
ဤအခန်းသည် သင်ကြားရေးဆန်သော ဆွေးနွေးပုံစံဖြင့် ဖွဲ့စည်းထားပြီး၊ ဘြဟ္မာသည် ဝေဒပညာကို စည်းကမ်းတကျ လေ့လာသည့် ထင်ရှားသော ဒွိဇများ၏ အသိုင်းအဝိုင်းကို ရှင်းလင်းပြောကြားသည်။ သူတို့၏ ရွတ်ဆိုပုံစံများ (saṃhitā, pada, krama, ghana) သည် တိကျသေချာ၍၊ ဘြဟ္မာနှင့် ဝိෂ္ဏု ဦးဆောင်သော ဒေဝတများက လာရောက်ကြည့်ရှုကာ ပူဇော်သံလှိုင်းနှင့် ကျင့်ဝတ်စနစ်ကို တွေ့မြင်ပြီး တ్రေတားယုဂကဲ့သို့သော ဓမ္မတရား၏ လက္ခဏာဟု အဓိပ္ပါယ်ဖော်ကြသည်။ ကလိယုဂတွင် အနှောင့်အယှက်များ ဖြစ်လာမည်ကို ကြိုတင်မြင်၍ ဒေဝတများသည် စည်းကမ်းတကျ စီးပွားရေး-ပူဇော်ရေး စနစ်တစ်ရပ်ကို တည်ထောင်သည်။ cāturvidya နှင့် traividya အုပ်စုများအကြား အသက်မွေးဝမ်းကျောင်း အခွဲဝေ၊ အလုပ်အကိုင်နယ်နိမိတ်၊ အိမ်ထောင်ရေးကန့်သတ်ချက်များနှင့် ဆွေမျိုးခွဲခြားမှုကို စီမံကွပ်ကဲသူ (စာတွင် Kājeśa ဟု ခေါ်) အမည်ဖြင့် သတ်မှတ်ထားသည်။ ထို့နောက် အခန်းသည် မှတ်တမ်းစာရင်းသို့ ပြောင်းလဲကာ ရွာအမည် ၅၅ ခုနှင့် ဆက်စပ်သော gotra၊ pravara အစုများ၊ ရွာလိုက် “gotra-devī” (မျိုးရိုးကာကွယ်သမီးတော်) သတ်မှတ်ချက်များကို စနစ်တကျ ဖော်ပြသည်။ နာရဒ၏ မေးခွန်းများကြောင့် gotra၊ kula၊ devī ကို မည်သို့ ခွဲခြားသိမြင်ရသည်ကို ဘြဟ္မာက ရှင်းပြပြီး နေရာမှ မျိုးရိုး၊ pravara နှင့် အသိုင်းအဝိုင်းလက္ခဏာများသို့ အစဉ်လိုက် ချိတ်ဆက်ပေးသည်။ နောက်ဆုံးတွင် နောက်ခေတ် လူမှုရောနှောမှုနှင့် ကျဆင်းမှုကို ယုဂအလိုက် ပြောင်းလဲမှုဟု သဘောထားကာ၊ ဤမှတ်တမ်းကို ကိုးကားရန် မူဘောင်အဖြစ် ထိန်းသိမ်းထားကြောင်း ဖော်ပြသည်။
Verse 1
ब्रह्मोवाच । शृणु पुत्र प्रवक्ष्यामि रहस्यं परमं मतम् । एते ब्रह्मविदः प्रोक्ताश्चातुर्विद्या महा द्विजाः
ဗြဟ္မာမဟာဘုရားက မိန့်တော်မူသည်– “နားထောင်လော့၊ သားရေ; အမြင့်မြတ်ဆုံးသော အယူအဆ၏ မဟာလျှို့ဝှက်ကို ငါဟောကြားမည်။ ဤသူတို့သည် ဘြဟ္မန်ကို သိမြင်သူများဟု ဆိုကြပြီး စတုရ္ဝိဒျာကို ကျွမ်းကျင်သော မဟာဒွိဇများ ဖြစ်ကြသည်။”
Verse 2
स्वाध्यायाश्च वषट्काराः स्वधाकाराश्च नित्यशः । रामाज्ञापालकाश्चैव हनुमद्भक्तितत्पराः
သူတို့သည် စွာဓျာယ၌ အားထုတ်ကြပြီး “ဝෂတ်” နှင့် “စွဓာ” ဟူသော မန္တရဝါကျများကို နိစ္စ ထုတ်ဆိုကြသည်; ထို့ပြင် ရာမ၏ အမိန့်ကို စောင့်ထိန်းကာ ဟနုမာန်ဘက္တိ၌ တစ်စိတ်တစ်ဝမ်း တက်ကြွကြသည်။
Verse 3
एकदा तु ततो देवा ब्रह्माणं समुपागताः । ब्राह्मणान्द्रष्टुकामास्ते ब्रह्मविष्णुपुरोगमाः
တစ်ခါတုန်းက နတ်တို့သည် ဘြဟ္မာထံသို့ ချဉ်းကပ်လာကြ၏။ ဘြဟ္မာနှင့် ဗိဿနုတို့က ဦးဆောင်၍ ဗြာဟ္မဏတို့၏ သန့်ရှင်းသော အကျင့်အကြံကို မြင်တွေ့လိုကြသဖြင့် ဖြစ်သည်။
Verse 4
तान्देवानागतान्दृष्ट्वा स्वस्थानाच्चलितास्तु ते । अर्घपाद्यं पुरस्कृत्य मधुपर्कं तथैव च
နတ်တို့ ရောက်လာသည်ကို မြင်သော် သူတို့သည် မိမိတို့၏ အာသနမှ ထ၍ ရပ်ကြ၏။ ထို့နောက် အရ္ဃျနှင့် ပာဒျ အလှူကို ရှေ့တွင် တင်ကာ မဓုပရ္ကကိုလည်း သင့်တော်သကဲ့သို့ ဂုဏ်ပြု၍ ဆောင်လာကြ၏။
Verse 5
पूजयित्वा ततो विप्रा देवान्ब्रह्मपुरोगमान् । ब्रह्मात्र उपविष्टास्ते वेदानुच्चारयन्ति हि
ထို့နောက် ဗိပ္ရတို့သည် ဘြဟ္မာကို ဦးတည်ထားသော နတ်တို့အား ပူဇော်ကာ၊ ဘြဟ္မာ၏ ရှေ့တော်၌ ထိုင်ပြီး အမှန်တကယ် ဝေဒများကို ရွတ်ဆိုစတင်ကြ၏။
Verse 6
संहितां च पदं चैव क्रमं घनं तथैव च । उच्चैः स्वरेण कुर्वीत ऋचामृग्वेदसंहिताम्
သူတို့သည် သံဟိတာ၊ ပဒ၊ ကရမ၊ ဂန ပာဋ္ဌ စသည့် နည်းလမ်းများဖြင့်လည်းကောင်း၊ အသံမြင့်၍ သန့်ရှင်းပြတ်သားသော သရဖြင့် ရိဂ္ဝေဒ-သံဟိတာ၏ ရစ်ချာများကို ရွတ်ဆိုကြ၏။
Verse 7
सामगाश्च प्रकुर्वंति स्तोत्राणि विविधानि च । शास्त्राणि च तथा याज्यापुरोनुवाक्या स्तथा
ထို့ပြင် စာမဝေဒ သီဆိုသူတို့သည် အမျိုးမျိုးသော စတိုးတရ ပူဇော်သီချင်းများကို သီဆိုကြ၏။ ထိုနည်းတူ ရှာස්တြာပိုဒ်များ၊ ယာဇျာ မန္တရများနှင့် ပုရောနုဝာကျာ အစပျိုးပိုဒ်များကိုလည်း ပူဇော်ရွတ်ဆိုကြ၏။
Verse 8
चतुरक्षरं परं चैव चतुरक्षरमेव च । द्व्यक्षरं च तथा पंचाक्षरं द्वयक्षरमेव च । एतद्यज्ञस्वरूपं च यो जपेज्ज्ञानपूर्वकम्
အက္ခရာလေးလုံးပါ အမြင့်မြတ်မန်တရနှင့် အက္ခရာလေးလုံးပါ သဘောတရား၊ အက္ခရာနှစ်လုံးနှင့် အက္ခရာငါးလုံး၊ ထို့ပြင် အက္ခရာနှစ်လုံး—ဉာဏ်ဖြင့်သိမြင်ကာ ယဇ్ఞ၏ရূপတော်ဟုယူဆ၍ ဂျပ်သူသည်…
Verse 9
अंते ब्रह्म पदप्राप्तिः सत्यंसत्यं वदाम्यहम् । एकाग्रमानसाः सर्वे वेदपाठरता द्विजाः
အဆုံးတွင် ဘြဟ္မပဒကို ရောက်ရှိခြင်းရှိသည်—ဤသည်မှာ အမှန်တရား၊ အမှန်တရားဟု ငါကြေညာ၏။ စိတ်တစ်ချက်တည်းတည်ကာ ဒွိဇတို့အားလုံး ဝေဒပဋ္ဌာန၌ မျှော်မှန်းစွာ အားထုတ်ကြ၏။
Verse 10
तेषामंगणदेशेषु कण्डूयन्ते कचान्मृगाः । ब्राह्मणा वेदमातां च जपंति विधिपूर्वकम्
သူတို့၏ အဝင်းအဝိုင်းများတွင် သမင်တို့က ကိုယ့်အမွှေးကို ချွတ်ယားကြ၏။ ထို့ပြင် ဘြာဟ္မဏတို့သည် နည်းလမ်းတကျ ‘ဝေဒမိခင်’ ကိုလည်း ဂျပ်ကြ၏။
Verse 11
