् । तथा प्रदक्षिणं कुर्यादशृण्वंश्च पदध्वनिम्
ដូចស្ត្រីដែលជិតសម្រាលកូន ដើរយ៉ាងប្រុងប្រយ័ត្ន មិនរអាក់រអួល ដូច្នោះដែរ គួរធ្វើប្រទក្សិណា—យ៉ាងទន់ភ្លន់ដល់ថ្នាក់មិនឮសំឡេងជំហានជើង។
Verse 38
स्नातो विशुद्धवेषः सन्भस्मरुद्राक्षभूषितः । शिवस्मरणसंसृष्टो मंदं दद्यात्पदं बुधः
បានងូតទឹកហើយ ស្លៀកពាក់ស្អាតបរិសុទ្ធ តុបតែងដោយភស្ម (ធូលីបរិសុទ្ធ) និងគ្រាប់រុទ្រាក្សៈ ហើយជ្រាបជ្រួលក្នុងការចងចាំព្រះសិវៈ—អ្នកប្រាជ្ញគួរដាក់ជំហានម្តងៗយ៉ាងយឺតៗ (ក្នុងប្រទក្សិណា)។
Verse 39
मनूनां चरतामग्रे देवानां च सहस्रशः । अदृश्यानां च सिद्धानां नान्येषां वायुरूपिणाम्
នៅខាងមុខ មានព្រះមនុ (Manu) ដើរនាំមុខ ហើយបន្ទាប់មកមានទេវតាជាច្រើនពាន់។ រួមទាំងសិទ្ធៈដែលមើលមិនឃើញ និងសត្វមានជីវិតជាច្រើនផ្សេងទៀត ដែលមានរូបជាខ្យល់។
Verse 40
संघट्टमतिसंमर्दं मार्गरोधं विचिंतयन् । अनुकूलेन भक्तः सञ्छनैर्दद्यात्पदं बुधः
ដោយពិចារណាអំពីការកកស្ទះនៃហ្វូងមនុស្ស ការរុញច្រានខ្លាំង និងការរាំងផ្លូវ អ្នកបូជាដ៏ប្រាជ្ញាគួរដើរយឺតៗ ដោយសមរម្យចំពោះអ្នកដទៃ ដាក់ជំហានម្តងមួយដោយស្ងប់ស្ងាត់។
Verse 41
अथवा शिवनामानि संकीर्त्य वरगीतिभिः । शिवनृत्यं च रचयन्भक्तैः सार्द्धं परिक्रमेत्
ឬម្យ៉ាងទៀត ដោយសូត្រឈ្មោះព្រះសិវៈជាសូរៗ ជាមួយបទចម្រៀងដ៏ប្រសើរ ហើយរាំជារបាំព្រះសិវៈផង គួរធ្វើប្រទក្សិណាជុំវិញ រួមជាមួយអ្នកបូជាផ្សេងៗ។
Verse 42
माहात्म्यं मम वा शृण्वन्ननन्यमतिरादरात् । शनैः प्रदक्षिणं कुर्यादानन्दरसनिर्भरः
ឬក៏ ដោយស្តាប់ដោយការយកចិត្តទុកដាក់តែមួយ និងដោយក្តីគោរពចំពោះមហិមារបស់ខ្ញុំនេះ គួរធ្វើប្រទក្សិណាយឺតៗ ពេញលេញដោយរសជាតិនៃសុខានন্দ។
Verse 43
दानैश्च विविधैः पुण्यैरुपकारैस्तथार्थिनाम् । यथामति दयापूर्ण आस्तिकः परितो व्रजेत्
ហើយដោយទានជាច្រើនប្រភេទដែលជាបុណ្យ និងដោយការជួយឧបការដល់អ្នកខ្វះខាត អ្នកមានសទ្ធា ដែលពោរពេញដោយមេត្តា គួរដើរជុំវិញ (ភ្នំពិសិដ្ឋ) តាមសមត្ថភាពរបស់ខ្លួន។
Verse 44
कृते त्वग्निमयं लिंगं त्रेतायां मणिपर्वतम् । द्वापरे चिंतयेद्धैमं कलौ मरकताचलम्
នៅក្រឹតយុគ គួរគិតសមាធិលិង្គថាជាអគ្គីមយៈ; នៅត្រេតាយុគ ថាជាភ្នំអលង្ការដោយរតនៈ; នៅទ្វាបរយុគ ថាជាមាស; និងនៅកលិយុគ ថាជាភ្នំមរកត។
Verse 45
अथवा स्फाटिकं रूपमरुणं तु स्वयंप्रभम् । ध्यायन्विमुक्तः सकलैः पापैः शिवपुरं व्रजेत्
ឬមួយទៀត ដោយសមាធិលើរូបដូចកញ្ចក់ស្វាតិក ពណ៌ក្រហមភ្លឺ និងភ្លឺដោយខ្លួនឯង មនុស្សនោះរួចផុតពីបាបទាំងអស់ ហើយទៅដល់ទីក្រុងព្រះសិវៈ (Śivapura)។
Verse 46
अवाङ्मनसगम्यत्वादप्रमेयतया स्वयम् । अग्नित्वाच्च परं लिंगमनासाद्याचलाभिधम्
ព្រោះវាលើសពីពាក្យនិងចិត្ត មិនអាចវាស់បានដោយសភាពរបស់វាផ្ទាល់ ហើយព្រោះមានសភាពជាភ្លើង ដូច្នេះលិង្គដ៏អធិឧត្តមនេះ ត្រូវបានហៅថា «អចលា»—អ្វីដែលមិនអាចឈានដល់/មិនរអិលរអួល។
Verse 47
ध्यात्वा प्रदक्षिणं कर्तुरभिगम्योऽहमंजसा । तस्य पादरजो नृणामजरामरकारणाम्
ដោយសមាធិ និងធ្វើប្រទក្សិណា (ដើរវង់គោរព) ខ្ញុំក្លាយជាអ្នកអាចឈានដល់បានដោយងាយ។ ធូលីពីព្រះបាទរបស់ទ្រង់ ក្លាយជាមូលហេតុនៃការរួចផុតពីចាស់ និងមរណៈ សម្រាប់មនុស្សទាំងឡាយ។
