
Satarudriya -- the famous Rudra hymn (Namakam).
Mantra 1
नम॑स्ते रुद्र म॒न्यव॑ उ॒तो त॒ इष॑वे॒ नम॑: । बा॒हुभ्या॑मु॒त ते॒ नम॑:
হে রুদ্র! তোমার মন্যু (ক্রোধ)-কে নমস্কার; এবং তোমার ইষু (বাণ)-কে নমস্কার। তোমার বাহুদ্বয়কেও নমস্কার।
Mantra 2
या ते॑ रुद्र शि॒वा त॒नूरघो॒राऽपा॑पकाशिनी । तया॑ नस्त॒न्वा शन्त॑मया॒ गिरि॑शन्ता॒भि चा॑कशीहि
হে রুদ্র! তোমার যে শিবা তনু—অঘোরা, পাপ-নাশিনী—সেই অতি শান্তময় দেহ দ্বারা, হে গিরিশন্ত! আমাদের প্রতি দৃষ্টি দাও।
Mantra 3
यामिषुं॑ गिरिशन्त॒ हस्ते॑ बि॒भर्ष्यस्त॑वे । शि॒वां गि॑रित्र॒ तां कु॑रु॒ मा हि॑ᳪसी॒: पुरु॑षं॒ जग॑त्
হে গিরিশন্ত (পর্বত-নিবাসী)! যে তীর তুমি তোমার হাতে ধারণ কর, নিক্ষেপের জন্য—হে গিরিত্র (পর্বত-চর)! তাকে কল্যাণময় কর; মানুষ ও চলমান জগতকে আঘাত কোরো না।
Mantra 4
शि॒वेन॒ वच॑सा त्वा गिरि॒शाच्छा॑ वदामसि । यथा॑ न॒: सर्व॒मिज्जग॑दय॒क्ष्मᳪ सु॒मना॒ अस॑त्
হে গিরিশ (পর্বতাধিপতি)! আমরা শুভ/মঙ্গলময় বাক্যে আপনাকে আহ্বান করে সম্বোধন করি; যাতে আমাদের জন্য এই সমগ্র জগৎ নিশ্চয়ই যক্ষ্মা (ক্ষয়রোগ) থেকে মুক্ত এবং সুমনা (সদ্ভাবপূর্ণ) হয়।
Mantra 5
अध्य॑वोचदधिव॒क्ता प्र॑थ॒मो दैव्यो॑ भि॒षक् । अहीँ॑श्च॒ सर्वा॑ञ्ज॒म्भय॒न्त्सर्वा॑श्च यातुधा॒न्यो॒ऽध॒राची॒: परा॑ सुव
প্রথমে, দিব্য ভিষক্ (চিকিৎসক) অধিবক্তা এই বাক্য উচ্চারণ করেছেন—সমস্ত সর্পকে এবং সমস্ত যাতুধানী (জাদুটোনা-কারী দুষ্ট শক্তি)কে চূর্ণ করে, তাদের অধোমুখ করে দূরে তাড়িয়ে দাও।
Mantra 6
असौ॒ यस्ता॒म्रो अ॑रु॒ण उ॒त ब॒भ्रुः सु॑म॒ङ्गल॑: । ये चै॑नᳪ रु॒द्रा अ॒भितो॑ दि॒क्षु श्रि॒ताः स॑हस्र॒शोऽवै॑षा॒ᳪ हेड॑ ईमहे
সেই রুদ্র যিনি তাম্রবর্ণ, অরুণ, এবং বভ্রু (পীত-ভূরাভ) — অতি মঙ্গলময়। আর যেসব রুদ্র সহস্র সহস্র হয়ে দিক্সমূহে চারদিকে প্রতিষ্ঠিত—আমরা প্রার্থনা করি, তাঁদের ক্রোধ যেন আমাদের থেকে দূরে সরে যায়।
Mantra 7
असौ॒ यो॑ऽव॒सर्प॑ति॒ नील॑ग्रीवो॒ विलो॑हितः । उ॒तैनं॑ गो॒पा अ॑दृश्र॒न्नदृ॑श्रन्नुदहा॒र्यः स दृ॒ष्टो मृ॑डयाति नः
সেই রুদ্র যিনি সরে সরে গমন করেন—নীলগ্রীব এবং নানা রক্তিম বর্ণের। তাঁকে গোপালরা দেখেছিল—হ্যাঁ, দেখেছিল; যিনি প্রকাশিত/উদ্ঘাটিত হওয়ার যোগ্য। দর্শনে তিনি আমাদের প্রতি করুণা করেন।
Mantra 8
नमो॑ऽस्तु॒ नील॑ग्रीवाय सहस्रा॒क्षाय॑ मी॒ढुषे॑ । अथो॒ ये अ॑स्य॒ सत्वा॑नो॒ऽहं तेभ्यो॑ऽकरं॒ नम॑:
নীলগ্রীব, সহস্রাক্ষ, মীঢুষ (বৃষ্টিদাতা)-কে নমস্কার হোক। আর তাঁর যে সত্বান (অনুচর/গণ) আছে—তাঁদের সকলকেও আমি নমস্কার করেছি।
Mantra 9
प्रमु॑ञ्च॒ धन्व॑न॒स्त्वमु॒भयो॒रार्त्न्यो॒र्ज्याम् । याश्च॑ ते॒ हस्त॒ इष॑व॒: परा॒ ता भ॑गवो वप
হে ভগবান! তুমি ধনুকটি ঢিলা করো; তার উভয় প্রান্ত থেকে জ্যা (ডোর) খুলে দাও। আর তোমার হাতে যে বাণগুলি আছে, সেগুলি দূরে নিক্ষেপ করো।
Mantra 10
विज्यं॒ धनु॑: कप॒र्दिनो॒ विश॑ल्यो॒ वाण॑वाँ२ उ॒त । अने॑शन्नस्य॒ या इष॑व आ॒भुर॑स्य निषङ्ग॒धिः
কপর্দী (জটাধারী)-এর ধনুক জ্যাহীন (বিজ্য) হোক; তার বাণগুলি কাঁটা/শল্কহীন (বিশল্য) হোক, তবু সে বাণধারী থাকুক। তার যে বাণগুলি আছে সেগুলি নিরীহ হোক; তার নিষঙ্গ (তূণীর) ও তার আশ্রয়/আধারও নিরীহ হোক।
Mantra 11
या ते॑ हे॒तिर्मी॑ढुष्टम॒ हस्ते॑ ब॒भूव॑ ते॒ धनु॑: । तया॒ऽस्मान्वि॒श्वत॒स्त्वम॑य॒क्ष्मया॒ परि॑ भुज