हस्ते धृतांश्च तैर्दर्भान्भक्षंते मृगपोतकाः । निर्वैरं तं तदा दृष्ट्वा आश्रमं गृहमेधिनाम्
သူတို့လက်ထဲတွင် ကိုင်ထားသော ဒರ್ಭမြက်ကို သမင်ကလေးများ စားကြ၏။ ဂೃಹಸ್ಥတို့၏ အာရှရမ်သည် ရန်မရှိသကဲ့သို့ မြင်ရသဖြင့် (သန့်ရှင်းမြတ်နိုးမှုကို သိမြင်ကြသည်)။
Verse 12
तुतुषुः परमं देवा ऊचुस्ते च परस्परम् । त्रेतायुगमिदानीं च सर्वे धर्मपरायणाः
ဒေဝတားတို့သည် အလွန်ပီတိဖြစ်၍ အချင်းချင်း ပြောကြသည်—“ယခုတော့ တြေတားယုဂ ပြန်လည်ရောက်လာသကဲ့သို့ပင်၊ အားလုံးသည် ဓမ္မ၌ အားထားတည်မြဲကြသည်။”
Verse 13
कलिर्दुष्टस्तथा प्रोक्तः किं करिष्यति पापकः । चातुर्विद्यान्समाहूय ऊचुस्ते त्रय एव च
“ကလိကို ဆိုးယုတ်သူဟု ကြေညာထားသည်—အပြစ်သားသည် ဘာလုပ်မည်နည်း” ဟုဆိုပြီး ထိုသုံးပါးသော ဒေဝတားတို့သည် စာတုရဝိဒ္ယာတို့ကို ခေါ်ယူကာ မိန့်ကြား하였다။
Verse 14
वृत्त्यर्थं भवतां चैव त्रैविद्यानां तथैव च । विभागं वः प्रदास्यामो यथावत्प्रतिपाल्यताम्
“သင်တို့၏ အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းအတွက်လည်းကောင်း၊ ထရိုင်ဝိဒ္ယာတို့၏ အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းအတွက်လည်းကောင်း၊ သင်တို့အား သင့်လျော်သော အပိုင်းအဝေကို သတ်မှတ်ပေးမည်; သတ်မှတ်ချက်အတိုင်း တိတိကျကျ ထိန်းသိမ်းလိုက်နာကြလော့” ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Verse 15
ये वणिजः पुरा प्रोक्ताः षट्त्रिंशच्च सहस्रकाः । त्रिसहस्रास्तु त्रैविद्या दशपंचसहस्रकाः
“ယခင်က ဖော်ပြခဲ့သော ကုန်သည်တို့သည် သုံးသောင်းခြောက်ထောင် ဖြစ်ကြသည်။ ထရိုင်ဝိဒ္ယာတို့သည် သုံးထောင်၊ ဒသပဉ္စသဟသ္ရကတို့သည် တစ်သောင်းငါးထောင် ဖြစ်ကြသည်” ဟု ဆို၏။
Verse 16
चातुर्विद्यास्तथा प्रोक्ता अन्योन्यं वृत्तिमाश्रिताः । सत्रिभागास्तु त्रैविद्याश्चतुर्भागास्तु चात्रिणः
“ဤသို့ စာတုရဝိဒ္ယာတို့ကို သတ်မှတ်ကြေညာခဲ့ပြီး အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းအတွက် အချင်းချင်း အားထားနေကြသည်။ ထရိုင်ဝိဒ္ယာတို့ကို သုံးပိုင်း ခွဲဝေပေး၍၊ ချာတရိဏတို့ကို လေးပိုင်း ခွဲဝေပေး하였다” ဟု ဆို၏။
Verse 17
वणिजां गृहमागत्य पौरोहित्यस्य नित्यशः । भागं विभज्य संप्रापुः काजेशेन विनिर्मिताः
ကုန်သည်တို့၏ အိမ်များသို့ နေ့စဉ်နေ့တိုင်း ပုရောဟိတ်ဝန်ဆောင်မှုအတွက် လာရောက်ကာ၊ သူတို့သည် သတ်မှတ်ထားသော အပိုင်းအဝေကို ရရှိကြသည်—ကာဇေရှာက စီမံတည်ထောင်၍ ချမှတ်ထားသော အစီအစဉ်အတိုင်း ဖြစ်သည်။
Verse 18
परस्परं न विवाहश्चातुर्विद्यत्रिविद्ययोः । चातुर्विद्या मया प्रोक्तास्त्रिविद्यास्तु तथैव च
Cāturvidya နှင့် Trividya တို့အကြား အပြန်အလှန် အိမ်ထောင်ရေးမပြုရ။ ငါသည် Cāturvidya ကို ကြေညာသကဲ့သို့ Trividya ကိုလည်း ထိုနည်းတူ ကြေညာ၏။
Verse 19
त्रैविभागेन त्रैविद्याश्चतुर्भागेन चात्रिणः । एवं ज्ञातिविभागस्तु काजेशेन विनिर्मितः
Trividya တို့ကို သုံးပိုင်းအဖြစ် ခွဲဝေသတ်မှတ်ပြီး Cātriṇa တို့ကို လေးပိုင်းအဖြစ် ခွဲဝေသတ်မှတ်하였다။ ဤသို့ မျိုးရင်းအုပ်စုခွဲခြားမှုကို Kājeśa က တည်ထောင်ခဲ့၏။
Verse 20
कृतकृत्यास्तु ते विप्राः प्रणेमुस्तान्सुरोत्तमान् । वृत्तिं दत्त्वा ततो देवाः स्वस्थानं च प्रतस्थिरे
ရည်ရွယ်ချက် ပြီးမြောက်သဖြင့် ထိုဗြာဟ္မဏများသည် နတ်တို့အနက် အမြင့်မြတ်ဆုံးတို့အား ဦးချကန်တော့하였다။ ထို့နောက် နတ်တို့သည် အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းအခွင့်အလမ်း ပေးအပ်ပြီး မိမိတို့၏ နေရာသို့ ပြန်လည်ထွက်ခွာကြ၏။
Verse 21
पंचपंचाशद्ग्रामाणां ते द्विजाश्च निवासिनः । चतुर्विद्यास्तु ते प्रोक्तास्तदादि तु त्रिविद्यकाः
ထိုဒွိဇများသည် ရွာ ၅၅ ရွာ၏ နေထိုင်သူများ ဖြစ်လာကြ၏။ သူတို့ကို “Caturvidya” ဟု ခေါ်ကြပြီး ထိုအချိန်မှစ၍ အခြားသူများကို “Trividyaka” ဟု သိကြ၏။
Verse 22
चातुर्विद्यस्य गोत्राणि दशपंच तथैव च । भारद्वाजस्तथा वत्सः कौशिकः ८ कुश एव च
Cāturvidya တို့၏ gotra များသည်လည်း ဆယ့်ငါး မျိုးရှိသည်—Bhāradvāja, Vatsa, Kauśika, Kuśa စသဖြင့် အခြားများလည်း ပါဝင်၏။
Verse 23
जातूकर्ण्यस्तथा कुंतो वशिष्ठो ११ धारणस्तथा
ထိုနည်းတူ ဇာတူကဏ္ဏျ နှင့် ကုန္တ; တစ်ဆယ့်တစ်မြောက် ဝသိဋ္ဌ နှင့် ဓာရဏ လည်း ရှိ၏။
Verse 24
आत्रेयो मांडिलश्चैव १४ लौगाक्षश्च १५ ततः परम् । स्वस्थानानां च नामानि प्रवक्ष्याम्यनुपूर्वशः
အာတြေးယ နှင့် မာဏ္ဍိလ (တစ်ဆယ့်လေးမြောက်)၊ ထို့နောက် လောဂာက္ษ (တစ်ဆယ့်ငါးမြောက်) ဖြစ်၏။ ထို့နောက် သူတို့၏ ကိုယ်ပိုင် သန့်ရှင်းသော နေရာတော်များ၏ အမည်ကို အစဉ်လိုက် ငါဆိုမည်။
Verse 25
सीतापूरं च श्रीक्षेत्रं २ मगोडी च ३ तथा स्मृता । ज्येठलोजस्तथा चैव शेरथा च ततः परम्
စီတာပူရ နှင့် သရီက்ஷೇತ್ರ (ဒုတိယ)၊ မဂိုဍီ (တတိယ) ဟူ၍လည်း မှတ်မိကြ၏။ ထို့နောက် ဂျေဋ္ဌလိုဇ နှင့် ထို့အပြီး ရှေရသာ လာ၏။
Verse 26
छेदे ताली वनोडी च गोव्यंदली तथैव च । कंटाचोषली चैव कोहेचं चंदनस्तथा