Verse 48
रूपमेकं तु धत्ते यः शोणाद्रीशप्रदक्षिणे । वाहनानि सुरौघाणां प्रार्थयंते परस्परम्
នៅពេលធ្វើប្រទក្សិណា (ដើរវង់គោរព) ព្រះអម្ចាស់នៃភ្នំ Śoṇādri ទ្រង់ទទួលរូបតែមួយ; ហើយក្រុមទេវតាច្រើនៗ ក៏សុំសេចក្តីប្រទានយាន (សត្វជិះ) របស់ខ្លួន ពីគ្នាទៅវិញទៅមក។
Verse 49
कुर्वतां चरणं वोढुमरुणाद्रिप्रदक्षिणाम् । छायाप्रदानं कुर्वंति कल्पकाद्याः सुरद्रुमाः
សម្រាប់អ្នកដែលធ្វើប្រទក្សិណាដ៏មង្គលជុំវិញអរុណាចលា—ទ្រាំទ្រការលំបាកនៃជើង—ដើមឈើទេវតាដែលបំពេញបំណង ដូចជា កល្បកៈ ជាដើម នាំឲ្យមានម្លប់ត្រជាក់ជូន។
Verse 50
कुर्वतां भुवि मर्त्त्यानामरुणाद्रिप्रदक्षिणाम् । देवगन्धर्वकाद्यानां सहस्रेण समावृताः
នៅពេលមនុស្សលោកលើផែនដីធ្វើប្រទក្សិណា (ដើរវង់ជុំ) ជុំវិញអរុណាចលា ពួកគេត្រូវបានព័ទ្ធជុំវិញដោយពាន់ៗនៃសត្វទេវៈ—ទេវតា គន្ធរវៈ និងអង្គដទៃទៀត។
Verse 51
सेवंते ते गणाकीर्णा विमानशतकोटयः । मम प्रदक्षिणं भूमौ कुर्वतां पादपांसुभिः
វីមានទេវៈរាប់រយលាន (រាប់សិបកោដិ) ដែលពោរពេញដោយក្រុមទេវៈ មកបម្រើពួកគេ—អ្នកដែលធ្វើប្រទក្សិណារបស់ព្រះអង្គលើផែនដី ដោយជើងពោរពេញធូលីដីបរិសុទ្ធ។
Verse 52
पाविता महती वीथी दृष्टा शिवपदप्रदा । अंगप्रदक्षिणं कुर्वन्क्षणात्स्वर्ग्यतनुर्भवेत्
ផ្លូវដ៏ធំសក្ការៈនោះត្រូវបានបរិសុទ្ធ ហើយគ្រាន់តែបានឃើញវាក៏ប្រទានស្ថានភាពនៃព្រះសិវៈ។ អ្នកណាធ្វើប្រទក្សិណាដោយរាងកាយនៅទីនោះ នឹងទទួលបានរូបកាយសួគ៌ក្នុងភ្លាម។
Verse 53
प्राप्तो वज्रशरीरत्वं न धृष्येत महीतले । व्योमयानोत्सुका देवाः सिद्धाश्च परमर्षयः
ពេលបានទទួលរូបកាយដូចវជ្រៈ គេក្លាយជាមិនអាចត្រូវគេឈ្នះបានលើផែនដី។ ទេវតា សិទ្ធៈ និងឥសីដ៏អធិក—អ្នកប្រាថ្នាធ្វើដំណើរតាមមេឃ—មកប្រមូលផ្តុំទីនោះ។
Verse 54
अदृश्याः संचरंत्यत्र पश्यंते मम संनिधिम् । विनयं मम भक्तिं च प्रदक्षिणपरिक्रमे
ពួកគេដើរទៅមកនៅទីនេះដោយមិនអាចមើលឃើញ ហើយបានឃើញសេចក្តីស្និទ្ធស្នាលនៃព្រះអង្គផ្ទាល់។ ក្នុងការប្រទក្សិណា និងបរិក្រាម នោះមានទាំងភាពទន់ភ្លន់ និងភក្តីភាពចំពោះព្រះអង្គ។
Verse 55
दृष्ट्वा हर्षसमायुक्ता मर्त्त्येभ्यो ददते वरम् । अत्र देवास्त्रयस्त्रिंशत्पुरा कृत्वा प्रदक्षिणाम्
ព្រះទេវតាទាំងនោះ ឃើញសទ្ធានេះ ក៏ពោរពេញដោយអំណរ ហើយប្រទានពរដល់មនុស្សលោក។ នៅទីនេះ កាលពីបុរាណ ព្រះទេវតា៣៣អង្គ បានធ្វើប្រទក្សិណា (ដើរវង់ជុំ) ដោយខ្លួនឯង។
Verse 56
प्रत्यहं मार्गमासीनाः प्रत्येकं कोटितां गताः । आदित्याद्या ग्रहाः सर्वे पुरा कृत्वा प्रदक्षिणाम्
ព្រះគ្រោះទាំងអស់ ចាប់ពីព្រះអាទិត្យ ជ նստលើផ្លូវប្រចាំថ្ងៃរបស់ខ្លួន ហើយម្នាក់ៗទទួលបានគុណកុសលរាប់កោដិ; កាលពីបុរាណ ពួកគេបានធ្វើប្រទក្សិណា (ដើរវង់ជុំ)។
Verse 57
संपूर्णजगतीभागे सर्वे ग्रहपतां गताः । यः करोति नरो भूमौ सूर्यवारे प्रदक्षिणाम्
នៅក្នុងពិភពលោកទាំងមូល ព្រះគ្រោះទាំងអស់បានឈានដល់ស្ថានៈជាម្ចាស់ក្នុងចំណោមគ្រោះ។ តែបុរសណា នៅលើផែនដី ធ្វើប្រទក្សិណា នៅថ្ងៃអាទិត្យ (ថ្ងៃព្រះអាទិត្យ)…
Verse 58
