
Sukta 8.70
Indra
This hymn is a vigorous praise-invocation of Indra as the sovereign of peoples and the undefeated champion who overcomes every battle and destroys Vṛtra. It calls him as the ever-available power to be invoked in near and far places—"in the depths" and "in the reaches"—for victory, strength, and generous giving. The closing verse also preserves a patron-style remembrance (Karṇagṛhyā), linking Indra’s bounty to concrete gifts and ritual prosperity.
Mantra 1
यो राजा चर्षणीनां याता रथेभिरध्रिगुः । विश्वासां तरुता पृतनानां ज्येष्ठो यो वृत्रहा गृणे ॥
He who is king of the peoples, who comes with the chariots, unshaken in his going; the overcomer of all battles, the eldest in might—he, the slayer of the Coverer, is the one I proclaim.
Mantra 2
इन्द्रं तं शुम्भ पुरुहन्मन्नवसे यस्य द्विता विधर्तरि । हस्ताय वज्रः प्रति धायि दर्शतो महो दिवे न सूर्यः ॥
Adorn that Indra, O slayer of many foes, for our protection—he in whose two upholding hands the thunderbolt is set. He is visible, great, like the Sun in heaven: a manifest power of luminous might.
Mantra 3
नकिष्टं कर्मणा नशद्यश्चकार सदावृधम् । इन्द्रं न यज्ञैर्विश्वगूर्तमृभ्वसमधृष्टं धृष्ण्वोजसम् ॥
None reaches him by mere works—him who made (all) ever-growing. Indra is not won by sacrifice as a bargain: he is the all-acclaimed, the strong craftsman of power, unassailable, with a daring energy.
Mantra 4
अषाळ्हमुग्रं पृतनासु सासहिं यस्मिन्महीरुरुज्रयः । सं धेनवो जायमाने अनोनवुर्द्यावः क्षामो अनोनवुः ॥
The unconquered, the fierce, the victor in battles—when he is born into our consciousness, vast energies surge together. The fostering powers flow in union; heaven and earth themselves resound and press forward in that awakening.
Mantra 5
यद्द्याव इन्द्र ते शतं शतं भूमीरुत स्युः । न त्वा वज्रिन्त्सहस्रं सूर्या अनु न जातमष्ट रोदसी ॥
Even if there were a hundred heavens for you, O Indra, and a hundred earths as well—still, O bearer of the thunderbolt, not even a thousand suns could match you, nor the eightfold worlds in their birth and span.
Mantra 6
आ पप्राथ महिना वृष्ण्या वृषन्विश्वा शविष्ठ शवसा । अस्माँ अव मघवन्गोमति व्रजे वज्रिञ्चित्राभिरूतिभिः ॥
You have spread wide by your greatness, O Bull of force, strongest in might. Protect us, O bounteous one, in the cow-filled enclosure—O thunderbolt-bearer—by your many-colored helps.
Mantra 7
न सीमदेव आपदिषं दीर्घायो मर्त्यः । एतग्वा चिद्य एतशा युयोजते हरी इन्द्रो युयोजते ॥
No mortal who is without the godward orientation attains the impulsion that leads to long life. But even he who is swift-going can yoke the two tawny powers of action; Indra indeed yokes them for the journey.
Mantra 8
तं वो महो महाय्यमिन्द्रं दानाय सक्षणिम् । यो गाधेषु य आरणेषु हव्यो वाजेष्वस्ति हव्यः ॥
Him, Indra, great and worthy of greatness, we call for the giving—able to accomplish. He who is to be invoked in the fordable depths and in the far reaches, he is the invocation in the plenitudes of force.
Mantra 9
उदू षु णो वसो महे मृशस्व शूर राधसे । उदू षु मह्यै मघवन्मघत्तय उदिन्द्र श्रवसे महे ॥
Rise up for us, O Vasū (rich giver), for the great fulfillment; touch and increase, O hero, our plenitude. Rise up for the greater becoming, O bounteous one, for bounty; rise up, O Indra, for the great fame of the soul.
Mantra 10
त्वं न इन्द्र ऋतयुस्त्वानिदो नि तृम्पसि । मध्ये वसिष्व तुविनृम्णोर्वोर्नि दासं शिश्नथो हथैः ॥
You, O Indra, mover in the right law, silence the deniers of your power. Abide in the middle, O wide-might; between the two expanses you crush down the servant of darkness by your blows.
Mantra 11
अन्यव्रतममानुषमयज्वानमदेवयुम् । अव स्वः सखा दुधुवीत पर्वतः सुघ्नाय दस्युं पर्वतः ॥
The one of alien law, unhuman in nature, not a sacrificer, not seeking the Deva—him may our own friend cast down. Let the Mountain of strength shake him off, to slay the dasyu; let the Mountain shake him off.
Mantra 12
त्वं न इन्द्रासां हस्ते शविष्ठ दावने । धानानां न सं गृभायास्मयुर्द्विः सं गृभायास्मयुः ॥
You, O Indra, most puissant, hold in your hand for our giving. Like grains gathered in the grasp, gather us together—desiring you; gather us together again, desiring you.
Mantra 13
सखायः क्रतुमिच्छत कथा राधाम शरस्य । उपस्तुतिं भोजः सूरिर्यो अह्रयः ॥
O comrades, seek the will and the shaping intention: how shall we attain the fulfillment of Śara? (Bring) the near-praise—Bhoja, the illumined patron, who is not slack.
Mantra 14
भूरिभिः समह ऋषिभिर्बर्हिष्मद्भिः स्तविष्यसे । यदित्थमेकमेकमिच्छर वत्सान्पराददः ॥
With many and assembled seers, with those who bear the sacred seat, you will be praised. When thus you sought them one by one, O Śara, you carried away the calves.
Mantra 15
कर्णगृह्या मघवा शौरदेव्यो वत्सं नस्त्रिभ्य आनयत् । अजां सूरिर्न धातवे ॥
Karṇagṛhyā, the bounteous, the hero-devoted, brought our calf from the threefold (fold). (He brought) a goat, like an illumined patron, for our establishing.
It praises Indra as the supreme power who wins battles, breaks obstruction (Vṛtra), and grants strength, protection, and gifts to those who invoke him.
It means Indra is not limited by place or situation—he can be called in difficult, uncertain, or distant circumstances, and he brings vāja (effective power) there too.
Karṇagṛhyā appears as a patron-like figure remembered for bringing tangible gifts (like a calf and a goat). The mention links Indra’s blessing with real prosperity and successful establishment.