ချေဒ၊ တာလီ နှင့် ဝနိုဍီ; ထိုနည်းတူ ဂိုဗျန်ဒလီ လည်းရှိ၏။ ထို့ပြင် ကဏ္ဍာချိုးဆလီ၊ ကိုဟေချံ၊ နှင့် စန္ဒန တို့လည်း ပါ၏။
Verse 27
थलग्रामश्च सोहं च हाथंजं कपडवाणकम् । व्रजन्होरी च वनोडी च फीणां वगोलं दृणस्तथा
သလဂြာမ နှင့် ဆိုဟံ; ဟာသံဇံ နှင့် ကပဍဝါဏက; ဗြဇန်ဟိုးရီ နှင့် ဝနိုဍီ; ဖီဏာံ၊ ဝဂိုလံ၊ နှင့် ဒృဏ လည်း ပါ၏။
Verse 28
थलजा चारणं सिद्धा भालजाश्च ततः परम् । महोवी आईया मलीआ गोधरी आमतः परम्
သလဇာ၊ စာရဏ၊ သိဒ္ဓာ၊ ထို့နောက် ဘာလဇာ; ထို့ပြင် မဟိုးဝီ၊ အိုင်ယာ၊ မလီယာ၊ ဂိုဓရီ၊ ထို့နောက် အာမတဟ်။
Verse 29
वाठसुहाली तथा चैव माणजा सानदीयास्तथा । आनन्दीया पाटडीअ टीकोलीया ततः परम्
ဝါဋ္ဌဆုဟာလီလည်းကောင်း; မာဏဇာ နှင့် စာနဒီယာ; ထို့နောက် အာနန္ဒီယာ၊ ပါဋဍီအ၊ ထို့ပြီး တီကိုလီယာ။
Verse 30
गंभी धणीआ मात्रा च नातमोरास्तथैव च । वलोला रांत्यजाश्चैव रूपोला बोधणीच वै
ဂမ္ဘီ၊ ဓဏီယာ၊ မာတြာ; ထို့အတူ နာတမိုရာလည်း; ဝလိုလာ နှင့် ရာံတျဇာ; ရူပိုလာ နှင့် ဘောဓဏီ အမှန်တကယ်။
Verse 31
छत्रोटा अलु एवा च वासतडीआमतः परम् । जाषासणा गोतीया च चरणीया दुधीयास्तथा
ချတ်ရိုဋာ နှင့် အလုလည်းကောင်း; ထို့နောက် ဝါစတဍီ—အပြီးတွင်; ဂျာရှာစဏာ နှင့် ဂိုတီယာ; ထို့အတူ စရဏီယာ နှင့် ဒုဓီယာ။
Verse 32
हालोला वैहोला च असाला नालाडास्तथा । देहोलो सौहासीया च संहालीयास्तथैव च
ဟာလိုလာ နှင့် ဝိုင်ဟိုလာ; အစာလာ နှင့် နာလာဍာလည်း; ဒေဟိုလို နှင့် ဆောဟာစီယာ; ထို့အတူ သံဟာလီယာလည်း။
Verse 33
स्वस्थानं पंचपत्ताशद्ग्रामा एते ह्यनुक्रमात् । दत्ता रामेण विधिवत्कृत्वा विप्रेभ्य एव च
ဤတို့သည် စွဝသ္ထာန၏ ရွာ ၅၅ ရွာဖြစ်၍ အစဉ်အတိုင်း ဖော်ပြထားသည်။ ရာမသည် သတ်မှတ်ထားသော ဝိဓိအတိုင်း ပူဇော်ကာရများ ပြုလုပ်ပြီးနောက် ဗြာဟ္မဏတို့အား တရားဝင် ဒါနပြုအပ်နှံ하였다။
Verse 34
अतः परं प्रवक्ष्यामि स्वस्थानस्य च गोत्रजान् । तथा हि प्रवरांश्चैव यथावद्विधिपूर्वकम्
ထို့နောက် စွဝသ္ထာနနှင့် သက်ဆိုင်သော ဂိုတြာများကိုလည်းကောင်း၊ ထို့အတူ ပရဝရများကိုလည်းကောင်း၊ ရိုးရာနှင့် စည်းကမ်းအတိုင်း မှန်ကန်သော အစဉ်ဖြင့် ငါရှင်းလင်းမည်။
Verse 35
ज्ञात्वा तु गोत्रदेवीं च तथा प्रवरमेव च । स्वस्थानं जायते चैव द्विजाः स्वस्थानवासिनः
သို့ရာတွင် မိမိ၏ ဂိုတြာဒေဝီနှင့် မိမိ၏ ပရဝရကို သိရှိလျှင် စွဝသ္ထာနသည် အမှန်တကယ် တည်ထောင်ဖြစ်ပေါ်လာသည်။ ထို့ပြင် စွဝသ္ထာနတွင် နေထိုင်သော ဒွိဇတို့သည် မိမိတို့၏ သင့်လျော်သော အတ္တလက္ခဏာ၌ တည်မြဲကြသည်။
Verse 36
नारद उवाच । कथं च जायते गोत्रं कथं तु ज्ञायते कुलम् । कथं वा ज्ञायते देवी तद्वदस्व यथार्थतः
နာရဒက ပြောသည်။ ဂိုတြာသည် မည်သို့ ဖြစ်ပေါ်လာသနည်း၊ ကုလ (မိသားစုမျိုးရိုး) ကို မည်သို့ သိနိုင်သနည်း။ ထို့ပြင် မျိုးရိုးဒေဝီကို မည်သို့ ခွဲခြားသိနိုင်သနည်း။ အမှန်တရားအတိုင်း တိတိကျကျ ပြောပြပါ။
Verse 37
ब्रह्मोवाच । सीतापुरं तु प्रथमं प्रवरद्वयमेव च । कुशवत्सौ तथा चात्र मया ते परिकीर्त्तितौ
ဗြဟ္မာက မိန့်သည်။ စီတာပုရသည် ပထမဖြစ်ပြီး ၎င်း၏ ပရဝရမှာ နှစ်ခု (အတွဲ) ဖြစ်သည်။ ဤနေရာတွင် ကုရှနှင့် ဝတ္စတို့ကိုလည်း ငါသည် သင့်အား ထိုနည်းတူ ကြေညာပြောကြားခဲ့သည်။
Verse 38
१ श्रीक्षेत्रे द्वितीयं चैव गोत्राणां त्रयमेव च । छांदनसस्तथा वत्सस्तृतीयं कुशमेव च
သြရီက்ஷೇತ್ರ၌ ဒုတိယအခြေချရာရှိ၍ ဂိုတြ သုံးမျိုးရှိသည်—ချာန်ဒနသ၊ ဝတ္စ၊ နှင့် တတိယမှာ အမှန်တကယ် ကုရှ ဖြစ်သည်။
Verse 39
शोहोली च चतुर्थं वै कुशप्रवरमेव च
ရှိုဟိုးလီသည် အမှန်တကယ် စတုတ္ထဖြစ်ပြီး၊ ၎င်း၏ ပရဝရမှာ ကုရှ ဖြစ်သည်။
Verse 40
श्रेयस्थानं हि षष्ठं वै भारद्वाजः कुशस्तथा
ရှ္ရေယသ္သာနသည် အမှန်တကယ် ဆဋ္ဌမဖြစ်၍၊ မျိုးရိုးအမှတ်အသားမှာ ဘာရဒ္ဝါဇ နှင့် ထို့အတူ ကုရှ ဖြစ်သည်။
Verse 41
वटस्थानमष्टमं च निबोध सुतसत्तम
အို သားတို့အနက် အမြတ်ဆုံး၊ သိမှတ်လော့—ဝဋ္ဌသာနသည် အဋ္ဌမ ဖြစ်သည်။
Verse 42
तत्र गोत्रं कुशं कुत्सं भारद्वाजं तथैव च । राज्ञः पुरं नवमं च भारद्वाजप्रवरमेव च ९
ထိုနေရာ၌ ဂိုတြမှာ ကုရှ၊ ကုတ္ဆ၊ နှင့် ဘာရဒ္ဝါဇ တို့လည်းရှိသည်။ ထို့ပြင် ရာဇ္ဉးပုရ သည် နဝမမြို့ဖြစ်၍ ပရဝရမှာ ဘာရဒ္ဝါဇ ဖြစ်သည်။
Verse 43
कृष्णवाटं दशमं चैव कुशप्रवरमेव च । दहलोडमेकादशं वत्सप्रवरमेव हि
ဒသမမြောက်မှာ ကృష్ణဝာဋ ဖြစ်၍ ကုရှ-ပရဝရ (Kuśa-pravara) ဖြင့် ထင်ရှား၏။ တစ်ဆယ့်တစ်မြောက်မှာ ဒဟလိုဍ ဖြစ်ပြီး ဝတ္စ-ပရဝရ (Vatsa-pravara) နှင့် ဆက်နွယ်သည်ဟု အမှန်တကယ် ဆိုထားသည်။
Verse 44
चेखलीद्वादशं पौककुशप्रवरमेव च
တစ်ဆယ့်နှစ်မြောက်မှာ ချေခလီ (Cekhalī) ဖြစ်၍ ပေါုက–ကုရှ ပရဝရ (Pauka–Kuśa pravara) နှင့်လည်း ဆက်စပ်သည်ဟု ဆိုထားသည်။
Verse 45
चांचोदखे १२ देहोलोडी आत्रयश्च वत्सकुत्सकश्चैव । भारद्वाजीकोणाया च भारद्वाजगोलंदृणाशकुस्तथा