स सूर्यमडलं भित्त्वा मुक्तः शिवपुरं व्रजेत् । सोमवारे नरः कुर्वन्नरुणाद्रिप्रदक्षिणाम्
…គាត់បំបែកវង់ព្រះអាទិត្យ ហើយបានរួចផុត ទៅដល់ទីក្រុងព្រះសិវៈ។ ហើយបុរសណា នៅថ្ងៃចន្ទ (ថ្ងៃព្រះចន្ទ) ធ្វើប្រទក្សិណាជុំវិញអរុណាចល…
Verse 59
अजरामरतां प्राप्तो नासौम्यो भवति क्षितौ । भौमवारे नरः कुर्वन्नरुणाद्रिप्रदक्षिणाम्
បុរសណា នៅថ្ងៃអង្គារ ធ្វើប្រទក្សិណាជុំវិញអរុណាទ្រី (អរុណាចល) នោះ គាត់ទទួលបានភាពមិនចាស់មិនស្លាប់ ហើយមិនក្លាយជាអពមង្គលលើផែនដីឡើយ។
Verse 60
आनृण्यमखिलं प्राप्य सार्वभौमो भवेद्ध्रुवम् । बुधवारे नरः कुर्वञ्छोणाद्रीशप्रदक्षिणाम्
បុរសណាដែលធ្វើប្រទក្សិណា (ដើរវង់គោរព) ជុំវិញ ព្រះសោណាទ្រីឥស្វរៈ នៅថ្ងៃពុធ នោះប្រាកដជារួចផុតពីបំណុលទាំងអស់ ហើយទទួលបានសម្បត្តិអធិរាជ្យ។
Verse 61
सर्वज्ञतामनुप्राप्तः स वाचां पतितामियात् । गुरुवारे नरः कुर्वन्सर्वदेवनमस्कृतः
បុរសណាដែលធ្វើប្រទក្សិណា នៅថ្ងៃព្រហស្បតិ៍ នោះទទួលបានប្រាជ្ញាដ៏ជ្រាលជ្រៅ ដូចជាបានឈានដល់សព្វជ្ញា ហើយពាក្យសម្តីរលូនល្អឥតខ្ចោះ; គាត់ក្លាយជាអ្នកដែលទេវតាទាំងអស់គោរព។
Verse 62
प्रदक्षिणेन शोणाद्रेः स तु लोकगुरुर्भवेत् । भृगुवारे नरः कुर्वन्नरुणाद्रिप्रदक्षिणाम्
ដោយប្រទក្សិណា ជុំវិញភ្នំសោណាទ្រី គាត់ក្លាយជាគ្រូបង្រៀនរបស់លោក; បុរសណាដែលធ្វើប្រទក្សិណា ជុំវិញអរុណាទ្រី នៅថ្ងៃសុក្រ នោះទទួលបានកិត្តិយសដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ដូច្នេះ។
Verse 63
संप्राप्य महतीं लक्ष्मीं लभते वैष्णवं पदम् । मन्दवारे नरः कृत्वा शोणाद्रीशप्रदक्षिणाम्
បានទទួលលក្ខ្មីដ៏មហិមា គាត់ក៏ទទួលបានស្ថានភាពវៃಷ្ណវៈ (ឋានៈដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ជាទីពេញព្រះវិṣṇុ) ផងដែរ។ បុរសណាដែលធ្វើប្រទក្សិណា ជុំវិញព្រះសោណាទ្រីឥស្វរៈ នៅថ្ងៃសៅរ៍ នោះទទួលបានផលទាំងនេះ។
Verse 64
विमुक्तो ग्रहपीडाभिः स विश्वविजयी भवेत् । नक्षत्राणि च सर्वाणि पुरा तद्दैवतैः सह
រួចផុតពីទុក្ខវេទនាដែលបណ្តាលដោយគ្រោះភពផ្កាយ គាត់ក្លាយជាអ្នកឈ្នះលើលោក។ កាលបុរាណ នក្សត្រាទាំងអស់ (គេហៅថាផ្ទះព្រះចន្ទ) ព្រមទាំងទេវតាអធិបតីរបស់ពួកវា…
Verse 65
मम प्रदक्षिणां कर्तुः पुण्यानि सहसा व्रजेत् । तिथयः करणानीह योगाश्च मम संमताः
សម្រាប់អ្នកដែលធ្វើប្រទក្សិណាជុំវិញខ្ញុំ បុណ្យកុសលកើតឡើងយ៉ាងឆាប់រហ័ស។ នៅទីនេះ ថិធី (ថ្ងៃចន្ទ្រ), ករណៈ និងយោគៈ ទាំងអស់ ត្រូវបានខ្ញុំអនុម័ត។
Verse 66
अभीष्टफलदा जाताः कुर्वतां मत्प्रदक्षिणाम् । मुहूर्ता विविधा होराः सौम्याश्च सततोदयाः
សម្រាប់អ្នកដែលធ្វើប្រទក្សិណាជុំវិញខ្ញុំ មុហូរតៈ និងម៉ោងជាច្រើន ក្លាយជាអ្នកផ្តល់ផលដែលប្រាថ្នា; វាប្រែក្លាយជាមង្គល និងល្អប្រសើរជានិច្ច។
Verse 67
मत्प्रदक्षिणकर्तृणां जायंते सततं शुभाः । प्रच्छिनत्ति प्रकारोऽघं दकारो वांछितप्रदः
សម្រាប់អ្នកដែលធ្វើប្រទក្សិណាជុំវិញខ្ញុំ ផលមង្គលកើតឡើងជានិច្ច។ ព្យាង្គ «ប្រ» កាត់ផ្តាច់បាប និងព្យាង្គ «ដ» ប្រទានអ្វីដែលប្រាថ្នា។
Verse 68
क्षिकारात्क्षीयते कर्म णकारो मुक्तिदायकः । दुर्बलाः कार्श्यसंयुक्ता आधिव्याधिविजृंभिताः