হে মীঢুষ্টম (অতিশয় কৃপালু)! তোমার যে হেতি (অস্ত্র) তোমার হাতে এসেছে—তোমার ধনুক—তার দ্বারা তুমি আমাদের সর্বদিক থেকে অযক্ষ্মা (রোগমুক্তি) দিয়ে পরিবেষ্টন করো, এবং চারদিকে রক্ষা করো।
Mantra 12
परि॑ ते॒ धन्व॑नो हे॒तिर॒स्मान्वृ॑णक्तु वि॒श्वत॑: । अथो॒ य इ॑षु॒धिस्तवा॒रे अ॒स्मन्नि धे॑हि॒ तम्
হে (শত্রু)! তোমার ধনুকের অস্ত্র আমাদের চারদিকে, সর্বদিক থেকে, আমাদের থেকে (সমস্ত অনিষ্ট) দূরে সরিয়ে দিক। আর তোমার যে ইষুধি (তূণীর), তাকে আমাদের থেকে দূরে রাখ—আমাদের থেকে পৃথক করে নিচে রেখে দাও।
Mantra 13
अ॒व॒तत्य॒ धनु॒ष्ट्वᳪ सह॑स्राक्ष॒ शते॑षुधे । नि॒शीर्य॑ श॒ल्यानां॒ मुखा॑ शि॒वो न॑: सु॒मना॑ भव
হে সহস্রাক্ষ! হে শতেষুধে! তোমার ধনুক নামিয়ে (ঢিলা করে) দাও। আর তোমার বাণের শল্য (ফল/নোক) টেনে বের করে, আমাদের প্রতি শিব (কল্যাণকর) ও সুমনা (সদ্ভাবসম্পন্ন) হও।
Mantra 14
नम॑स्त॒ आयु॑धा॒याना॑तताय धृ॒ष्णवे॑ । उ॒भाभ्या॑मु॒त ते॒ नमो॑ बा॒हुभ्यां॒ तव॒ धन्व॑ने
নমস্তে আয়ুধায়—আনাততায়—ধৃষ্ণবে। উভাভ্যাম্ উত তে নমো, তব বাহুভ্যাম্; নমো তব ধন্বনে॥
Mantra 15
मा नो॑ म॒हान्त॑मु॒त मा नो॑ अर्भ॒कं मा न॒ उक्ष॑न्तमु॒त मा न॑ उक्षि॒तम् । मा नो॑ वधीः पि॒तरं॒ मोत मा॒तरं॒ मा न॑: प्रि॒यास्त॒न्वो॒ रुद्र रीरिषः
আমাদের মহানকে হত্যা কোরো না, আমাদের ক্ষুদ্রকেও হত্যা কোরো না; আমাদের বেড়ে-ওঠা যুবককে হত্যা কোরো না, পূর্ণবয়স্ককেও নয়। আমাদের পিতাকে হত্যা কোরো না, আমাদের মাতাকেও নয়; হে রুদ্র, আমাদের প্রিয় দেহসমূহকে (তনু) আঘাত কোরো না।
Mantra 16
मा न॑स्तो॒के तन॑ये॒ मा न॒ आयु॑षि॒ मा नो॒ गोषु॒ मा नो॒ अश्वे॑षु रीरिषः । मा नो॑ वी॒रान् रु॑द्र भा॒मिनो॑ वधीर्ह॒विष्म॑न्त॒: सद॒मित् त्वा॑ हवामहे
আমাদের শিশুতে, আমাদের সন্তানে, আমাদের আয়ুষ্যে—আমাদের গাভীতে, আমাদের অশ্বে—আমাদের ক্ষতি কোরো না। হে ভয়ংকর রুদ্র, আমাদের বীরদের হত্যা কোরো না; আমরা হবিশ্-সমৃদ্ধ হয়ে সর্বদা তোমাকেই আহ্বান করি।
Mantra 17
नमो॒ हिर॑ण्यबाहवे सेना॒न्ये॒ दि॒शां च॒ पत॑ये॒ नमो॒ नमो॑ वृ॒क्षेभ्यो॒ हरि॑केशेभ्यः पशू॒नां पत॑ये॒ नमो॒ नमो॒ वृ॒क्षेभ्यो॒ हरि॑केशेभ्यः पशू॒नां पत॑ये॒ नमो॒ नम॑: श॒ष्पिञ्ज॑राय॒ त्विषी॑मते पथी॒नां पत॑ये॒ नमो॒ नमो॒ हरि॑केशायोपवी॒तिने॑ पु॒ष्टानां॒ पत॑ये॒ नम॑:
স্বর্ণবাহু, সেনানী, দিকসমূহের অধিপতিকে নমস্কার—নমঃ, নমঃ। হরিকেশ বৃক্ষসমূহকে, পশুগণের অধিপতিকে নমস্কার—নমঃ, নমঃ। শষ্পিঞ্জর, তেজস্বী, পথসমূহের অধিপতিকে নমস্কার—নমঃ, নমঃ। হরিকেশ, উপবীতধারী, পুষ্টিসমূহের অধিপতিকে নমস্কার—নমঃ।
Mantra 18
नमो॑ बभ्लु॒शाय॑ व्या॒धिने ऽन्ना॑नां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नमो॑ भ॒वस्य॑ हेत्यै॒ जग॑तां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नमो॑ रु॒द्राया॑तता॒यिने॒ क्षेत्रा॑णां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नम॑: सू॒तायाह॑न्त्यै॒ वना॑नां॒ पत॑ये॒ नम॑:
বাদামি (বভ্লুশ) ব্যাধি—অন্নের অধিপতি—তাঁকে নমস্কার, নমস্কার! ভবের হেতি (প্রহারক অস্ত্র)—জগতের অধিপতি—তাঁকে নমস্কার, নমস্কার! রুদ্র, আততায়ী (আক্রমণকারী)—ক্ষেত্রের অধিপতি—তাঁকে নমস্কার, নমস্কার! সূত (সারথি), অহন্তি (সংহারক)—বনের অধিপতি—তাঁকে নমস্কার!