ချာံချိုးဒခ (၁၂) တွင် ဒေဟလိုဍီ သည် အာတြေယ (Ātreya) မျိုးဆက်နှင့် ဆက်နွယ်သကဲ့သို့ ဝတ္စ–ကုတ္စ (Vatsa–Kutsa) နှင့်လည်း ဆက်စပ်သည်ဟု ဆို၏။ ထို့အတူ ဘာရဒ္ဝါဇ—ကိုဏာယာ (Bhāradvāja—Koṇāyā) နှင့် ဘာရဒ္ဝါဇ—ဂိုလံဒြဏ—အာရှကူ (Bhāradvāja—Golaṃdṛṇa—Āśaku) တို့နှင့်လည်း ဆက်နွယ်မှုကို ဖော်ပြထားသည်။
Verse 46
थलत्यजाद्वये चैव कुशधारणमेव च । नारणसिद्धा च स्वस्थानं कुत्सं गोत्रं प्रकीर्तितम्
ထို့ပြင် သလတ်တျဇာ (Thalatyajā) ဟုခေါ်သော အတွဲ၌လည်းကောင်း၊ ကုရှ-ဓာရဏ (Kuśa-dhāraṇa) ၌လည်းကောင်း၊ နာရဏ-သိဒ္ဓာ (Nāraṇa-siddhā) ၌လည်းကောင်း—ဤတို့ကို မိမိတို့၏ သင့်တော်သော နေရာအဖြစ် ဆိုထားပြီး၊ ကုတ္စ (Kutsa) ဂိုတြ (gotra) ကိုလည်း ကြေညာထားသည်။
Verse 47
भालजां कुत्सवत्सौ च मोहोवी आकुशस्तथा । ईयाश्लीआ शांडिलश्च गोधरीपात्रमेव च
ဘ္ဟာလဇာ (Bhālajā) သည် ကုတ္စ–ဝတ္စ (Kutsa–Vatsa) ဆက်နွယ်မှုရှိ၏။ မိုဟိုဝီ (Mohovī) သည် အာကုရှ (Ākuśa) မျိုးရိုးမှ ဖြစ်၏။ ထို့အတူ အီယာရှလီအာ (Īyāślīā)၊ ရှာဏ္ဍိလ (Śāṇḍila) နှင့် ဂိုဓရီ-ပါတြ (Godharī-pātra) တို့ကိုလည်း ဖော်ပြထားသည်။
Verse 48
आनंदीया द्वे चैव भारद्वाजशांडिलश्चैव पाटडीआ कुशमेव च
အာနန္ဒီယာ (အုပ်စု/နေရာ) နှစ်ခုရှိ၏။ ထို့ပြင် ဘာရဒ္ဝာဇ–ရှာဏ္ဍိလ သာခါဝင်တို့၊ ကုရှ ဝంశ၏ ပါဋဍီယာလည်း ရှိ၏။
Verse 49
वांसडीआश्चैव जास्वा कौत्समणा वत्सआत्रेयौ गीता आकुशगौतमौ
ထို့ပြင် ဝမ်းဆဍီယာ နှင့် ဂျာစွာ; ကောတ်ဆ-မဏာ; ဝတ်ဆ–အာတြေယ; နှင့် အာကុရှ–ဂေါတမ သာခါဝင် ဂီတာလည်း ရှိ၏။
Verse 50
चरणीआ भारद्वाजः दुधीआधारणसा हि अहो सोन्नामांडिल्यस्तथा
စရဏီယာ သည် ဘာရဒ္ဝာဇ ဝంశမှ ဖြစ်၏။ ဒုဓီယာ သည် ဓာရဏာ သာခါမှ—အမှန်တကယ်; ထို့အတူ စွန်နာမဏ္ဍိလျလည်း ရှိ၏။
Verse 51
वेलोला हुराश्चैवा असाला कुशश्चैव धारणा च द्वितीय कम्
ဝေလိုလာ နှင့် ဟူရာ၊ ထို့ပြင် အသာလာ; ကုရှလည်း; နှင့် ဓာရဏာ—ဤတို့သည် ဒုတိယ အစု ဖြစ်၏။
Verse 52
नालोला वत्सधारणीया च देलोला कुत्समेव च । सोहासीया भारद्वाजकुशवत्समेव च
နာလိုလာ သည် ဝတ်ဆ–ဓာရဏီယ သာခါနှင့် ဆက်နွယ်၏။ ဒေလိုလာ သည် ကုတ်ဆ ဝంశမှ အမှန်တကယ် ဖြစ်၏။ စိုဟာစီယာ သည် ဘာရဒ္ဝာဇ–ကုရှ–ဝတ်ဆ ဆက်စပ်မှုရှိသကဲ့သို့ပင် ဖြစ်၏။
Verse 53
सुहालीआ वत्सं वै प्रोक्तं गोत्राणि यथाक्रमम् । मया प्रोक्तानि चैवात्र स्वस्थानानि यथाक्रमम्
‘သုဟာလီယာ’ နှင့် ‘ဝတ္စ’ ဟူသည်တို့ကို အမှန်တကယ် ဖော်ပြပြီးသားဖြစ်၍၊ ဂိုတြာများကိုလည်း အစဉ်အတိုင်း ဆိုထားသည်။ ဤနေရာတွင်လည်း သူတို့၏ နေထိုင်ရာအရပ်များကို အစဉ်လိုက် ငါကြေညာထား၏။
Verse 54
शीतवाडिया ये प्रोक्ताः कुशो वत्सस्तथैव च । विश्वामित्रो देवरातस्तृतीयो दलमेव च
‘ရှီတဝါဍိယာ’ ဟုခေါ်သူတို့ကို ဖော်ပြထားပြီး၊ ‘ကူရှ’ နှင့် ‘ဝတ္စ’ လည်း ထိုနည်းတူ။ ‘ဝိශ්ဝာမိတ္တရ’ နှင့် ‘ဒေဝရာတ်’ ကို ဆိုထားပြီး၊ တတိယမှာ ‘ဒလ’ လည်း ဖြစ်၏။
Verse 55
भार्गवच्यावनाप्नवानौर्वजमदग्निरेव हि । वचार्द्दशेषाबुटला गोत्रदेव्यः प्रकीर्तिताः
‘ဘာရ္ဂဝ’၊ ‘ချျာဝန’၊ ‘အာပနဝါန’၊ ‘အော်ရဝ’ နှင့် ‘ဇမဒဂ္နိ’ တို့ကို အမှန်တကယ် ကြေညာထားသည်။ ထို့နှင့်အတူ ဂိုတြာ-ဒေဝီများဖြစ်သော ‘ဝါက်’၊ ‘အရ္ဓသေရှာ’ နှင့် ‘အဘုဋလာ’ တို့ကိုလည်း နာမဖြင့် ချီးမွမ်းကီရတန်ပြုထား၏။
Verse 56
श्रीक्षेत्रं द्वितीयं प्रोक्तं गोत्रद्वितयमेव च । छांदनसस्तथा वत्सं देवी द्वितयमेव च
‘သရီက்னေတရ’ ကို ဒုတိယဟု ကြေညာထားပြီး ဂိုတြာနှစ်ခုလည်း ထိုနည်းတူ ဖြစ်သည်။ ‘ချာံဒနသ’ နှင့် ‘ဝတ္စ’ ကို ဆိုထားပြီး ထိုလိုင်းနှင့် ဆက်နွယ်သော ဒေဝီနှစ်ပါးလည်း ရှိ၏။
Verse 57
आंगिरसांबरीषश्च यौवनाश्वस्तथैव च । भृगुच्यवनआप्नवानौ र्वजमदग्निमेव च
‘အာင်္ဂိရသ’၊ ‘အာံဘရီရှ’ နှင့် ‘ယောဝနာရှွ’ တို့ကိုလည်း ဆိုထားသည်။ ထို့အပြင် ‘ဘൃဂု’၊ ‘ချျာဝန’၊ ‘အာပနဝါန’၊ ‘အော်ရဝ’ နှင့် ‘ဇမဒဂ္နိ’ တို့လည်း ပါဝင်၏။
Verse 58
देवी भट्टारिका प्रोक्ता द्वितीया शेपला तथा । एतद्वंशोद्भवा ये च शृणु तान्मुनिसत्तम
ဒေဝီ ဘဋ္ဌာရိကာ ဟု ကြေညာထားပြီး၊ ဒုတိယအဖြစ် ရှေပါလာ ကိုလည်း ဆိုထားသည်။ ဤတူညီသော မျိုးရိုးမှ မွေးဖွားသူတို့အကြောင်းကို နားထောင်လော့၊ အို မုနိအမြတ်တော်။
Verse 59
सक्रोधनाः सदाचाराः श्रौतस्मार्तक्रियापराः । पंचयज्ञरता नित्यं संबंधसंमाश्रिताः । क्षतज्ञाः क्रतुजाश्चैव ते सर्वे नृपसत्तमाः
သူတို့သည် ဓမ္မအတွက် အမြန်တုံ့ပြန်သော အမျက်ရှိ၍ စာရိတ္တကောင်းမွန်ကာ၊ ရှရောတနှင့် စမာရ္တ အကျင့်ပွဲများ၌ တည်ကြည်သည်။ နေ့စဉ် ပဉ္စယဇ္ဉာ၌ မပြတ်မနား ပါဝင်ကာ သင့်လျော်သော ဆက်ဆံရေးနှင့် တာဝန်ဓမ္မ၌ အခြေတည်၍၊ ထိခိုက်နစ်နာမှုနှင့် လျော်ကြေးစည်းကမ်းကို သိရှိပြီး ယဇ္ဉာမှ ပေါ်ထွန်းသူများ—သူတို့အားလုံးသည် မင်းတို့အထဲ အမြတ်ဆုံးဖြစ်ကြသည်။
Verse 60
तृतीयं मगोडोआ वै गोत्रद्वितयमेव च । भारद्वाजस्तथा कुत्सं देवी द्वितयमेव च
တတိယအဖြစ် ‘မဂိုဍိုအာ’ ဟု ကြေညာထားပြီး၊ ထို့အတူ ဂိုထရ နှစ်ခုဖြစ်သော ဘာရဒ္ဝါဇ နှင့် ကုတ္စာ ကိုလည်း ဆိုထားသည်။ ဤလိုင်းအတွက် ဒေဝီ နှစ်ပါးတစ်စုံကိုလည်း ဖော်ပြထားသည်။
Verse 61