ដោយព្យាង្គ «ក្សិ» កម្មត្រូវបានសឹករលួយ; ព្យាង្គ «ណ» ប្រទានមោក្សៈ។ សូម្បីអ្នកដែលខ្សោយ ស្គមស្គាំង និងរងទុក្ខពីរោគចិត្តនិងរោគកាយ—
Verse 69
मम प्रदक्षिणं कृत्वा मुच्यंते सर्वदुष्कृतैः । मम प्रदक्षिणं कर्तुर्भक्त्या पादेन संततम्
ដោយធ្វើប្រទក្សិណាជុំវិញខ្ញុំ សត្វលោកត្រូវបានដោះលែងពីអំពើអាក្រក់ទាំងអស់។ អ្នកដែលធ្វើប្រទក្សិណារបស់ខ្ញុំ គួរធ្វើជានិច្ចដោយដើរជើង និងដោយភក្តី។
Verse 70
क्षणेन साध्वां पश्यामि त्रैलोक्यस्य प्रदक्षिणाम् । लोकेशाश्च दिगीशाश्च ये चान्ये कारणेश्वराः
ក្នុងមួយភ្លែត ខ្ញុំឃើញពិធីប្រទក្សិណាដ៏បរិសុទ្ធនៃលោកទាំងបី—រួមទាំងព្រះអម្ចាស់នៃលោកទាំងឡាយ អធិការទិសទាំងដប់ និងអធិរាជដទៃទៀតដែលគ្រប់គ្រងលើហេតុបច្ច័យ។
Verse 71
मम प्रदक्षिणां कृत्वा स्थिरा राज्ये पुराऽभवन् । अहं च गणसंयुक्तः सर्वदेवर्षिसंयुतः
ដោយបានធ្វើប្រទក្សិណារបស់ខ្ញុំ ពួកគេកាលពីមុនបានតាំងខ្លួនយ៉ាងមាំមួនក្នុងអំណាចរាជ្យ។ ហើយខ្ញុំផងដែរ—មានពួកគណៈ (gaṇa) ជាមួយ និងមានឥសីទេវទាំងអស់មកបម្រើ—ឈរនៅក្នុងសិរីល្អនេះ។
Verse 72
उत्तरायणसंयोगे करोमि स्वप्रदक्षिणाम् । मद्रूपं तैजसं लिंगमरुणाद्रिरिति श्रुतम्
នៅពេលប្រសព្វនៃឧត្តរាយណ (Uttarāyaṇa) ខ្ញុំធ្វើប្រទក្សិណារបស់ខ្ញុំផ្ទាល់។ លិង្គដ៏ភ្លឺរលោង ដែលជារូបរបស់ខ្ញុំឯង នោះត្រូវបានលឺថា មាននាមថា «អរុណាទ្រី» (Aruṇādri) គឺភ្នំអរុណាចល។
Verse 73
त्रैलोक्यस्य हितार्थाय करिष्यामि प्रदक्षिणाम् । आगता च परांते च गौरी तप इहाद्भुतम्
ដើម្បីសុខសាន្តប្រយោជន៍នៃលោកទាំងបី ខ្ញុំនឹងធ្វើប្រទក្សិណា។ ហើយនៅចុងបញ្ចប់នៃគោលបំណងទេវនេះ ព្រះគោរី (Gaurī) នឹងមកទីនេះ ហើយធ្វើតបៈដ៏អស្ចារ្យ។
Verse 74
कर्तुं प्रदक्षिणं कृत्वा मामेष्यत्यनघा पुनः । कार्तिके मासि नक्षत्रे कृत्तिकाख्ये महातपाः
ដោយបានធ្វើប្រទក្សិណា នាងដ៏គ្មានបាបនឹងត្រឡប់មករកខ្ញុំម្ដងទៀត។ នៅខែកាត្តិក (Kārttika) ក្រោមនក្ខត្រឈ្មោះ ក្រឹត្តិកា (Kṛttikā) ព្រឹត្តិការណ៍តបៈដ៏មហិមានោះកើតឡើង។
Verse 75
मम प्रदक्षिणां गौरी प्रदोषे रचयिष्यति । नराणामल्पपुण्यानां दुर्लभं तत्प्रदक्षिणम्
នៅវេលាប្រទោសា ព្រះគោរីនឹងរៀបចំការប្រទក្សិណារបស់ខ្ញុំ; សម្រាប់មនុស្សមានបុណ្យតិច ការប្រទក្សិណានោះកម្ររកបាន។
Verse 76
ज्योतिर्लिगस्य दृष्टस्य देवी प्रार्थनया तथा । मया समेता देवी सा प्राप्ताऽपीतकुचाभिधा
ពេលបានឃើញជ្យោតិរលិង្គា ព្រះទេវីក៏បានសម្រេចដោយព្រះអធិស្ឋានផង; រួមជាមួយខ្ញុំ នាងបានឈានដល់ស្ថានដែលហៅថា «អាពីតកុចា»។
Verse 77
आश्वास्यति सुरान्सर्वानुत्तरायणसंगमे । देवगन्धर्वयक्षाणां सिद्धानामपि रक्षसाम्
នៅពេលជួបប្រទះនៃឧត្តរាយណា នាងនឹងលួងលោមទេវទាំងអស់—ទាំងទេវៈ គន្ធర్వៈ យក្សៈ សិទ្ធៈ ហើយសូម្បីរាក្សសផងដែរ។
Verse 78
सर्वेषां देवयोनीनां भविता तत्र संगमः । ये तदा मां समागत्य पूजयंति तपोधिकाः
នៅទីនោះ នឹងមានការប្រមូលផ្តុំរបស់ពួកជាតិទេវទាំងអស់។ ហើយអ្នកមានតបស្យាខ្លាំង ដែលមករកខ្ញុំក្នុងពេលនោះ ហើយបូជាខ្ញុំ នឹងទទួលផលតាមបំណង។
Verse 79