Mantra 19
नमो॒ रोहि॑ताय स्थ॒पत॑ये वृ॒क्षाणां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नमो॑ भुव॒न्तये॑ वारिवस्कृ॒तायौष॑धीनां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नमो॑ म॒न्त्रिणे॑ वाणि॒जाय॒ कक्षा॑णां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नम॑ उ॒च्चैर्घो॑षायाक्र॒न्दय॑ते पत्ती॒नां पत॑ये॒ नम॑:
রোহিতকে নমস্কার—স্থপতিকে (নির্মাতা/অধিষ্ঠাতা) নমস্কার—বৃক্ষগণের অধিপতিকে নমস্কার। নমস্কার, নমস্কার—ভুবন্ত (ভবমান)কে, বারিবস্কৃত (কল্যাণকারী, অবাধ গতি দানকারী)কে—ওষধিগণের অধিপতিকে নমস্কার। নমস্কার, নমস্কার—মন্ত্রিণ (পরামর্শদাতা)কে, বাণিজ (ব্যবসায়ী)কে—কক্ষাগণের/ঝোপঝাড়ের অধিপতিকে নমস্কার। নমস্কার, নমস্কার—উচ্চৈর্ঘোষ (উচ্চধ্বনি)কে, আক্রন্দয়ৎ (ক্রন্দন/ঘোষ করায় যে)কে—পত্তীনাং (দল/সমূহের) অধিপতিকে নমস্কার।
Mantra 20
नम॑: कृत्स्नाय॒तया॒ धाव॑ते॒ सत्व॑नां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नम॒: सह॑मानाय निव्या॒धिन॑ आव्या॒धिनी॑नां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नमो॑ निष॒ङ्गिणे॑ ककु॒भाय॑ स्ते॒नानां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नमो॑ निचे॒रवे॑ परिच॒रायार॑ण्यानां॒ पत॑ये॒ नम॑:
সর্বব্যাপী প্রসার নিয়ে দ্রুত ধাবমান, প্রাণীদের অধিপতিকে নমঃ। নমঃ, নমঃ—সহমান (অপরাজেয়), নিব্যাধিন্/আব্যাধিন্ (অন্তর্ভেদী)কে; ব্যাধকারীদের অধিপতিকে নমঃ। নমঃ, নমঃ—নিষঙ্গী (খড়্গধারী), ককুভ (উন্নত/শ্রেষ্ঠ)কে; চোরদের অধিপতিকে নমঃ। নমঃ, নমঃ—নিচেরব (গুপ্তচর/নিঃশব্দে চলা), পরিচর (বিচরণকারী)কে; অরণ্যের অধিপতিকে নমঃ।
Mantra 21
नमो॒ वञ्च॑ते परि॒वञ्च॑ते स्तायू॒नां पत॑ये॒ नमो॒ नमो॑ निष॒ङ्गिण॑ इषुधि॒मते॒ तस्क॑राणां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नम॑: सृका॒यिभ्यो॒ जिघा॑ᳪसद्भ्यो मुष्ण॒तां पत॑ये॒ नमो॒ नमो॑ऽसि॒मद्भ्यो॒ नक्त॒ञ्चर॑द्भ्यो विकृ॒न्तानां॒ पत॑ये॒ नम॑:
বঞ্চক (প্রতারক) ও পরিবঞ্চক (মহাপ্রতারক)কে; স্তায়ু (লুটেরা)দের অধিপতিকে নমঃ। নমঃ, নমঃ—নিষঙ্গী (খড়্গধারী), ইষুধিমৎ (তূণীরধারী)কে; তস্করদের অধিপতিকে নমঃ। নমঃ, নমঃ—সৃকায়ি (ছুরি/কৃপাণধারী), জিঘাংসু (হত্যা করতে উদ্যত)কে; লুণ্ঠনকারীদের অধিপতিকে নমঃ। নমঃ, নমঃ—অসিমৎ (তলোয়ারধারী), নক্তঞ্চর (রাত্রিচর)কে; বিকৃন্ত (কেটে-ছেঁটে ফেলা)দের অধিপতিকে নমঃ।
Mantra 22
नम॑ उष्णी॒षिणे॑ गिरिच॒राय॑ कुलु॒ञ्चानां॒ पत॑ये॒ नमो॒ नम॑ इषु॒मद्भ्यो॑ धन्वा॒यिभ्य॑श्च वो॒ नमो॒ नम॑ आतन्वा॒नेभ्य॑: प्रति॒दधा॑नेभ्यश्च वो॒ नमो॒ नम॑ आ॒यच्छ॒द्भ्यो ऽस्य॑द्भ्यश्च वो॒ नम॑:
উষ্ণীষিণ্ (পাগড়ি/শিরোবেষ্টনধারী), গিরিচর (পর্বতে বিচরণকারী)কে; কুলুঞ্চদের অধিপতিকে নমঃ। নমঃ, নমঃ—তোমরা ইষুমৎ (বাণধারী) ও ধন্বায়িন্ (ধনুর্ধর)—তোমাদের নমঃ। নমঃ, নমঃ—তোমরা যারা (ধনুক) টানো এবং যারা (শর) স্থাপন করো—তোমাদের নমঃ। নমঃ, নমঃ—তোমরা যারা (ডোর) টানো এবং যারা (বাণ) নিক্ষেপ করো—তোমাদের নমঃ।
Mantra 23
नमो॑ विसृ॒जद्भ्यो॒ विध्य॑द्भ्यश्च वो॒ नमो॒ नम॑: स्व॒पद्भ्यो॒ जाग्र॑द्भ्यश्च वो॒ नमो॒ नम॒: शया॑नेभ्य॒ आसी॑नेभ्यश्च वो॒ नमो॒ नम॒स्तिष्ठ॑द्भ्यो॒ धाव॑द्भ्यश्च वो॒ नम॑:
যারা নিক্ষেপ/বিসর্জন করে এবং যারা বিদ্ধ করে—আপনাদের প্রতি নমস্কার, নমস্কার। যারা ঘুমায় এবং যারা জাগে—আপনাদের প্রতি নমস্কার, নমস্কার। যারা শোয় এবং যারা বসে—আপনাদের প্রতি নমস্কার, নমস্কার। যারা দাঁড়ায় এবং যারা দৌড়ায়—আপনাদের প্রতি নমস্কার।
Mantra 24
नम॑: स॒भाभ्य॑: स॒भाप॑तिभ्यश्च वो॒ नमो॒ नमोऽश्वे॒भ्यो ऽश्व॑पतिभ्यश्च वो॒ नमो॒ नम॑ आव्या॒धिनी॑भ्यो वि॒विध्य॑न्तीभ्यश्च वो॒ नमो॒ नम॒ उग॑णाभ्यस्तृᳪह॒तीभ्य॑श्च वो॒ नम॑:
সভাসমূহকে নমঃ; এবং সভাপতিদেরও তোমাদের নমঃ। অশ্বদের নমঃ; এবং অশ্বপতিদেরও তোমাদের নমঃ। বিদ্ধকারীদের নমঃ; এবং নানাভাবে আঘাতকারীদেরও তোমাদের নমঃ। উগ্র গণদের নমঃ; এবং প্রবল, দমনকারীদেরও তোমাদের নমঃ।
Mantra 25
नमो॑ ग॒णेभ्यो॑ ग॒णप॑तिभ्यश्च वो॒ नमो॒ नमो॒ व्राते॑भ्यो॒ व्रात॑पतिभ्यश्च वो॒ नमो॒ नमो॒ गृत्से॑भ्यो॒ गृत्स॑पतिभ्यश्च वो॒ नमो॒ नमो॒ विरू॑पेभ्यो वि॒श्वरू॑पेभ्यश्च वो॒ नम॑:
গণসমূহকে এবং গণপতিদের আপনাদের নমস্কার! ব্রাতসমূহকে এবং ব্রাতপতিদের আপনাদের নমস্কার! গৃত্সদের এবং গৃত্সপতিদের আপনাদের নমস্কার! বিরূপদের এবং বিশ্বরূপদের আপনাদের নমস্কার!