आंगिरसबार्हस्पत्यभारद्वाजस्तथैव च । विश्वामित्रदेव रातौप्रवरत्रयमेव च
အာင်္ဂိရသ၊ ဘာရ္ဟသ္ပတျ နှင့် ဘာရဒ္ဝါဇ ကိုလည်း ထိုနည်းတူ ဖော်ပြထားသည်။ ထို့ပြင် ဝိශ්ဝာမိတ္ရ–ဒေဝရာတ အတွက် ပရဝရ သုံးပါးတစ်စုကိုလည်း ကြေညာထားသည်။
Verse 62
शेषला बुधला प्रोक्ताधारशांतिस्तथैव च । अस्मिन्ग्रामे च ये जाता ब्राह्मणाः सत्यवादिनः
ရှေṣလာ နှင့် ဘုဓလာ ကို ဖော်ပြထားပြီး၊ ထို့အတူ အာဓာရရှာန္တိ ကိုလည်း ဆိုထားသည်။ ထို့ပြင် ဤရွာ၌ မွေးဖွားသော ဗြာဟ္မဏတို့သည် သစ္စာကို ပြောဆိုသူများ ဖြစ်ကြသည်။
Verse 63
द्विजपूजाक्रिया युक्ता नानायज्ञक्रियापराः । अस्मिन्गोत्रे समुत्पन्ना द्विजाः सर्वे मुनीश्वराः
ဒွိဇ (ဗြာဟ္မဏ) များကို ပူဇော်သည့် ကရိယာဖြင့် ပြည့်စုံ၍ ယဇ္ဉကရိယာ မျိုးစုံကို အလေးထားကျင့်သုံးသူများဖြစ်သဖြင့်၊ ဤဂိုတြ၌ မွေးဖွားသော ဒွိဇအားလုံးသည် မုနိဣශ්ဝရကဲ့သို့ ဂုဏ်ပြုခံရသည်။
Verse 64
चतुर्थं शीहोलियाग्रामं गोत्रद्वित यमेव च । विश्वामित्रदेवराततृतीयौदलमेव च
စတုတ္ထမှာ ‘ရှီဟိုးလိယာ’ ဟုခေါ်သော ရွာဖြစ်၍ ထိုနေရာတွင်လည်း ဂိုတြ နှစ်ခုတစ်စုံ ရှိသည်။ တတိယမှာ ဝိශ්ဝာမိတ္တရ နှင့် ဒေဝရာတ တို့၏ဟု ဆိုကြပြီး ‘အော်ဒလ’ (Audala) ဟုလည်း ခေါ်သည်။
Verse 65
देवी चचाई वै तेषां गोत्रदेवी प्रकीर्तिता । अस्मिन्गोत्रे तुये जाता दुर्बला दीनमा नसाः
သူတို့၏ ဂိုတြ-ဒေဝီအဖြစ် ဒေဝီ ချချာအီ (Cacāī) ကို ထင်ရှားစွာ ချီးမွမ်းကြသည်။ သို့သော် ဤဂိုတြ၌ မွေးဖွားသူတို့ကို အားနည်း၍ စိတ်ဓာတ်ကျသည့် သဘောရှိကြသည်ဟု ဆိုကြသည်။
Verse 66
असत्यभाषिणो विप्रा लोभिनो नृपसत्तम । सर्व्वविद्याप्रवीणाश्च ब्राह्मणा ब्रह्मसत्तम
အို မင်းမြတ်အထွဋ်အမြတ်၊ ထိုဗြာဟ္မဏတို့သည် မမှန်ကန်သောစကား ပြောတတ်၍ လောဘရှိကြသည်။ သို့ရာတွင် အို ဘြဟ္မန်ကို သိမြင်သူတို့အနက် အမြတ်ဆုံး၊ သူတို့သည် ဗိဒ္ယာအမျိုးမျိုး၌လည်း ကျွမ်းကျင်ကြသည်။
Verse 67
ज्येष्ठलोजा पंचमं च स्वस्थानं प्रतिकीर्तितम् । वत्सशीया कुत्सशीया प्रवरद्वितयं स्मृतम्
ပဉ္စမ နေရာကို ‘ဇျေဋ္ဌလောဇာ’ ဟု သူတို့၏ ကိုယ်ပိုင်အရပ်အဖြစ် ကြေညာထားသည်။ ထိုနေရာတွင် မှတ်ယူသော ပရဝရ နှစ်ပါးမှာ ဝတ္စရှီယာ နှင့် ကုတ္စရှီယာ ဖြစ်သည်။
Verse 68
आवरिवृवाप्रः यौवनाश्वभृगुच्यवनआप्नोर्वजमदग्निस्तथैव हि
ထိုနည်းတူ အမှန်ပင်—အာဝရိဝෘဝာပရ၊ ယောဝနာရှွ၊ ဘೃဂု၊ ချျဝန၊ အာပနောရဝ နှင့် ဇမဒဂ္နိ—ဤတို့သည် မှတ်မိကာ ရွတ်ဆိုသော ဘိုးဘွား ရှိတော်မူသော ရှင်ရသီများ ဖြစ်ကြသည်။
Verse 69
चचाई वत्सगोत्रस्य शांता च कुत्सगोत्रजा । एतैस्त्रिभिः पंचभिश्च द्विजा ब्रह्मस्वरूपिणः
ချချာအီ သည် ဝတ္စ ဂိုတ်ရ ဖြစ်ပြီး၊ ရှာန်တာ သည် ကုတ္စ ဂိုတ်ရမှ မွေးဖွားသူ ဖြစ်သည်။ ဤသုံးဦး—ထို့ပြင် ထိုငါးဦးနှင့်တကွ—ဤဒွိဇတို့ကို ဗြဟ္မန်၏ သဘောသဏ္ဍာန်ကို ကိုယ်စားပြုသူဟု ယူဆကြသည်။
Verse 70
शांता दांताः सुशीलाश्च धन पुत्रैश्च संयुताः । वेदाध्ययनहीनाश्च कुशलाः सर्वकर्मसु
သူတို့သည် ငြိမ်းချမ်း၍ အင်ဒြိယသိမ်းဆည်းနိုင်ကာ သဘောကောင်းသန့်ရှင်းသူများ ဖြစ်ကြသည်။ ငွေကြေးနှင့် သားသမီးတို့ဖြင့် ပြည့်စုံကြသည်။ ဝေဒပညာ လေ့လာမှု မပြည့်စုံသော်လည်း အလုပ်အကိုင် အမျိုးမျိုး၌ ကျွမ်းကျင်ကြသည်။
Verse 71
सुरूपाश्च सदाचाराः सर्वधर्मेषु निष्ठिताः । दानधर्म्मरताः सर्वे अत्रजा जलदा द्विजाः
သူတို့သည် ရုပ်ရည်လှပ၍ အကျင့်ကောင်းသန့်ရှင်းကာ ဓမ္မအမျိုးမျိုး၌ တည်ကြည်သူများ ဖြစ်ကြသည်။ ဤနေရာ၌ မွေးဖွားသော ဒွိဇတို့အားလုံးသည် ဒါနဓမ္မ၌ ပျော်မွေ့ကြ—မိုးဆောင်တိမ်ကဲ့သို့။
Verse 72
शेरथाग्रामेषु वै जाताः प्रवरद्वयसंयुताः । कुशभारद्वाजाश्चैव देवीद्वयं तथैव च
သူတို့သည် အမှန်ပင် ရှေရသာ ရွာများ၌ မွေးဖွားကြပြီး၊ ပရဝရ နှစ်ပါးဖြင့် ပြည့်စုံကြသည်—ကူရှ နှင့် ဘာရဒ္ဝါဇ—ထို့အပြင် ဒေဝီ နှစ်ပါးနှင့်လည်း ဆက်နွယ်ကြသည်။
Verse 73
विश्वामित्रो देवरातस्तृतीयौ दल एव च । आंगिरसबार्हस्पत्यभारद्वाजास्तथैव च
ဝိශ්ဝာမိတ္တရနှင့် ဒေဝရာတကို ဖော်ပြထားပြီး၊ တြိတီယနှင့် ဒလလည်း ပါဝင်သည်။ ထို့အတူ အင်္ဂိရသ၊ ဘာရ္ဟသပတ္တျ၊ နှင့် ဘာရဒ္ဝာဇ မျိုးရိုးများလည်း ဆိုထားသည်။
Verse 74
कमला च महालक्ष्मीर्द्वितीया यक्षिणी तथा । अस्मिन्गोत्रे च ये जाताः श्रौतस्मार्त्तरता बुधाः
ကမလာနှင့် မဟာလက္ခ္မီကို ဖော်ပြထားပြီး၊ ဒုတိယအဖြစ် ယက္ခိဏီလည်း ထည့်သွင်းဆိုထားသည်။ ဤဂိုထရ၌ မွေးဖွားသူများသည် ပညာရှိများဖြစ်၍ ရှရောတနှင့် စမာရ္တ အကျင့်နှစ်မျိုးလုံးကို လိုက်နာကြသည်။
Verse 75
अस्मिन्वंशे च ये जाता ब्राह्मणाः सत्यवादिनः । अलौल्याश्च महायज्ञा वेदाज्ञाप्रतिपालकाः
ဤဝంశ၌ မွေးဖွားသော ဗြာဟ္မဏများသည် သစ္စာကို ပြောသူများဖြစ်၍ လောဘကင်း၊ မဟာယဇ္ဉများကို ဆောင်ရွက်သူများ၊ ဝေဒ၏ အမိန့်တော်များကို ထိန်းသိမ်းလိုက်နာသူများ ဖြစ်ကြသည်။
Verse 76
दंतालीया भारद्वाजकुत्सशायास्तथैव च । आंगिरसबार्हस्पत्यभारद्वाजास्तथैव च