सर्वजन्मकृताघौघ प्रायश्चित्तं व्रजंति ते । दुर्ल्लभं तद्दिनं पुंसामुत्तरायणसंगमे
នៅសន្ធិសម័យដ៏មង្គលនៃឧត្តរាយណា ពួកគេនឹងទទួលបានព្រាយស្ចិត្ត ដែលលុបបំបាត់កំហុសបាបសន្សំសំចៃពីកំណើតទាំងអស់។ ថ្ងៃបែបនោះ កម្រណាស់សម្រាប់មនុស្សឲ្យបានដល់។
Verse 80
तदा मद्रूपमभ्यर्च्य कृतार्थाः सन्तु मानवाः । प्रदक्षिणं तु मे दिव्यं कुर्वंति च महीभुजः
បន្ទាប់មក ដោយបូជារូបស្វរូបរបស់ព្រះអង្គ សូមឲ្យមនុស្សទាំងឡាយសម្រេចគោលបំណង។ ហើយសូមឲ្យព្រះមហាក្សត្រផង ធ្វើប្រទក្សិណា (ដើរវង់ជុំវិញ) ដ៏ទេវីយៈរបស់ព្រះអង្គ។
Verse 81
तेषां पुरोगतः साक्षादहं जेष्यामि विद्विषः । राजा यस्य तु देशस्य यो यो राजा तपोधिकः
ដោយដើរនាំមុខពួកគេដោយផ្ទាល់ ព្រះអង្គឯងនឹងឈ្នះសត្រូវរបស់ពួកគេ។ មិនថាព្រះមហាក្សត្រណាដែលគ្រប់គ្រងដែនណា—រាជាណាដែលសម្បូរតបស្យា និងភក្តី នឹងទទួលការការពារនេះ។
Verse 83
तस्य तस्य स्थिरं राज्यं शत्रूणां च पराहतिम् । करिष्यामि मुने नित्यमहमेव पुरःस्थितः
សម្រាប់ព្រះមហាក្សត្រនីមួយៗ ដ៏ឥសីអើយ ព្រះអង្គនឹងធានារាជ្យឲ្យមាំមួនជានិច្ច និងបណ្តេញសត្រូវឲ្យរលាយទាំងស្រុង ដោយព្រះអង្គឈរនៅមុខជួរមុន។
Verse 84
न वाहनेन कुर्वीत मम जातु प्रदक्षिणाम् । धर्मलुब्धमना जानञ्छिवाचारपरिप्लुतिम्
មិនគួរធ្វើប្រទក្សិណារបស់ព្រះអង្គដោយយានជំនិះឡើយ។ ដោយដឹងអំពីឧត្តមភាពនៃវិន័យសិវៈ សូមឲ្យអ្នកដែលចិត្តស្រឡាញ់ធម៌ ជ្រមុជក្នុងអាចារសៃវៈ។
Verse 85
धर्मकेतुः पुरा राजा यमलोकादुपागतः । मम प्रदक्षिणां कर्त्तुं तुरगेणाभ्यरोचयत्
កាលពីបុរាណ មានព្រះមហាក្សត្រមួយឈ្មោះ ធម្មកេតុ បានមកពីលោកយម។ ព្រះអង្គប្រាថ្នាធ្វើប្រទក្សិណារបស់ព្រះអង្គ ដោយជិះសេះ។
Verse 86
क्षणेन तुरगो जातो गणनाथः सुरार्चितः । प्रतिपेदे पदं शैवं विमुच्य धरणीपतिम्
ក្នុងពេលមួយភ្លែត សេះនោះបានក្លាយជា «គណនាថ» ដែលទេវតាទាំងឡាយគោរពបូជា; ហើយព្រះមហាក្សត្រនោះបានឈានដល់ស្ថានភាពសៃវៈ ដោយបោះបង់អត្តសញ្ញាណជាស្តេចលើផែនដី។
Verse 87
वीक्ष्य तं वाहनं भूयो गणनाथवपुर्द्धरम् । पादप्रदक्षिणां कृत्वा स्वयं च गणपोऽभवत्
ពេលបានឃើញម្តងទៀតនូវយានជំនិះនោះ ដែលកាន់កាយរូបជាគណនាថ ព្រះអង្គបានធ្វើប្រទក្សិណាដោយដើរជើង ហើយព្រះអង្គផ្ទាល់ក៏បានក្លាយជា «គណប» អ្នកបម្រើក្នុងគណៈ។
Verse 88
तदाप्रभृति शक्राद्याः सुरा विष्णुसमन्विताः । पादाभ्यामेव कुर्वंति मम सर्वे प्रदक्षिणाम्
ចាប់តាំងពីពេលនោះមក សក្រា (ឥន្ទ្រ) និងទេវតាផ្សេងៗ ទាំងមានវិષ્ણុរួមផង ធ្វើប្រទក្សិណារបស់ព្រះអង្គ តែដោយជើងរបស់ខ្លួនប៉ុណ្ណោះ។
Verse 89
स्वर्गान्निपातितः कोऽपि सिद्धः काले तपःक्षयात् । प्रदक्षिणां ततः कृत्वा पुनर्लब्धपदोऽभवत्
មានសិទ្ធម្នាក់ ត្រូវធ្លាក់ចុះពីសួគ៌ តាមកាលព្រោះអស់កម្លាំងតបស្យា; បន្ទាប់មកគាត់បានធ្វើប្រទក្សិណា ហើយបានទទួលវិញនូវតំណែងដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ដើមរបស់ខ្លួន។
Verse 90
स्खलितं पादजं रक्तं मम कर्तुः प्रदक्षिणम् । मार्ज्यते तस्य देवेन्द्र मौलिमंदारकेसरैः
ឱ ទេវេន្ទ្រា (ឥន្ទ្រ) ឈាមដែលហូរចេញពីជើងរបស់អ្នកធ្វើប្រទក្សិណារបស់ព្រះអង្គ ពេលសន្លប់ជើងដួល នោះត្រូវបានជូតសម្អាតដោយធូលីលំអងផ្កាមន្ទារ ពីលើមកុដរបស់អ្នកឯង។
