Sukta 24
Mandala 1Sukta 2415 Mantras

Sukta 24

Sukta 1.24

Rishi

Medhātithi Kāṇva (traditional for RV 1.24)

Devata

Aditi (with an open interrogative seeking the right immortal); the hymn is closely associated with Varuṇa in RV 1.24 overall

Chandas

Triṣṭubh (probable for RV 1.24 opening verses; exact meter should be confirmed against pada counts)

RV 1.24 opens with an earnest question—“which immortal’s beautiful Name should we hold?”—and quickly gathers around the majesty of the Āditya Varuṇa and the wideness of Aditi. The hymn praises Varuṇa’s ṛta-governance (cosmic order) that sets the Sun on its path, and it culminates in a penitential plea to loosen Varuṇa’s binding nooses, so the worshipper may return to Aditi’s unbounded freedom and blamelessness.

Mantras

Mantra 1

कस्य नूनं कतमस्यामृतानां मनामहे चारु देवस्य नाम । को नो मह्या अदितये पुनर्दात्पितरं च दृशेयं मातरं च ॥

Of whom, of which one among the immortals, shall we now hold in mind the beautiful Name? Who will give us again to the vast Aditi, so that I may behold the Father and behold the Mother?

Mantra 2

अग्नेर्वयं प्रथमस्यामृतानां मनामहे चारु देवस्य नाम । स नो मह्या अदितये पुनर्दात्पितरं च दृशेयं मातरं च ॥

We hold in mind the beautiful Name of Agni, first among the immortals. May he give us back to the vast Aditi, that I may behold the Father and behold the Mother.

Mantra 3

अभि त्वा देव सवितरीशानं वार्याणाम् । सदावन्भागमीमहे ॥

Toward you, O god Savitar, lord of all desirable plenitudes, we move; O ever-giving one, we seek our rightful share of your bounty.

Mantra 4

यश्चिद्धि त इत्था भगः शशमानः पुरा निदः । अद्वेषो हस्तयोर्दधे ॥

Whoever indeed, O Bhaga, has so served and grown in you from of old, he carries in his hands a portion free from hostility and harm.

Mantra 5

भगभक्तस्य ते वयमुदशेम तवावसा । मूर्धानं राय आरभे ॥

We who partake of Bhaga’s gift—by your protection may we rise upward, and take hold of the summit of plenitude.

Mantra 6

नहि ते क्षत्रं न सहो न मन्युं वयश्चनामी पतयन्त आपुः । नेमा आपो अनिमिषं चरन्तीर्न ये वातस्य प्रमिनन्त्यभ्वम् ॥

Not your sovereignty, nor your might, nor your vehement force—nor even a winged creature can overtake. Nor these Waters moving unblinking can be checked, as they do not diminish the vastness of the Wind.

Mantra 7

अबुध्ने राजा वरुणो वनस्योर्ध्वं स्तूपं ददते पूतदक्षः । नीचीनाः स्थुरुपरि बुध्न एषामस्मे अन्तर्निहिताः केतवः स्युः ॥

Varuṇa the king, pure in discernment, sets the pillar of the world upright though its base is unseen. Its roots stand below, its crown is above; may its rays be set within us, hidden inwardly.

Mantra 8

उरुं हि राजा वरुणश्चकार सूर्याय पन्थामन्वेतवा उ । अपदे पादा प्रतिधातवेऽकरुतापवक्ता हृदयाविधश्चित् ॥

For the King Varuṇa has made a wide path for the Sun to move in its following. He has set firm footholds even where there is no footing; and he is the one who can turn back even the heart-piercing forces (that trouble the inner being).

Mantra 9

शतं ते राजन्भिषजः सहस्रमुर्वी गभीरा सुमतिष्टे अस्तु । बाधस्व दूरे निॠतिं पराचैः कृतं चिदेनः प्र मुमुग्ध्यस्मत् ॥

A hundred are your healings, O King, a thousand; may your vast and deep goodwill be ours. Drive far away Destruction (Nirṛti), outward and away; and even what fault we have fashioned, release it from us.

Mantra 10

अमी य ऋक्षा निहितास उच्चा नक्तं ददृश्रे कुह चिद्दिवेयुः । अदब्धानि वरुणस्य व्रतानि विचाकशच्चन्द्रमा नक्तमेति ॥

These stars that are set on high are seen by night—where indeed do they go by day? Unbetrayed are the laws of Varuṇa; the Moon moves through the night, making them manifest.

Mantra 11

तत्त्वा यामि ब्रह्मणा वन्दमानस्तदा शास्ते यजमानो हविर्भिः । अहेळमानो वरुणेह बोध्युरुशंस मा न आयुः प्र मोषीः ॥

Therefore I come to you with the power of the sacred word, adoring; therefore the sacrificer entreats you with the offerings. Without anger, O Varuṇa, awaken here; O wide-praised, do not take away our life-force and span of living.

Mantra 12

तदिन्नक्तं तद्दिवा मह्यमाहुस्तदयं केतो हृद आ वि चष्टे । शुनःशेपो यमह्वद्गृभीतः सो अस्मान्राजा वरुणो मुमोक्तु ॥

That they tell me by night, that by day; and this sign shines out from the heart within. Śunaḥśepa, whom they called while seized, may that King Varuṇa release us.

Mantra 13

शुनःशेपो ह्यह्वद्गृभीतस्त्रिष्वादित्यं द्रुपदेषु बद्धः । अवैनं राजा वरुणः ससृज्याद्विद्वाँ अदब्धो वि मुमोक्तु पाशान् ॥

For Śunaḥśepa called when he was seized, bound in three places, to the Āditya. May King Varuṇa let him go; knowing, unbetrayed, may he loosen the bonds.

Mantra 14

अव ते हेळो वरुण नमोभिरव यज्ञेभिरीमहे हविर्भिः । क्षयन्नस्मभ्यमसुर प्रचेता राजन्नेनांसि शिश्रथः कृतानि ॥

Let your wrath be put down, O Varuṇa, by our obeisances; let it be put down by our sacrifices, by our offerings. Dwelling for us, O Asura of clear seeing, O King, loosen the faults that we have made.

Mantra 15

उदुत्तमं वरुण पाशमस्मदवाधमं वि मध्यमं श्रथाय । अथा वयमादित्य व्रते तवानागसो अदितये स्याम ॥

Lift off from us the highest noose, O Varuṇa; loosen the lowest, and unfasten the middle. Then may we, O Āditya, be without stain in your law, and belong to Aditi—wide freedom.

Frequently Asked Questions

It opens with Aditi and an open question about the right immortal, but much of the hymn’s praise and the final plea focus on Varuṇa as the Āditya who governs ṛta. Aditi appears as the ‘wide’ goal-state of release and protection.

It symbolizes the binding force of moral and cosmic law: when one violates ṛta (truth, right measure), one feels constrained—by fear, guilt, or misfortune. The prayer asks Varuṇa to loosen these bonds so the person can return to a blameless life.

It can be recited as a truth-alignment prayer: acknowledge mistakes, ask for clarity and release from harmful patterns, and renew a commitment to honest speech and right action. Many choose dusk/evening for this recitation, reflecting Varuṇa’s contemplative mood.