Mantra 26
नम॒: सेना॑भ्यः सेना॒निभ्य॑श्च वो॒ नमो॒ नमो॑ र॒थिभ्यो॑ अर॒तेभ्य॑श्च वो॒ नमो॒ नम॑: क्ष॒त्तृभ्य॑: संग्रही॒तृभ्य॑श्च वो॒ नमो॒ नमो॑ म॒हद्भ्यो॑ अर्भ॒केभ्य॑श्च वो॒ नम॑:
সেনাসমূহকে এবং সেনানীদের আপনাদের নমস্কার! রথীদের এবং আরাতদের (পদাতিকদের) আপনাদের নমস্কার! ক্ষত্তৃদের এবং সংগ্রহীতৃদের আপনাদের নমস্কার! মহানদের এবং অর্ভকদের (ক্ষুদ্রদের) আপনাদের নমস্কার!
Mantra 27
नम॒स्तक्ष॑भ्यो रथका॒रेभ्य॑श्च वो॒ नमो॒ नम॒: कुला॑लेभ्यः कु॒र्मारे॑भ्यश्च वो॒ नमो॒ नमो॑ निषा॒देभ्य॑: पु॒ञ्जिष्टे॑भ्यश्च वो॒ नमो॒ नम॑: श्व॒निभ्यो॑ मृग॒युभ्य॑श्च वो॒ नम॑:
তক্ষদের (কাঠমিস্ত্রিদের) এবং রথকারদের আপনাদের নমস্কার! কুলালদের (কুমোরদের) এবং কুর্মারদের (লোহারদের) আপনাদের নমস্কার! নিষাদদের এবং পুঞ্জিষ্টদের (ঢিবি/স্তূপকারদের) আপনাদের নমস্কার! শ্বনিদের (কুকুর-পালকদের) এবং মৃগয়ুদের (শিকারিদের) আপনাদের নমস্কার!
Mantra 28
नम॒: श्वभ्य॒: श्वप॑तिभ्यश्च वो॒ नमो॒ नमो॑ भ॒वाय॑ च रु॒द्राय॑ च॒ नम॑: श॒र्वाय॑ च पशु॒पत॑ये च॒ नमो॒ नील॑ग्रीवाय च शिति॒कण्ठा॑य च
কুকুরদের প্রতি নমস্কার; এবং কুকুরদের অধিপতিদের প্রতিও তোমাদের নমস্কার। ভব ও রুদ্রকে নমস্কার। শর্ব ও পশুপতিকে নমস্কার। নীলগ্রীব ও শিতিকণ্ঠকে নমস্কার।
Mantra 29
नम॑: कप॒र्दिने॑ च॒ व्यु॒प्तकेशाय च॒ नम॑: सहस्रा॒क्षाय॑ च श॒तध॑न्वने च॒ नमो॑ गिरिश॒याय॑ च शिपिवि॒ष्टाय॑ च॒ नमो॑ मी॒ढुष्ट॑माय॒ चेषु॑मते च
কপর্দিন (জটাধারী)কে নমঃ, এবং ব্যুপ্তকেশ (মুক্তকেশ)কে নমঃ। সহস্রাক্ষ (সহস্রনয়ন)কে নমঃ, এবং শতধন্বন্ (শতধনুকধারী)কে নমঃ। গিরিশয় (পর্বতবাসী)কে নমঃ, এবং শিপিবিষ্ট (তেজে প্রবিষ্ট)কে নমঃ। মীঢুষ্টম (অতিশয় দাতা)কে নমঃ, এবং ইষুমৎ (বাণসমেত)কে নমঃ।
Mantra 30
नमो॑ ह्र॒स्वाय॑ च वाम॒नाय॑ च॒ नमो॑ बृह॒ते च॒ वर्षी॑यसे च॒ नमो॑ वृ॒द्धाय॑ च स॒वृधे॑ च॒ नमोऽग्र्या॑य च प्रथ॒माय॑ च
হ্রস্বকে নমস্কার, বামনকে নমস্কার। বৃহৎকে নমস্কার, এবং তদপেক্ষা অধিক মহান (বর্ষীয়স্)কে নমস্কার। বৃদ্ধকে নমস্কার, এবং যে সহিত সহিত বৃদ্ধি পায় (সবৃধে) তাকে নমস্কার। অগ্র্যকে নমস্কার, এবং প্রথমকে নমস্কার।
Mantra 31
नम॑ आ॒शवे॑ चाजि॒राय॑ च॒ नम॒: शीघ्र्या॑य च॒ शीभ्या॑य च॒ नम॒ ऊर्म्या॑य चावस्व॒न्या॒य च॒ नमो॑ नादे॒याय॑ च॒ द्वीप्या॑य च
আশবকে নমস্কার, অজিরকে নমস্কার। শীঘ্র্যকে নমস্কার, এবং শীভ্যকে নমস্কার। ঊর্ম্যকে নমস্কার, এবং অবস্বন্যকে নমস্কার। নাদেয়কে নমস্কার, এবং দ্বীপ্যকে নমস্কার।
Mantra 32
नमो॑ ज्ये॒ष्ठाय॑ च कनि॒ष्ठाय॑ च॒ नम॑: पूर्व॒जाय॑ चापर॒जाय॑ च॒ नमो॑ मध्य॒माय॑ चापग॒ल्भाय॑ च॒ नमो॑ जघ॒न्या॒य च बु॒ध्न्या॒य च
জ্যেষ্ঠকে নমস্কার, এবং কনিষ্ঠকে নমস্কার। পূর্বজকে নমস্কার, এবং অপরজকে নমস্কার। মধ্যমকে নমস্কার, এবং অপগল্ভকে নমস্কার। জঘন্যকে নমস্কার, এবং বুধ্ন্যকে নমস্কার।
Mantra 33
नम॒: सोभ्या॑य च प्रतिस॒र्या॒य च॒ नमो॒ याम्या॑य च॒ क्षेम्या॑य च॒ नम॒: श्लोक्या॑य चावसा॒न्या॒य च॒ नम॑ उर्व॒र्या॒य च॒ खल्या॑य च
নমঃ সোভ্যায় চ প্রতিসর্যায় চ। নমো যাম্যায় চ ক্ষেম্যায় চ। নমঃ শ্লোক্যায় চ অবসান্যায় চ। নমঃ উর্বর্যায় চ খল্যায় চ॥
Mantra 34
नमो॒ वन्या॑य च॒ कक्ष्या॑य च॒ नम॑ः श्र॒वाय॑ च प्रतिश्र॒वाय॑ च॒ नम॑ आ॒शुषे॑णाय चा॒शुर॑थाय च॒ नम॒ः शूरा॑य चावभे॒दिने॑ च
বন্য (অরণ্য) এবং কক্ষ্য (ঝোপঝাড়/ঝুরমুট)-যুক্তকে নমস্কার; শ্রব (যশ/খ্যাতি) এবং প্রতিশ্রব (প্রতিধ্বনি/উত্তর-প্রতিধ্বনি)-কে নমস্কার; আশুষেণ (দ্রুত-সেনা) এবং আশুরথ (দ্রুত-রথ)-কে নমস্কার; শূর (বীর) এবং অবভেদিন্ (ভেদ করে পার হওয়া)-কে নমস্কার।