Verse 91
प्रदक्षिणमहावीथी शिलाशकलघट्टितम् । पदं संधार्यते पुंसां श्रीपयोधरकुंकुमैः
តាមផ្លូវបរិក្រមាធំៗ ជើងដែលរបួសដោយក碎ថ្ម ត្រូវបានលាបបំប៉ន និងគាំទ្រដោយកុង្គុមមង្គល ពីទ្រូងនារីកិត្តិយស។
Verse 92
मणिपर्वतशृंगेषु कल्पद्रुमवनांतरे । संचरंति सदा मर्त्या मम कृत्वा प्रदक्षिणम्
ក្រោយធ្វើបរិក្រមារបស់ព្រះអង្គហើយ មនុស្សលោកតែងដើរលេងលើកំពូលភ្នំដូចមណី និងក្នុងព្រៃដើមកល្បដ្រុមបំពេញបំណង។
Verse 93
गौर्युवाच । उपचारप्रवृत्तानां फलं मे शंस सुव्रत । यैर्वै जनः कृतार्थः स्याद्यथाशक्ति कृतादरः
គោរីមានព្រះវាចា៖ «ឱ អ្នកមានវត្តល្អ ប្រសើរ សូមប្រាប់ខ្ញុំអំពីផលនៃអ្នកដែលប្រព្រឹត្តការបូជា និងសេវាកម្ម ដោយគោរពតាមសមត្ថភាព ដើម្បីឲ្យមនុស្សបានសម្រេចបំណងពេញលេញ»។
Verse 94
मुनिरुवाच । उपचारफलं देवि शृणु वक्ष्याम्यहं तव । यन्मह्यं कृपया पूर्वमुक्तवान्परमेश्वरः
មុនីមានព្រះវាចា៖ «ឱ ទេវី សូមស្តាប់ ខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នកអំពីផលនៃឧបចារ ដូចដែលព្រះបរមេស្វរ បានប្រាប់ខ្ញុំដោយមេត្តាកាលពីមុន»។
Verse 95
लूती तंतुकजालानि संसृज्य क्वचिदेव मे । जातिस्मरो महीध्रेऽस्मिन्सोंऽशुकैर्मां व्यवेष्टयत्
សត្វពីងពាងមួយ ត្បាញសំណាញ់ខ្សែរបស់វា នៅជិតព្រះអង្គ ហើយម្តងមួយលើភ្នំនេះ ដោយចងចាំជាតិមុន វាបានរុំព្រះអង្គដោយខ្សែស្តើងៗរបស់វា ដូចជាក្រណាត់។
Verse 96
गजः कश्चितृषाक्रांतो विमुच्य च मधु क्वचित् । वनपल्लवमुत्कीर्य मुक्तोऽभूद्गणनायकः
មានដំរីមួយ កំពុងស្រវឹងដោយរដូវក្តៅនៃកម្លាំង បានទម្លាក់ទឹកឃ្មុំម្តងមួយ; បន្ទាប់មកវាបេះស្លឹកកូនឈើក្នុងព្រៃ ហើយយកទៅបូជាថ្វាយ ដោយហេតុនោះវាបានរួចផុត និងក្លាយជាមេដឹកនាំក្នុងក្រុមគណៈរបស់ព្រះសិវៈ។
Verse 97
कृमयो विलुठन्तो मे पार्श्वे दुरितवर्जिताः । सिद्धवेषाः पुनः सर्वे मम लोकं व्रजंति ते
ពពួកដង្កូវដែលរមួលរមែងនៅជិតខ្ញុំ បានរួចផុតពីបាបទាំងឡាយ; ពួកវាទាំងអស់ស្លៀកពាក់រូបរាងសិទ្ធៈ ហើយបន្ទាប់មកទៅកាន់លោករបស់ខ្ញុំ។
Verse 98
अव्युच्छिन्नप्रदीपार्चिः क्षणमप्यादधाति यः । स्वयंप्रकाशः स भवन्मम सारूप्यमश्नुते
អ្នកណាដែលបំភ្លឺអណ្តាតភ្លើងនៃចង្កៀង ដែលរក្សាឲ្យមិនដាច់—even ត្រឹមមួយភ្លែត—នោះគេនឹងភ្លឺដោយខ្លួនឯង ហើយទទួលបានសភាពស្រដៀងនឹងខ្ញុំ។
Verse 99
हारीतः कोपि संप्राप्तः शाखानीडो ममांतिके । खद्योतो दीपवन्नक्तं तावन्मुक्तिं समागतः
មានបក្សីពណ៌បៃតងមួយ បានមកដល់ ហើយធ្វើសំបុកលើមែកឈើជិតខ្ញុំ; មានអំពូលភ្លើងតូច (ភ្លើងព្រៃ) នៅទីនោះ ភ្លឺដូចចង្កៀងនៅពេលយប់ ហើយដោយហេតុនោះវាបានឈានដល់មុក្ខ។
Verse 100
गावः प्रस्रवणैः सिक्ता वत्सस्मरणसंभवैः । मत्पार्श्वे मुक्तिमापुस्ता मम लोकं समाश्रयन्
គោទាំងឡាយ ត្រូវបានស្រោចជ្រាបដោយទឹកដោះដែលហូរចេញ ពេលពួកវានឹកដល់កូនគោ; នៅជិតខ្ញុំផ្ទាល់ ពួកវាបានឈានដល់មុក្ខ ហើយបានជ្រកកោនក្នុងលោកទេវីយ៍របស់ខ្ញុំ។
Verse 101
काकः पक्षजवातेन बलिग्रहणलोलुपः । मार्जयन्मत्पुरोभागं मुक्तिं प्रापद्यत क्षणात्