ထို့အတူ ဒံတාලီယ များနှင့် ဘာရဒ္ဝာဇ-ကုတ္ဆ-ရှာယာ မျိုးဆက်ကိုလည်း ဖော်ပြထားသည်။ ထို့ပြင် အင်္ဂိရသ၊ ဘာရ္ဟသပတ္တျ၊ ဘာရဒ္ဝာဇ ဟူသော ပရဝရများလည်း ဆိုထားသည်။
Verse 77
देवी च यक्षिणी प्रोक्ता द्वितीया कर्मला तथा । अस्मिन्गोत्रे च ये जाता वाडवा धनिनः शुभाः
ဒေဝီနှင့် ယက္ခိဏီဟု ကြေညာထားပြီး၊ ဒုတိယအဖြစ် ကရ္မလာလည်း ထည့်သွင်းဆိုထားသည်။ ဤဂိုထရ၌ မွေးဖွားသူ ဝာဍဝ များသည် ဥစ္စာကြွယ်ဝ၍ မင်္ဂလာရှိကာ ကောင်းချီးပြည့်စုံကြသည်။
Verse 78
वस्त्रालंकरणोपेता द्विजभक्तिपरायणाः । ब्रह्मभोज्यपराः सर्वे सर्वे धर्मपरायणाः
အဝတ်အစားနှင့် အလှဆင်ပစ္စည်းများဖြင့် တင့်တယ်စွာတန်ဆာဆင်၍၊ ဒွိဇတို့ကို ရိုသေကန်တော့ခြင်း၌ သဒ္ဓါပြည့်ဝ; ဗြာဟ္မဏတို့အတွက် သင့်လျော်သော ဒါနနှင့် ဘောဇနကို အလေးထား—သူတို့အားလုံးသည် ဓမ္မ၌ တည်ကြည်သူများ ဖြစ်ကြသည်။
Verse 79
वडोद्रीयान्वये जाताश्चत्वारः प्रवराः स्मृताः । कुशः कुत्सश्च वत्सश्च भारद्वाजस्तथैव च
ဝဍောဒြီယ မျိုးရိုး၌ မွေးဖွားသော ပရဝရ လေးပါးကို မှတ်ယူကြသည်—ကူရှ၊ ကုတ်ဆ၊ ဝတ်ဆ နှင့် ဘာရဒ္ဝါဇ တို့ဖြစ်သည်။
Verse 80
तत्प्रवराण्यहं वक्ष्ये तथा गोत्राण्यनुक्रमात् । विश्वामित्रो देवरातस्तृतीयौदल एव च
ယခု ငါသည် ထိုပရဝရတို့ကိုလည်းကောင်း၊ ထို့အတူ ဂိုတ်ရတို့ကိုလည်းကောင်း အစဉ်လိုက် ပြောမည်—ဝိශ්ဝာမိတ္တရ၊ ဒေဝရာတ၊ တြိတီယ နှင့် ဒလ တို့ဖြစ်သည်။
Verse 81
आंगिरसांबरीषश्च यौवनाश्वस्तृतीयकः । भार्गवश्च्यावनाप्नवानौर्वजमदग्निस्तथैव च
အာင်္ဂိရသ နှင့် အာံဘရီෂ ကို ဖော်ပြပြီး၊ တတိယအဖြစ် ယောဝနာရှဝ; ထို့အပြင် ဘာရ္ဂဝ၊ ချျာဝန၊ အာပ္နဝါန၊ အော်ရဝ နှင့် ဇမဒဂ္နိ တို့လည်း ပါဝင်သည်။
Verse 82
आंगिरसबार्हस्पत्यभारद्वाजास्तथैव च । कर्मला क्षेमला चैव धारभट्टारिका तथा
ထို့အတူ အာင်္ဂိရသ၊ ဘာရ္ဟස්ပတျ နှင့် ဘာရဒ္ဝါဇ ကိုလည်း ဖော်ပြထားပြီး၊ ကမ္မလာ၊ ခ္ရှေမလာ နှင့် ဓာရဘဋ္ဌာရိကာ တို့လည်း ပါသည်။
Verse 83
चतुर्थी क्षेमला प्रोक्ता गोत्रमाता अनुक्रमात् । अस्मिन्गोत्रे तु ये जाताः पंचयज्ञरताः सदा
အစဉ်လိုက်အရ ဂိုတြ၏ စတုတ္ထ မိခင်အဖြစ် “က்ஷေမလာ (Kṣemalā)” ဟု ဆိုကြသည်။ ဤဂိုတြ၌ မွေးဖွားသူတို့သည် နေ့စဉ် ပဉ္စယဇ္ဉ (pañca-yajña) ငါးပါးကို အမြဲတမ်း ဆည်းကပ်ကျင့်သုံးကြသည်။
Verse 84
लोभिनः क्रोधिनश्चैव प्रजायंते बहुप्रजाः । स्नानदानादि निरताः सदा विनिर्जितेंद्रियाः
သူတို့သည် လောဘကြီး၍ ဒေါသထွက်လွယ်သူအဖြစ် ပေါ်ပေါက်နိုင်သော်လည်း သားသမီးများစွာ ရရှိကာ ကောင်းချီးခံရသည်။ ရေချိုးသန့်စင်ခြင်း၊ လှူဒါန်းခြင်း စသည့် ကုသိုလ်ကိစ္စများတွင် အမြဲတမ်း ပါဝင်ပြီး အင်ဒြိယများကို ထိန်းချုပ်နိုင်ကြသည်။
Verse 85
वापीकूपतडागानां कर्तारश्च सहस्रशः । व्रतशीला गुणज्ञाश्च मूर्खा वेदविवर्जिताः
ထောင်ချီသောအရေအတွက်ဖြင့် သူတို့သည် ဝါပီ (အဆင့်ဆင့်ရေတွင်း)၊ ကူပ (ရေတွင်း) နှင့် တဋာဂ (ရေကန်) တို့ကို တည်ဆောက်သူများ ဖြစ်လာကြသည်။ ဝရတ (vrata) ကို စည်းကမ်းတကျ လိုက်နာ၍ ဂုဏ်တရားကို သိမြင်သော်လည်း ဗေဒပညာမရှိ၍ ဉာဏ်နှေးသူဟု ဖော်ပြထားသည်။
Verse 86
गोदणीयाभिधे ग्रामे गोत्रौ द्वौ तत्र संस्थितौ । वत्सगोत्रं प्रथमकं भारद्वाजं द्वितीयकम्
“ဂိုဒဏီယာ (Godaṇīyā)” ဟု ခေါ်သော ရွာ၌ ဂိုတြ နှစ်ခု တည်ရှိသည်။ ပထမမှာ ဝတ္စ ဂိုတြ ဖြစ်ပြီး ဒုတိယမှာ ဘာရဒ္ဝါဇ ဂိုတြ ဖြစ်သည်။
Verse 87
भृगुच्यवनाप्नवानौर्वपुरोध समेव च । शीहरी प्रथमा ज्ञेया द्वितीया यक्षिणी तथा
ဘೃဂု၊ ချျဝန၊ အာပ္နဝ၊ အော်ရဝ၊ ပုရောဓ နှင့် သမ တို့ကိုလည်း ဤမျိုးဆက်တွင် ရေတွက်ကြသည်။ “ရှီဟရီ (Śīharī)” ကို ပထမ (ဂိုတြမိခင်/လိုင်း) ဟု သိမှတ်၍ “ယက္ခိဏီ (Yakṣiṇī)” ကို ဒုတိယဟုလည်း သိမှတ်ပါ။
Verse 88
अस्मिन्गोत्रोद्भवा विप्रा धनधान्यसमन्विताः । सामर्षा लौल्यहीनाश्च द्वेषिणः कुटिलास्तथा
ဤဂိုတြ၌ မွေးဖွားသော ဗြာဟ္မဏတို့သည် ငွေကြေးနှင့် စပါးသီးနှံ ပြည့်စုံကြသည်။ သူတို့သည် ဒေါသလွယ်၊ မတည်ငြိမ်မှုကင်းသော်လည်း မုန်းတီးစိတ်ရှိ၍ အကျင့်ကောက်ကွေ့ကြသည်။
Verse 89
हिंसिनो धनलुब्धाश्च मया प्रोक्तास्तु भूपते
အို မင်းမြတ်ကြီး၊ ငါသည် သူတို့ကို အကြမ်းဖက်သူများ၊ ငွေကြေးကို လောဘကြီးသူများဟု ထင်ရှားစွာ ဆိုခဲ့ပြီးပြီ။
Verse 90
कण्टवाडीआ ग्रामे विप्राः कुशगोत्र । शुक्लशुश्च समुद्भवाः । प्रवरं तस्य वक्ष्यामि शृणु त्वं च नृपोत्तम
ကဏ္ဍဝာဍီယာ ရွာ၌ ကုရှ ဂိုတြ၏ ဗြာဟ္မဏတို့ရှိပြီး၊ ရှုက္လရှု၏ မျိုးဆက်များလည်း ရှိသည်။ ထိုဝంశ၏ ပရဝရကို ငါကြေညာမည်—အို မင်းတို့အထဲ အမြတ်ဆုံး၊ နားထောင်လော့။
Verse 91
विश्वमित्रो देवरात उदलश्च त्रयः स्मृताः । चचाई देवी सा प्रोक्ता शृणु त्वं नृप सत्तम
ဝိශ්ဝာမိတ္တရ၊ ဒေဝရာတ်၊ ဥဒလာ—ဤသုံးပါးကို ပရဝရ ရှိအဖြစ် မှတ်မိကြသည်။ ထို့ပြင် ဒေဝီ စချာအီ ကိုလည်း ဤအကြောင်း၌ ကြေညာထားသည်။ အို မင်းမြတ်အထွတ်အမြတ်၊ နားထောင်လော့။
Verse 92
यजंते क्रतुभिस्तत्र हृष्टचित्तैकमानसाः । सर्वविद्यासु कुशला ब्राह्मणाः सत्यवादिनः