Mantra 35
नमो॑ बि॒ल्मिने॑ च कव॒चिने॑ च॒ नमो॑ व॒र्मिणे॑ च वरू॒थिने॑ च॒ नम॑ः श्रु॒ताय॑ च श्रुतसे॒नाय॑ च॒ नमो॑ दुन्दु॒भ्या॒य चाहन॒न्या॒य च
বিল্মিন্ (শিরস্ত্রাণ/হেলমেটধারী) এবং কবচিন্ (কবচধারী)-কে নমস্কার; বর্মিন্ (বর্ম/জিরহ-বখ्तरযুক্ত) এবং বরূথিন্ (রক্ষা/আশ্রয়দাতা)-কে নমস্কার; শ্রুত (প্রসিদ্ধ/শ্রুতকীর্তি) এবং শ্রুতসেন (প্রসিদ্ধ সেনাযুক্ত)-কে নমস্কার; দুন্দুভি (নগাড়া) এবং অহনন্য (অজেয়/অপরাজেয়)-কে নমস্কার।
Mantra 36
नमो॑ धृ॒ष्णवे॑ च प्रमृ॒शाय॑ च॒ नमो॑ निष॒ङ्गिणे॑ चेषुधि॒मते॑ च॒ नम॑स्ती॒क्ष्णेष॑वे चायु॒धिने॑ च॒ नम॑: स्वायु॒धाय॑ च सु॒धन्व॑ने च
ধৃষ্ণু (সাহসী/নির্ভীক) এবং প্রমৃশ (আক্রমণকারী/প্রহারক)-কে নমস্কার; নিষঙ্গিন্ (খড়্গধারী) এবং ইষুধিমৎ (তূণীর/তরকশধারী)-কে নমস্কার; তীক্ষ্ণেষু (তীক্ষ্ণ বাণযুক্ত) এবং আয়ুধিন্ (শস্ত্রধারী)-কে নমস্কার; স্বায়ুধ (স্বয়ং শস্ত্রযুক্ত) এবং সুধন্বন্ (উত্তম ধনুকধারী)-কে নমস্কার।
Mantra 37
नम॒: स्रुत्या॑य च॒ पथ्या॑य च॒ नम॒: काट्या॑य च॒ नीप्या॑य च॒ नम॒: कुल्या॑य च सर॒स्या॒य च॒ नमो॑ नादे॒याय॑ च वैश॒न्ताय॑ च
স্রুত্যা (পথ/পগডণ্ডি)-এর অধিপতিকে নমঃ, পথ্যা (রাজপথ/সড়ক)-এর অধিপতিকে নমঃ। কাট্যা (কাটা পথ/কাট-ওয়ে)-এর অধিপতিকে নমঃ, নীপ্যা (নিম্নভূমি/নিচু স্থান)-এর অধিপতিকে নমঃ। কুল্যা (খাল/নালা)-এর অধিপতিকে নমঃ, সরস্যা (সরোবর/হ্রদ)-এর অধিপতিকে নমঃ। নাদেয় (নদী-সম্পর্কিত/নদীতটীয়)-এর অধিপতিকে নমঃ, বৈশন্ত (বসতির দিকে যাওয়ার আগমন-পথ)-এর অধিপতিকে নমঃ।
Mantra 38
नम॒: कूप्या॑य चाव॒ट्या॑य च॒ नमो॒ वीध्र्या॑य चात॒प्या॒य च॒ नमो॒ मेघ्या॑य च च विद्यु॒त्या॒य च॒ नमो॒ वर्ष्या॑य चाव॒र्ष्याय॑ च
কূপ্যা (কূপ/কুয়ো)-এর অধিপতিকে নমঃ, অবট্যা (গর্ত/খাদ)-এর অধিপতিকে নমঃ। বীধ্র্যা (ফাটল-নালা/চিরা-নিকাশ)-এর অধিপতিকে নমঃ, আতপ্যা (তাপ/রৌদ্র)-এর অধিপতিকে নমঃ। মেঘ্যা (মেঘ/বাদল)-এর অধিপতিকে নমঃ, বিদ্যুত্যা (বিদ্যুৎ/বজ্রবিদ্যুৎ)-এর অধিপতিকে নমঃ। বর্ষ্যা (বৃষ্টি)-এর অধিপতিকে নমঃ, অবর্ষ্যা (অবৃষ্টি/বৃষ্টিহীনতা)-এর অধিপতিকে নমঃ।
Mantra 39
नमो॒ वात्या॑य च॒ रेष्म्या॑य च॒ नमो॑ वास्त॒व्या॒य च वास्तु॒पाय॑ च॒ नम॒: सोमा॑य च रु॒द्राय॑ च॒ नम॑स्ता॒म्राय॑ चारु॒णाय॑ च
বাত্যা (ঝড়ো বায়ু)-কে নমস্কার এবং রেষ্ম্য (রশ্মি/লাগামধারী)-কে নমস্কার। বাস্তব্য (অন্তর্বাসী)-কে নমস্কার এবং বাস্তুপ (গৃহ-রক্ষক)-কে নমস্কার। সোমকে নমস্কার এবং রুদ্রকে নমস্কার। তাম্র (তাম্রবর্ণ)-কে নমস্কার এবং অরুণ (অরুণবর্ণ)-কে নমস্কার।
Mantra 40
नम॑: श॒ङ्गवे॑ च पशु॒पत॑ये च॒ नम॑ उ॒ग्राय॑ च भी॒माय॑ च॒ नमो॑ऽग्रेव॒धाय॑ च दूरेव॒धाय॑ च॒ नमो॑ ह॒न्त्रे च॒ हनी॑यसे च॒ नमो॑ वृ॒क्षेभ्यो॒ हरि॑केशेभ्यो॒ नम॑स्ता॒राय॑
শঙ্গব (কল্যাণকর)-কে নমস্কার এবং পশুপতি-কে নমস্কার। উগ্র-কে নমস্কার এবং ভীম-কে নমস্কার। অগ্রেবধ (নিকট থেকে সংহারকারী)-কে নমস্কার এবং দূরেবধ (দূর থেকে সংহারকারী)-কে নমস্কার। হন্ত্রে (প্রহারক)-কে নমস্কার এবং হনীয়স (অধিক বিধ্বংসী)-কে নমস্কার। হরিকেশ (হরিত/তাম্রকেশ) বৃক্ষসমূহকে নমস্কার; তারাকে নমস্কার।
Mantra 41
नम॑: शम्भ॒वाय॑ च मयोभ॒वाय॑ च॒ नम॑: शङ्क॒राय॑ च मयस्क॒राय॑ च॒ नम॑: शि॒वाय॑ च शि॒वत॑राय च
শম্ভব (কল্যাণদাতা)-কে নমস্কার এবং ময়োভব (আনন্দদাতা)-কে নমস্কার। শঙ্কর (উপকারক)-কে নমস্কার এবং ময়স্কর (কল্যাণকারী)-কে নমস্কার। শিব (মঙ্গলময়)-কে নমস্কার এবং শিবতর (অতিশয় মঙ্গলময়)-কে নমস্কার।
Mantra 42