ក្អែកមួយ រហ័សដោយខ្យល់ពីស្លាប ហើយលោភចង់យកអាហារបូជា ត្រឹមតែសម្អាតដីមុខព្រះអង្គ ក៏បានដល់មោក្ខៈភ្លាមៗ។
Verse 102
मूषको मद्गुहाभागं मणिसंघविकर्षणैः । प्रकाशयन्वितिमिरं मम रूपमपद्यत
កណ្ដុរមួយ ដោយអូសក្រុមត្បូងមណីនៅក្នុងតំបន់គុហារបស់ព្រះអង្គ ឲ្យភ្លឺចែងចាំង បំបាត់អន្ធការ ហើយបានដល់រូបសភាពរបស់ព្រះអង្គឯង។
Verse 103
छायावृक्षत्वमास्थातुं मुनयस्त्रिदशा अपि । प्रार्थयंत्येव मत्पार्श्वे न पुनःसंभवेच्छया
សូម្បីតែមុនី និងទេវតាទាំងឡាយ ក៏អធិស្ឋាននៅជិតព្រះអង្គ ដើម្បីក្លាយជាដើមឈើផ្តល់ម្លប់ប៉ុណ្ណោះ ដោយមិនប្រាថ្នាកំណើតឡើងវិញទៀត។
Verse 104
गोपुरं शिखरं शालां मण्डपं वापिकामपि । कुर्वतां मत्पुरोभागे सिध्यंतीष्टार्थसंपदः
អ្នកណាសាងសង់នៅមុខព្រះអង្គ នូវគោបុរៈ កំពូលប្រាសាទ សាលា មណ្ឌប ឬស្រះទឹកក៏ដោយ សម្បត្តិនៃបំណងប្រាថ្នាទាំងឡាយ នឹងសម្រេចពេញលេញ។
Verse 105
सदा मर्त्त्यैरनासाद्यमग्निलिंगमिदं मम । अनासाद्याचलेशाख्यं पूज्यतां वसुधातले
លិង្គអគ្គិរបស់ព្រះអង្គនេះ មនុស្សលោកមិនអាចចូលដល់បានជានិច្ច ដូច្នេះលើផែនដី ចូរបូជាអចលេឝៈ ព្រះអម្ចាស់នៃអចល (អរុណាចល)។
Verse 106
वीक्षणस्पर्शनध्यानैः स्वभूतं निखिलं जगत् । पोषयंती परा शक्तिः पूज्याऽपीतकुचाभिधा
ដោយព្រះនេត្រា ការប៉ះពាល់ និងសមាធិ ព្រះសក្តិដ៏អធិឧត្តម បំប៉នសកលលោកទាំងមូល ដូចជាខ្លួននាងឯង; នាងក៏គួរឲ្យគោរពបូជា—នាងដែលគេហៅថា ពីតកុចា។
Verse 107
सर्वलोकैकजननी संप्राप्ता नित्ययौवनम् । यौवनप्रार्थिभिः सेव्या सदाऽपीतकुचाभिधा
មាតាតែមួយនៃលោកទាំងអស់ បានឈានដល់យុវវ័យអស់កល្បជានិច្ច; នាងដែលគេហៅថា ពីតកុចា គួរឲ្យបម្រើជានិច្ចដោយអ្នកប្រាថ្នាយុវភាព។
Verse 108
क्षणात्तस्य पुरोभागे वसतां प्राणिनामिह । परत्र वात्र दुष्प्राप्यमिष्टवस्तु न विद्यते
សត្វមានជីវិតដែលស្នាក់នៅទីនេះ នៅមុខព្រះអម្ចាស់នោះ ក្តីប្រាថ្នាដ៏ពិបាកទទួល—ទាំងក្នុងលោកនេះ ឬលោកក្រោយ—មិនមានឡើយ; វាមកដល់យ៉ាងឆាប់រហ័ស។
Verse 109
अप्रमेयगुणाधारमपेक्षितवरप्रदम् । अशेषभोगनिलयं शोणाद्रीशं समर्चय
ចូរគោរពបូជា សោណាទ្រីឝៈ ព្រះអម្ចាស់នៃភ្នំក្រហម—ជាទីទ្រទ្រង់គុណធម៌អស្ចារ្យមិនអាចវាស់បាន ជាអ្នកប្រទានពរ តាមដែលគេចង់បាន និងជាទីស្ថាននៃសុខសម្បូរបែបគ្រប់ប្រភេទ។
Verse 110
लब्धकामा पुनः शम्भुमाश्रयिष्यसि सुव्रते । तपश्चरणमप्येतत्तव लोकहितावहम्
ឱ នារីមានវ្រតល្អ ពេលបំណងរបស់អ្នកបានសម្រេចហើយ អ្នកនឹងត្រឡប់ទៅជ្រកកោនព្រះសម្ភូវិញ។ ហើយការអនុវត្តតបស្យានេះផ្ទាល់ ក៏នឹងក្លាយជាមូលហេតុនៃសុខមង្គលសម្រាប់លោកផងដែរ។
Verse 111
न केवलं तव तपः स्ववांछितफलप्रदम् । तपस्यतामृषीणां च क्षेमायैव भविष्यति
តបស្ស្យារបស់អ្នក មិនត្រឹមតែផ្តល់ផលដែលអ្នកប្រាថ្នាទេ ប៉ុន្តែវានឹងក្លាយជាមូលហេតុនៃសុខសាន្ត និងការការពារ សម្រាប់ឥសីទាំងឡាយដែលកំពុងធ្វើតបស្ស្យា។
Verse 112
कारणांतरमाशंक्य तपः कुर्वंति देवताः । रहस्यं देवतानां तु फलेनैवानुमीयते
ដោយសង្ស័យថាមានគោលបំណងជ្រាលជ្រៅមួយ ទោះជាទេវតាក៏ធ្វើតបស្ស្យា។ តែអាថ៌កំបាំងនៃទេវតានោះ គេយល់បានតាមរយៈផលដែលបង្ហាញចេញប៉ុណ្ណោះ។
Verse 113