ထိုနေရာ၌ သူတို့သည် ကရတုများဖြင့် ယဇ္ဉကို ဆောင်ရွက်ကြပြီး စိတ်ပျော်ရွှင်၍ စိတ်တစ်ချက်တည်း တည်ကြည်ကြသည်။ ဗိဒ္ယာအားလုံး၌ ကျွမ်းကျင်သော ဗြာဟ္မဏတို့သည် သစ္စာကို ပြောဆိုသူများဖြစ်သည်။
Verse 93
वेखलोया मया प्रोक्ता कुत्सवंशे समुद्भवाः । प्रवरत्रयसंयुक्ताः शृणुत्वं च नृपोत्तम
ကုတ်ဆ မျိုးနွယ်၌ မွေးဖွား၍ ပရဝရ သုံးပါးနှင့် ပြည့်စုံသော ဝေခလိုယာတို့ကို ငါဖော်ပြခဲ့ပြီးပြီ။ အရှင်မင်းမြတ်၊ နောက်ထပ်ကိုလည်း နားထောင်တော်မူပါ။
Verse 94
विश्वामित्रो देवराजौदलश्चेति त्रयः स्मृताः । चचाई देवी तेषां वै कुलरक्षाकरी स्मृता
ဝိශ්ဝာမိတ္တရ၊ ဒေဝရာဇ-ဥဒလ နှင့် အခြားတစ်ဦး—ဤသုံးဦးကို သုံးပါးအဖြစ် မှတ်သားကြသည်။ ထို့ပြင် ဒေဝီ စစာအီ သည် သူတို့ မျိုးရိုးကို ကာကွယ်သူဟု မှတ်ယူကြသည်။
Verse 95
ब्राह्मणाश्च महात्मानः सत्त्ववंतो गुणान्विताः । तपस्वियोगिनश्चैव वेदवेदांगपारगाः
သူတို့သည် မဟာအတ္တမ ဘြာဟ္မဏများဖြစ်၍ စတ္တဝ၌ တည်ကြည်ကာ ဂုဏ်သတ္တိများနှင့် ပြည့်စုံသည်။ တပသ္ဝီ ယောဂီများဖြစ်ပြီး ဝေဒနှင့် ဝေဒಾಂಗတို့၌ ကျွမ်းကျင်ကြသည်။
Verse 96
साधवश्च सदाचारा विष्णुभक्तिपरायणाः । स्नानसंध्यापरा नित्यं ब्रह्मभोज्यपरायणाः
သူတို့သည် သာဓုဖြစ်၍ စဒာစာရရှိကာ ဝိෂ္ဏု-ဘက္တိ၌ အလုံးစုံ အားထားသူများဖြစ်သည်။ နေ့စဉ် ရေချိုးသန့်စင်ခြင်းနှင့် သန္ဓျာကర్మကို မပြတ်လုပ်ဆောင်ပြီး ဘြာဟ္မဏများအား သင့်လျော်သော အာဟာရဖြင့် ပူဇော်ဂုဏ်ပြုရာတွင် တည်ကြည်ကြသည်။
Verse 97
अस्मिन्वंशे मया प्रोक्ताः शृणुत्वं च अतः परम्
ဤမျိုးနွယ်အတွင်း ငါပြောကြားသင့်သမျှကို ကြေညာပြီးပြီ။ ယခုမှစ၍ နောက်တစ်ဆင့်ကိုလည်း နားထောင်ကြလော့။
Verse 98
देहलोडीआ ये प्रोक्ताः कुत्सप्रवरसंयुताः । आंगिरस आंबरीषो युवनाश्वस्तृतीयकः
«ဒေဟလိုဍီယာ» ဟု ခေါ်ကြသူတို့သည် ကုတ္ဆ ပရဝရနှင့် ပြည့်စုံ၍ အာင်ဂိရသ၊ အမ္ဗရီရှ နှင့် တတိယ ယုဝနာရှဝ ဟူ၍ အမည်ရကြသည်။
Verse 99
गोत्रदेवी मया प्रोक्ता श्रीशेषदुर्बलेति च । कुत्सवंशे च ये जाताः सद्वृत्ताः सत्यभाषिणः
ဂိုತ್ರဒေဝီကို ငါသည် «သရီ-ရှေသ-ဒုර්ဗလာ» ဟု ဆိုခဲ့၏။ ကုတ္ဆ မျိုးရိုး၌ မွေးဖွားသူတို့သည် အကျင့်ကောင်း၍ စကားမှန်ပြောသူများ ဖြစ်ကြသည်။
Verse 100
वेदाध्ययनशीलाश्च परच्छिद्रैकदर्शिनः । सामर्षा लौल्यतो हीना द्वेषिणः कुटिलास्तथा
သူတို့သည် ဝေဒပညာကို လေ့လာရန် စိတ်အားထက်သန်သော်လည်း အခြားသူ၏ ချို့ယွင်းချက်ကိုသာ ရှာမြင်ကြ၏။ မနာလိုဒေါသရှိ၍ လှုပ်ရှားလွယ်မှုမရှိသော်လည်း မုန်းတီးကောက်ကျစ်သူလည်း ဖြစ်ကြသည်။
Verse 110
शांता दांता सुशीलाश्च धनपुत्रसमन्विताः । धर्मारण्ये द्विजाः श्रेष्ठाः क्रतुकर्मणि कोविदाः
ဓမ္မာရဏ္ယ၌ ဒွိဇတို့အနက် အမြတ်ဆုံးသူများသည် ငြိမ်းချမ်း၍ ကိုယ်ကိုထိန်းချုပ်နိုင်ကာ အကျင့်သိက္ခာကောင်းကြသည်။ ငွေကြေးနှင့် သားသမီးရှိပြီး ယဇ္ဉကရမများတွင် ကျွမ်းကျင်ကြသည်။
Verse 120
हाथीजणे च ये जाता वत्सा भारद्वाजास्तथा । ज्ञानजा यक्षिणी चैव गोत्रदेव्यौ प्रकी र्तिते
ထို့ပြင် ဟာသီဇဏ၌ မွေးဖွားသူတို့သည် ဝတ္ဆ မျိုးနှင့် ထိုနည်းတူ ဘာရဒ္ဝါဇ မျိုးဖြစ်ကြ၏။ ထိုနေရာ၌ ဂျ္ဉာနဇာ နှင့် ယက္ခိဏီ ကို ဂိုತ್ರဒေဝီ နှစ်ပါးဟု ကြေညာထားသည်။
Verse 130
महोत्कटा महाकायाः प्रलंबाश्च महोद्धताः । क्लेशरूपाः कृष्णवर्णाः सर्वशास्त्र विशारदाः
သူတို့သည် အလွန်ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်း၍—ကိုယ်ထည်ကြီးမား၊ အရပ်ရှည်မြင့်မားကာ ရိုင်းပြင်းလှုပ်ရှားတတ်ကြသည်; ဒုက္ခကလေသ၏ ရုပ်သဏ္ဌာန်၊ အမည်းရောင်ဖြစ်သော်လည်း သာသနာရှာස්တရားအပေါင်း၌ ကျွမ်းကျင်သူများဟု ဓမ္မာရဏ്യ၌ ဖော်ပြထားသည်။
Verse 140
ब्रह्मभोज्यपराः सर्वे सर्वे धर्म्म परायणाः
သူတို့အားလုံးသည် ဗေဒပုံစံအတိုင်း သန့်ရှင်းစွာ ဆက်ကပ်သော ဘြဟ္မဘောဇျ (အာဟာရပူဇာ) ကို အလွန်အလေးထားကြပြီး၊ အားလုံးလည်း ဓမ္မ၌ တည်ကြည်စွာ အားထားသူများ ဖြစ်ကြသည်။
Verse 150
वारणसिद्धाश्च ये प्रोक्ता ब्राह्मणा ज्ञानवित्तमाः । अस्मिन्गोत्रे च ये विप्राः सत्यवादिजितव्रताः
“ဝါရဏ-သိဒ္ဓ” ဟု ခေါ်ဆိုကြသော ဘြာဟ္မဏများ—အာတ్మဉာဏ်၏ ဓန၌ အထွတ်အထိပ်—နှင့် ဤဂိုত্র၌ မွေးဖွားသော ဝိပရများသည် စကား၌ သစ္စာရှိ၍ အနိုင်ယူပြီး (ကောင်းစွာကျင့်သုံးပြီး) ဝရတများ၌ တည်ကြည်သူများဟု ဤနေရာ၌ မှတ်တမ်းတင်၍ သတိရအပ်သည်။
Verse 160
विश्वामित्रो देवरातस्तृतीयौदल एव च । देवी चवाई चैवात्र रक्षारूपा व्यवस्थिता
ဝိශ්ဝာမိတ္တရ၊ ဒေဝရာတ နှင့် တတိယအဖြစ် ဥဒလ—ဤအမည်များကို ခေါ်ဆိုကြသည်; ထို့ပြင် ဤနေရာ၌ ဒေဝီ စဝါအီ သည် ကာကွယ်စောင့်ရှောက်သော သက္တိ၏ ရုပ်သဏ္ဌာန်ဖြင့် တည်ရှိနေသည်။
Verse 170
गोधरीयाश्च ये जाता ब्राह्मणा ज्ञानसत्तमाः । गोत्रत्रयमथो वक्ष्ये यथा चैवाप्यनुक्रमात्
ထို့ပြင် “ဂိုဓရီးယ” ဟူ၍ မွေးဖွားလာသော ဘြာဟ္မဏများ—ဉာဏ်၌ ထူးချွန်သူများ—ယခု ဂိုत्र သုံးခုကို အစဉ်အလာနှင့် အစဉ်လိုက်အတိုင်း ငါဖော်ပြမည်။
Verse 180
आंगिरसांबरीषौ च यौवनाश्वस्तृतीयकः । देवी चच्छत्रजा चैव द्वितीया शेषला तथा