नम॒: पार्या॑य चावा॒र्या॒य च॒ नम॑: प्र॒तर॑णाय चो॒त्तर॑णाय च॒ नम॒स्तीर्थ्या॑य च॒ कूल्या॑य च॒ नम॒: शष्प्या॑य च॒ फेन्या॑य च
পার্য (দূর তীর/পার তীরের) কে নমস্কার এবং অবার্য (এ তীর/নিকট তীরের) কে নমস্কার। প্রতরণ (পার করানো) কে নমস্কার এবং উত্তররণ (পার পৌঁছে দেওয়া) কে নমস্কার। তীর্থ্য (তীর্থ-স্বরূপ) কে নমস্কার এবং কূল্য (তট-স্বরূপ) কে নমস্কার। শষ্প্য (কচি ঘাসে অবস্থানকারী) কে নমস্কার এবং ফেন্য (ফেনায় অবস্থানকারী) কে নমস্কার।
Mantra 43
नम॑: सिक॒त्या॒य च प्रवा॒ह्या॒य च॒ नम॑: किᳪशि॒लाय॑ च क्षय॒णाय॑ च॒ नम॑: कप॒र्दिने॑ च पुल॒स्तये॑ च॒ नम॑ इरि॒ण्या॒य च प्रप॒थ्या॒य च
সিকত্য (বালুময়)-কে নমস্কার এবং প্রবাহ্য (স্রোতে বয়ে যাওয়া/স্রোতপ্রেরিত)-কে নমস্কার। কিঁশিলা (কঙ্করময়)-কে নমস্কার এবং ক্ষয়ণ (স্থিত/ক্ষয়কারী)-কে নমস্কার। কপর্দিন্ (জটাধারী)-কে নমস্কার এবং পুলস্ত্য-কে নমস্কার। ইরিণ্য (লবণাক্ত উষর/বাঁজর ভূমির)-কে নমস্কার এবং প্রপথ্য (মহাপথ/রাজপথের)-কে নমস্কার।
Mantra 44
नमो॒ व्रज्या॑य च॒ गोष्ठ्या॑य च॒ नम॒स्तल्प्या॑य च॒ गेह्या॑य च॒ नमो॑ हृद॒य्या॒य च निवे॒ष्प्या॒य च॒ नम॒: काट्या॑य च गह्वरे॒ष्ठाय॑ च
নমো ব্রজ্যায় চ গোষ্ঠ্যায় চ। নমস্তল্প্যায় চ গেহ্যায় চ। নমো হৃদয়্যায় চ নিবেষ্প্যায় চ। নমঃ কাট্যায় চ গহ্বরেষ্ঠায় চ॥
Mantra 45
नम॒: शुष्क्या॑य च हरि॒त्या॒य च॒ नम॑: पाᳪस॒व्या॒य च रज॒स्या॒य च॒ नमो॒ लोप्या॑य चोल॒प्या॒य च॒ नम॒ ऊर्व्या॑य च॒ सूर्व्या॑य च
নমঃ শুষ্ক্যায় চ হরিত্যায় চ। নমঃ পাংসব্য়ায় চ রজস্যায় চ। নমো লোপ্যায় চোলপ্যায় চ। নমঃ ঊর্ব্যায় চ সূর্ব্যায় চ॥
Mantra 46
नम॑: प॒र्णाय॑ च पर्णश॒दाय॑ च॒ नम॑ उद्गु॒रमा॑णाय चाभिघ्न॒ते च॒ नम॑ आखिद॒ते च॑ प्रखिद॒ते च॒ नम॑ इषु॒कृद्भ्यो॑ धनु॒ष्कृद्भ्य॑श्च वो॒ नमो॒ नमो॑ वः किरि॒केभ्यो॑ दे॒वाना॒ᳪ हृद॑येभ्यो॒ नमो॑ विचिन्व॒त्केभ्यो॒ नमो॑ विक्षिण॒त्केभ्यो॒ नम॑ आनिर्ह॒तेभ्य॑:
পর্ণকে নমস্কার, এবং পর্ণে অধিষ্ঠিত (পর্ণশদ) জনকেও নমস্কার। উদ্গুরমাণ (উঠে দাঁড়ানো) জনকে নমস্কার, এবং অভিঘ্নতে (আঘাতকারী) জনকেও নমস্কার। আখিদতে (বিদ্ধকারী) জনকে নমস্কার, এবং প্রখিদতে (তীব্রভাবে বিদ্ধকারী) জনকেও নমস্কার। হে ইষুকৃৎ (বাণ নির্মাতা) ও ধনুষ্কৃৎ (ধনুক নির্মাতা), তোমাদের নমস্কার। হে কিরিক (Kirika) গণ, দেবতাদের হৃদয়ে অধিষ্ঠিত, তোমাদের বারংবার নমস্কার। বিচিন্বৎক (অনুসন্ধান/বাছাইকারী) জনকে নমস্কার, বিক্ষিণৎক (ছাঁটাই/বিভাজনকারী) জনকে নমস্কার, এবং আনির্হত (অপরাজিত/অবিচল) জনদের নমস্কার।
Mantra 47
द्रापे॒ अन्ध॑सस्पते॒ दरि॑द्र॒ नील॑लोहित । आ॒सां प्र॒जाना॑मे॒षां प॑शू॒नां मा भे॒र्मा रो॒ङ्मो च॑ न॒: किंच॒नाम॑मत्
হে দ্রাপ, অন্ধস্ (রস)-এর অধিপতি, হে দরিদ্র (ভ্রাম্যমাণ) নীল-লোহিত! আমাদের এই প্রজাগণ ও এই পশুগণের বিষয়ে—কেউ যেন ভয় না পায়, কেউ যেন আর্তনাদ না করে; এবং আমাদের কোনোভাবেই কোনো ক্ষতি যেন না হয়।
Mantra 48
इ॒मा रु॒द्राय॑ त॒वसे॑ कप॒र्दिने॑ क्ष॒यद्वी॑राय॒ प्र भ॑रामहे म॒तीः । यथा॒ शमस॑द् द्वि॒पदे॒ चतु॑ष्पदे॒ विश्वं॑ पु॒ष्टं ग्रामे॑ अ॒स्मिन्न॑नातु॒रम्
আমরা এই ভক্তিপূর্ণ ভাবনাসমূহ রুদ্রের উদ্দেশে নিবেদন করি—পরাক্রমশালী, কপর্দিন্ (জটাধারী), এবং ক্ষয়দ্বীর (বীরসমৃদ্ধ নিবাসের অধিপতি)। যাতে দ্বিপদ ও চতুষ্পদের কল্যাণ হয়, এবং এই গ্রামে সর্বপ্রকার পুষ্টি (সমৃদ্ধি) অক্ষত, অনাতুর থাকে।
Mantra 49
या ते॑ रुद्र शि॒वा त॒नूः शि॒वा वि॒श्वाहा॑ भेष॒जी । शि॒वा रु॒तस्य॑ भेष॒जी तया॑ नो मृड जी॒वसे॑