वयं च सहसंवासास्तव व्रतनिरीक्षणात् । कृतार्थाः स्याम देवेशि तपसा नः कृतार्थता
ហើយយើងផងដែរ ដែលរស់នៅរួមគ្នានៅទីនេះ ដោយបានឃើញវ្រតៈដ៏បរិសុទ្ធរបស់អ្នក នឹងក្លាយជាអ្នកបានសម្រេចគោលបំណង ឱ ទេវេសី; ដោយតបស្ស្យារបស់អ្នក គោលបំណងរបស់យើងក៏នឹងបានសម្រេច។
Verse 114
इति तस्य मुनेर्वाक्यमर्थगर्भं निशम्य सा । गौरी कौतुकसंयुक्ता प्रशशंस महामुनिम्
នាងបានស្តាប់ពាក្យរបស់មុនីនោះ ដែលមានអត្ថន័យជ្រាលជ្រៅ ហើយគោរី ពោរពេញដោយការអស្ចារ្យ ក៏សរសើរមហាមុនីនោះ។
Verse 115
तपः किमन्यत्कर्तव्यं लब्धं तव तु दर्शनम् । अरुणाद्रिरयं दृष्टः श्रुतं माहात्म्यमस्य च
តើនៅសល់តបស្ស្យាអ្វីទៀតត្រូវធ្វើ? ព្រោះខ្ញុំបានទទួលការមើលឃើញរបស់អ្នកហើយ។ ភ្នំអរុណាទ្រីនេះក៏បានឃើញហើយ ហើយបានស្តាប់ពីមហិមារបស់វាផងដែរ។
Verse 116
अहो भूमेस्तु वैचित्र्यं यतो दृष्टा दिवोऽधिका । यत्रैव तैजसं लिंगं देवतानां वरप्रदः
អហោ! ភាពអស្ចារ្យនៃផែនដីនេះណាស់ ដែលធ្វើឲ្យឃើញអ្វីមួយលើសសួគ៌។ នៅទីនេះមានលិង្គពន្លឺរុងរឿង ជាអ្នកប្រទានពរ សូម្បីដល់ទេវតាទាំងឡាយ។
Verse 117
शिवः प्रसादसिद्धो मे दर्शितं स्थानमात्मनः । अत्रैव शिवमाराध्य वशीकुर्यां जगद्गुरुम्
ព្រះសិវៈបានពេញព្រះហឫទ័យ និងមានព្រះគុណចំពោះខ្ញុំ បានបង្ហាញទីស្ថានរបស់ព្រះអង្គផ្ទាល់។ នៅទីនេះឯង ដោយបូជាព្រះសិវៈ ខ្ញុំនឹងអាចឈ្នះចិត្តគ្រូលោកទាំងមូល។
Verse 118
अविनाभूतमैक्यं मे देवेन भवतात्सदा । त्वया कृतेन साह्येन भवेयं शिवनायिका
សូមឲ្យភាពឯកភាពមិនអាចបំបែកបានជាមួយព្រះអម្ចាស់ ជារបស់ខ្ញុំជានិច្ច។ ដោយជំនួយដែលអ្នកបានធ្វើ សូមឲ្យខ្ញុំក្លាយជាគូស្នេហ៍ជាទីពេញព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះសិវៈ។
Verse 119
इति गौतमसंनिधौ तदानीं कृतसंवित्तप आदरेण कर्तुम् । अभजद्रुचिरां च पर्णशालां मुनिना चानुमता तथेति भक्त्या
ដូច្នេះ នៅមុខមហាមុនីគោតមា នៅពេលនោះ នាងបានសម្រេចចិត្តដោយក្តីគោរពថា នឹងអនុវត្តតបៈ។ ដោយភក្តី និងដោយការអនុញ្ញាតពីមុនី នាងបានចូលទៅក្នុងកុដិធ្វើពីស្លឹកដ៏ស្រស់ស្អាត។
Verse 120
सुकुमारतनुः सरोरुहाक्षी घनतुंगस्तनकल्पितोत्तरीया । जटिला हरिनीलरत्नकांतिर्गिरिजा राजति देहवत्तपःश्रीः
រាងកាយទន់ភ្លន់ ភ្នែកដូចផ្កាឈូក ដោយរៀបចំក្រណាត់លើស្មា គ្របលើទ្រូងពេញ និងខ្ពស់; សក់ជាចងជតា ហើយភ្លឺរលោងដូចគ្រឿងរតនៈពណ៌ខៀវបៃតង—គិរីជា (បារវតី) រុងរឿង ដូចជាពន្លឺនៃតបៈដែលមានរាងកាយផ្ទាល់។
Verse 121
नियमैर्बहुभिस्तपोविशेषैः क्रतुषु प्राप्तविचित्रयोगबंधैः । निगमागमदृष्टधर्ममार्गं सकलं सा तु कृतार्थतामनैषीत्
ដោយវិន័យជាច្រើន និងតបស្យាពិសេសៗ ហើយដោយវិន័យយោគៈអស្ចារ្យដែលទទួលបានតាមពិធីយজ্ঞ នាងបានបំពេញផ្លូវធម៌ទាំងមូល ដូចដែលវេទ និងអាគមបង្រៀន ហើយដូច្នេះនាងបានឈានដល់សិទ្ធិពិត។
Verse 122
तपसा विविधेनतप्यमाना न कदाचित्परिखेदमाप तन्वी । हरिरत्नमयी च कापि वल्ली नितरां दीप्तिमती बभूव बाला
ទោះបីត្រូវទ្រាំទ្រតបស្យាជាច្រើនប្រភេទ ក៏ក្មេងស្រីរាងស្រឡូននោះមិនដែលធ្លាក់ចូលក្នុងភាពនឿយហត់ឡើយ; ផ្ទុយទៅវិញ ដូចវល្លិធ្វើពីរត្នពណ៌ខៀវបៃតង នាងកាន់តែភ្លឺរលោងយ៉ាងខ្លាំង។