အင်္ဂိရသ နှင့် အမ္ဗရီရှ တို့ကို အမည်ဖြင့် ဖော်ပြထားပြီး၊ တတိယမှာ ယောဝနာရှဝ ဖြစ်သည်။ ထို့အတူ ဒေဝီ ချချ္ဌတရဇာ ဟူ၍လည်း ရှိပြီး၊ ဒုတိယမှာ ရှေသလာ ဖြစ်သည်။
Verse 190
साणदां च परं स्थानं पवित्रं परमं मतम् । कुशप्रवरजा विप्रास्तत्रस्थाः पावनाः स्मृताः
စాణဒါ ကို အမြင့်မြတ်ဆုံး အာဝါသဟု မှတ်ယူကြပြီး အလွန်သန့်ရှင်း၍ အထူးမြတ်သည်။ ထိုနေရာတွင် နေထိုင်သော ကုရှ-ပရဝရ မွေးဖွားသည့် ဗိပရ (ဗြာဟ္မဏ) များကို သန့်စင်ပေးသူများဟု မှတ်မိကြသည်။
Verse 200
विश्वामित्रो देवरातस्तृतीयौदलमेव हि । अस्मिन्गोत्रे च ये जाता वेदशास्त्र परायणाः
ဝိශ්ဝာမိတ္တရ နှင့် ဒေဝရာတ၊ ထို့ပြင် တတိယအဖြစ် ဥဒလ လည်းရှိသည်။ ဤဂိုတြ၌ မွေးဖွားသူတို့သည် ဝေဒနှင့် သာသ္တရ များကို အလေးထား၍ အားထုတ်ကြသည်။
Verse 210
अस्मिन्वंशे समुद्भूता ब्राह्मणा देवतत्पराः । सस्वाधायवषट्कारा वेदशास्त्रप्रवर्तकाः
ဤဝంశ၌ ဒေဝတာတို့အပေါ် အလွန်တရားတော်မူသော ဗြာဟ္မဏများ ပေါ်ထွန်းလာကြသည်။ သူတို့သည် စွာဓျာယ ပြု၍ ဝသတ် (vaṣaṭ) ဟူသော မန္တရသံကို ခေါ်ဆိုကာ ဝေဒနှင့် သာသ္တရတို့ကို ထိန်းသိမ်း၍ ဖြန့်ဝေကြသည်။
Verse 220
रूपोला परमं स्थानं पवित्रमतिपुण्यदम् । अस्मिन्गोत्रत्रये चैव देवीत्रितयमेव च
ရူပိုလာ သည် အမြင့်မြတ်ဆုံး အာဝါသ—သန့်ရှင်း၍ မဟာပုဏ္ဏကို ပေးသနားသောနေရာ ဖြစ်သည်။ ဤဂိုတြ သုံးစုအတွင်း ဒေဝီ သုံးပါးလည်း ရှိသည်။
Verse 230
छत्रोटा च परं स्थानं सर्वलोकैकपूजितम् । कुशगोत्रं समाख्यातं प्रवरत्रयमेव हि
ချတ်ရိုဋာသည် လောကအားလုံး၏ လူတို့က တညီတညွတ် ပူဇော်လေးစားသော အမြင့်မြတ်ဆုံး သန့်ရှင်းရာဌာနဟု ကြေညာထားသည်။ ၎င်း၏ မျိုးရိုးကို ကုရှ-ဂိုတြ ဟု ခေါ်ကြပြီး၊ ပရဝရ သုံးပါးလည်း ရှိ၏။
Verse 240
अतः परं च संस्थानं जाखासणमुदाहृतम् । गोत्रं वै वात्स्यसंज्ञं तु गोत्रजा शीहुरी तथा । प्रवराणि च पंचैव मया तव प्रकाशितम्
ထို့နောက် ထပ်မံသော နေရာတစ်ခုကို ဇာခာသဏ ဟု ခေါ်ကြသည်။ ၎င်း၏ ဂိုတြမှာ ဝါတ်စျ ဟု အမည်ရပြီး၊ ထိုဂိုတြ၌ မွေးဖွားသူတို့ကိုလည်း ရှီဟူရီ ဟု ခေါ်ကြသည်။ ၎င်းတို့၏ ပရဝရမှာ တိတိကျကျ ငါးပါးသာရှိကြောင်း ငါသည် သင့်အား ဖော်ပြခဲ့သည်။
Verse 250
आंगिरसं बार्हस्पत्यं भारद्वाजं तृतीयकम् । अस्मिन्वंशे च ये जाताः ब्राह्मणा पूतमूर्तयः
အာင်ဂိရသ၊ ဘာရ္ဟစပတ္တျ၊ နှင့် ဘာရဒ္ဝါဇ—ဤတို့သည် တတိယ အစုအဖွဲ့ ဖြစ်သည်။ ဤမျိုးရိုး၌ မွေးဖွားသော ဗြာဟ္မဏတို့သည် သန့်ရှင်းသော ရုပ်သဘောရှိ၍ ဓမ္မကြောင့် မြင့်မြတ်ကြ၏။
Verse 260
अरोगिणः सदा देवाः सत्यव्रतपरायणाः
သူတို့သည် အမြဲတမ်း ရောဂါကင်းစင်၍ အကျင့်အကြံ၌ နတ်တော်သဘောတူ ဖြစ်ကြပြီး၊ သစ္စာဝရတ (အမှန်တရား၏ သစ္စာကတိ) ကို အပြည့်အဝ အားထားကြ၏။
Verse 270
तस्मिन्गोत्रे द्विजा जाताः पूर्वोक्तगुणशालिनः
ထိုဂိုတြ၌ ဒွိဇတို့ မွေးဖွားကြပြီး၊ အထက်တွင် ဆိုခဲ့သော ဂုဏ်သတ္တိများနှင့် ပြည့်စုံကြ၏။
Verse 280
कडोव्या नवमं चैव कोहाटोया दशमं तथा । हरडीयैकादशं चैव भदुकीया द्वादशं तथा
ကဒိုးဗျာသည် ကိုးမြောက်ဖြစ်၍၊ ကိုဟာတိုယာသည် ဆယ်မြောက်ဖြစ်သည်။ ဟရဒီယာသည် ဆယ့်တစ်မြောက်၊ ဘဓုကီယာသည် ဆယ့်နှစ်မြောက်ဟု ဆို၏။
Verse 290
शूद्रेषु जातिभेदः स्यात्कलौ प्राप्ते नराधिप । भ्रष्टाचाराः परं ज्ञात्वा ज्ञातिबंधेन पीडिताः
အို မင်းကြီး၊ ကလိယုဂ် ရောက်လာသောအခါ ရှူဒြာတို့အတွင်း ဇာတိခွဲခြားမှုများ ပေါ်ပေါက်မည်။ မြင့်မြတ်သည့်အရာကို သိလျက်ပင် အကျင့်ဓမ္မမှ လွဲချော်ကာ ဆွေမျိုးချည်နှောင်မှုနှင့် ဖိအားကြောင့် ပင်ပန်းနာကျင်ကြမည်။
Verse 300
स्वकर्मनिरताः शांताः कृषिकर्मपरायणाः । धर्मारण्यान्नातिदूरे धेनूः संचारयंति ते
သူတို့သည် ကိုယ့်တာဝန်ကို စွဲမြဲစွာ လုပ်ဆောင်၍ စိတ်ငြိမ်သက်ကာ လယ်ယာလုပ်ငန်း၌ အလေးထားကြသည်။ ဓမ္မာရဏ္ယမှ အလွန်မဝေးရာတွင် နွားများကို ကျက်စားစေ၍ လှည့်လည်မောင်းနှင်ကြသည်။
Verse 310
वृत्तिं चक्रुर्ब्राह्मणास्तेऽ न्योन्यं मिश्रसमुद्भवाः । अन्यच्च श्रूयतां राजंस्त्रैविद्यानां द्विजन्मनाम्
ထိုဗြာဟ္မဏတို့သည် အချင်းချင်း ရောနှောဆက်နွယ်မှုမှ ပေါ်ထွန်းလာသူများဖြစ်၍ အချင်းချင်းအတွင်း၌ အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းကို တည်ထောင်ကြသည်။ အို မင်းကြီး၊ သုံးဝေဒကို သိမြင်သော ဒွိဇတို့အကြောင်းကိုလည်း ထပ်မံနားထောင်ပါ။
Verse 320
यदि जीवति दैवाच्चेद्भ्रष्टाचारा भवेदिति
ကံကြမ္မာကြောင့် သူသည် အသက်ရှင်နေသေးလျှင်၊ ထိုသူသည် အကျင့်ဓမ္မမှ လွဲချော်သူ ဖြစ်လာသည်ဟု ဆိုကြ၏။
Verse 326
एकादशसमा ये च बहिर्ग्रामे वसंति ते । एवं भेदाः समभवन्नाना मोढद्विजन्मनाम् । युगानुसारात्कालेन ज्ञातीनां च वृषस्य वा
ရွာပြင်ပတွင် ဆယ့်တစ်နှစ်တိုင်တိုင် နေထိုင်သူတို့ကြောင့်—ဤသို့ မိုဍ္ဍ ဒွိဇတို့အကြား အမျိုးမျိုးသော ခွဲခြားမှုများ ပေါ်ပေါက်လာ하였다။ ယုဂအစဉ်အတိုင်း ကာလကြာလာသဖြင့် ဆွေမျိုးအုပ်စုများနှင့် မျိုးရိုးလိုင်း (vṛṣa) အပေါ်တွင်ပါ ကွာခြားချက်များ ဖြစ်လာ하였다။