হে রুদ্র! তোমার যে শিব (কল্যাণময়) তনু—সদা-চিকিৎসক, ঔষধিস্বরূপ—ঋতের সেই শিব ঔষধি; তার দ্বারাই আমাদের প্রতি প্রসন্ন হও, যাতে আমরা জীবিত থাকি।
Mantra 50
परि॑ नो रु॒द्रस्य॑ हे॒तिर्वृ॑णक्तु॒ परि॑ त्वे॒षस्य॑ दुर्म॒तिर॑घा॒योः । अव॑ स्थि॒रा म॒घव॑द्भ्यस्तनुष्व॒ मीढ्व॑स्तो॒काय॒ तन॑याय मृड
রুদ্রের হেতি (প্রহার) আমাদের চারদিকে ঘুরে চলে যাক; উগ্র ও অনিষ্টকারীর পাপময় দুর্মতি আমাদের থেকে দূরে সরে যাক। হে মীঢ্বস্ (উদার দাতা), হে মঘবদ্ভ্যঃ (দানশীলদের) প্রতি স্থির হয়ে প্রশমিত হও; আমাদের শিশু ও আমাদের সন্তানের সন্ততির জন্য করুণায় তোমার অনুগ্রহ প্রসারিত করো, আমাদের মৃড (শান্তি) দাও।
Mantra 51
मीढु॑ष्टम॒ शिव॑तम शि॒वो न॑: सु॒मना॑ भव । प॒र॒मे वृ॒क्ष आयु॑धं नि॒धाय॒ कृत्तिं॒ वसा॑न॒ आ च॑र॒ पिना॑कं॒ बिभ्र॒दा ग॑हि
হে মীঢুষ্টম (অত্যন্ত উদার), হে শিবতম (অত্যন্ত কল্যাণকর), আমাদের প্রতি শিব (মঙ্গলময়) হয়ে সুমনা (সদ্ভাবপূর্ণ) হও। পরম বৃক্ষে তোমার আয়ুধ রেখে, কৃত্তি (চর্ম) পরিধান করে, পিনাক ধারণ করে আমাদের নিকট এসো—এদিকে এসো।
Mantra 52
विकि॑रिद्र॒ विलो॑हित॒ नम॑स्ते अस्तु भगवः । यास्ते॑ स॒हस्र॑ᳪ हे॒तयो॒ऽन्यम॒स्मन्नि व॑पन्तु॒ ताः
হে বিকিরিদ্র (বিক্ষেপকারী), হে বিলোহিত (রক্তবর্ণ), হে ভগবন্—তোমাকে নমস্কার। তোমার যে সহস্র হেতি (হাজার প্রহার/বাণ) আছে, সেগুলি আমাদের থেকে পৃথক হয়ে অন্যত্রই পতিত হোক, আমাদের থেকে দূরে নিক্ষিপ্ত হোক।
Mantra 53
स॒हस्रा॑णि सहस्र॒शो बा॒ह्वोस्तव॑ हे॒तय॑: । तासा॒मीशा॑नो भगवः परा॒चीना॒ मुखा॑ कृधि
হে ভগবন্, হে ঈশান! তোমার বাহুদ্বয়ে সহস্র—হ্যাঁ, সহস্র—হেতি (প্রহারক অস্ত্র) আছে। হে অধিপতি, সেগুলির মুখ (ধার) আমাদের থেকে পরাচীন—বিমুখ—করে দাও।
Mantra 54
असं॑ख्याता स॒हस्रा॑णि॒ ये रु॒द्रा अधि॒ भूम्या॑म् । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि
পৃথিবীতে অধিষ্ঠিত যে অসংখ্য সহস্র রুদ্র আছেন—তাদের ধনুকগুলি এখান থেকে সহস্র-যোজন দূরে নামিয়ে রাখো।
Mantra 55
अ॒स्मिन् म॑ह॒त्य॒र्ण॒वे ऽन्तरि॑क्षे भ॒वा अधि॑ । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि
এই মহান অর্ণবে, অন্তরিক্ষে, ভবা অধিষ্ঠিত আছেন—তাদের ধনুকগুলি এখান থেকে সহস্র-যোজন দূরে নামিয়ে রাখো।
Mantra 56
नील॑ग्रीवाः शिति॒कण्ठा॒ दिव॑ᳪ रु॒द्रा उप॑श्रिताः । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि
নীলগ্রীব, শিতিকণ্ঠ—যে রুদ্রগণ দিব্যে আশ্রিত—তাদের ধনুকগুলি এখান থেকে সহস্র-যোজন দূরে নামিয়ে রাখো।
Mantra 57
नील॑ग्रीवाः शिति॒कण्ठा॑: श॒र्वा अ॒धः क्ष॑माच॒राः । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि
নীলগ্রীব, শ্বেতকণ্ঠ—যে শর্ব (রুদ্রগণ) পৃথিবীর নীচে বিচরণ করে; এখান থেকে সহস্র-যোজন দূরে তাদের ধনুকগুলি নামিয়ে রাখ।
Mantra 58
ये वृ॒क्षेषु॑ श॒ष्पिञ्ज॑रा॒ नील॑ग्रीवा॒ विलो॑हिताः । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि
যারা বৃক্ষসমূহে আছে—শষ্পিঞ্জর (পীতাভ), নীলগ্রীব, বিলোহিত (রক্তিম); এখান থেকে সহস্র-যোজন দূরে তাদের ধনুকগুলি নামিয়ে রাখ।
Mantra 59
ये भू॒ताना॒मधि॑पतयो विशि॒खास॑: कप॒र्दिन॑: । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि
হে ভূতসমূহের অধিপতিরা! হে বিশিখাস (বিচিত্র শিখাধারী)! হে কপর্দিনঃ (জটাধারী/চূড়াবদ্ধ কেশধারী)! তাদের ধনুকসমূহকে সহস্র যোজন দূরে সরিয়ে দাও—নিচে নামিয়ে রাখো।
Mantra 60
ये प॒थां प॑थि॒रक्ष॑य ऐलबृ॒दा आ॑यु॒र्युध॑: । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि
হে পথসমূহের রক্ষকগণ, হে ঐলবৃদগণ, হে আয়ুর বিরুদ্ধে যুদ্ধকারী—তাদের ধনুক সহস্র-যোজন দূরে নামিয়ে রাখো।
Mantra 61
ये ती॒र्थानि॑ प्र॒चर॑न्ति सृ॒काह॑स्ता निष॒ङ्गिण॑: । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि
হে তীর্থসমূহে বিচরণকারীগণ, হে বর্শা-হস্তগণ, হে নিষঙ্গধারীগণ—তাদের ধনুক সহস্র-যোজন দূরে নামিয়ে রাখো।
Mantra 62
येऽन्ने॑षु वि॒विध्य॑न्ति॒ पात्रे॑षु॒ पिब॑तो॒ जना॑न् । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि
হে যারা অন্নে, পাত্রে, পান করতে থাকা লোকদের বিদ্ধ করে—তাদের ধনুক সহস্র-যোজন দূরে নামিয়ে রাখো।
Mantra 63
य ए॒ताव॑न्तश्च॒ भूया॑ᳪसश्च॒ दिशो॑ रु॒द्रा वि॑तस्थि॒रे । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि
যে রুদ্রগণ—এতজন এবং এর চেয়েও অধিক—দিক্সমূহে বিস্তৃত হয়ে অবস্থান করছেন, তাদের ধনুক তুমি সহস্র-যোজন দূরে স্থাপন করো।
Mantra 64
नमो॑ऽस्तु रु॒द्रेभ्यो॒ ये दि॒वि येषां॑ व॒र्षमिष॑वः । तेभ्यो॒ दश॒ प्राची॒र्दश॑ दक्षि॒णा दश॑ प्र॒तीची॒र्दशोदी॑ची॒र्दशो॒र्ध्वाः । तेभ्यो॒ नमो॑ अस्तु॒ ते नो॑ऽवन्तु॒ ते नो॑ मृडयन्तु॒ ते यं द्वि॒ष्मो यश्च॑ नो॒ द्वेष्टि॒ तमे॑षां॒ जम्भे॑ दध्मः
দ্যুলোকে অবস্থিত সেই রুদ্রগণকে নমস্কার, যাঁদের বাণ হলো বৃষ্টি। তাঁদের জন্য পূর্বদিকে দশ, দক্ষিণে দশ, পশ্চিমে দশ, উত্তরে দশ এবং ঊর্ধ্বে দশ। তাঁদের প্রতি নমস্কার। তাঁরা আমাদের রক্ষা করুন, আমাদের প্রতি প্রসন্ন হোন। যাকে আমরা দ্বেষ করি এবং যে আমাদের দ্বেষ করে—তাকে আমরা তাঁদের চোয়ালে (জম্ভে) অর্পণ করি।
Mantra 65
नमो॑ऽस्तु रु॒द्रेभ्यो॒ येऽन्तरि॑क्षे॒ येषां॒ वात॒ इष॑वः । तेभ्यो॒ दश॒ प्राची॒र्दश॑ दक्षि॒णा दश॑ प्र॒तीची॒र्दशोदी॑ची॒र्दशो॒र्ध्वाः । तेभ्यो॒ नमो॑ अस्तु॒ ते नो॑ऽवन्तु॒ ते नो॑ मृडयन्तु॒ ते यं द्वि॒ष्मो यश्च॑ नो॒ द्वेष्टि॒ तमे॑षां॒ जम्भे॑ दध्मः
অন্তরিক্ষে অবস্থিত সেই রুদ্রগণকে নমস্কার, যাঁদের বাণ হলো বায়ু। তাঁদের জন্য পূর্বদিকে দশ, দক্ষিণে দশ, পশ্চিমে দশ, উত্তরে দশ এবং ঊর্ধ্বে দশ। তাঁদের প্রতি নমস্কার। তাঁরা আমাদের রক্ষা করুন, আমাদের প্রতি প্রসন্ন হোন। যাকে আমরা দ্বেষ করি এবং যে আমাদের দ্বেষ করে—তাকে আমরা তাঁদের চোয়ালে (জম্ভে) অর্পণ করি।
Mantra 66
नमो॑ऽस्तु रु॒द्रेभ्यो॒ ये पृ॑थि॒व्यां येषा॒मन्न॒मिष॑वः । तेभ्यो॒ दश॒ प्राची॒र्दश॑ दक्षि॒णा दश॑ प्र॒तीची॒र्दशोदी॑ची॒र्दशो॒र्ध्वाः । तेभ्यो॒ नमो॑ अस्तु॒ ते नो॑ऽवन्तु॒ ते नो॑ मृडयन्तु॒ ते यं द्वि॒ष्मो यश्च॑ नो॒ द्वेष्टि॒ तमे॑षां॒ जम्भे॑ दध्मः
পৃথিবীতে অবস্থিত সেই রুদ্রগণকে নমস্কার, যাঁদের বাণ হলো অন্ন। তাঁদের জন্য পূর্বদিকে দশ, দক্ষিণে দশ, পশ্চিমে দশ, উত্তরে দশ এবং ঊর্ধ্বে দশ। তাঁদের প্রতি নমস্কার। তাঁরা আমাদের রক্ষা করুন, আমাদের প্রতি প্রসন্ন হোন। যাকে আমরা দ্বেষ করি এবং যে আমাদের দ্বেষ করে—তাকে আমরা তাঁদের চোয়ালে (জম্ভে) অর্পণ করি।
The mantras function as a ritual speech-act of śānti: Rudra’s feared weapon-power is acknowledged and then redirected—made harmless to the sacrificer and turned into protective guardianship of the rite and community.
It holds them together: the same Lord who wounds is also mīḍhuṣṭama (“most gracious”). By salutation and surrender, the text seeks Rudra’s śivā tanū—his auspicious body—so that terror resolves into protection.
Agni stabilizes and seals the sacrificial work. After the intense Rudra-śānti, Agni-oriented formulas re-establish auspicious order and ensure the rite’s completion and safeguarding.