Rig Veda Sukta 79
Mandala 5Sukta 7910 Mantras

Sukta 79

Sukta 5.79

Rishi

Syāvāśva Ātreya (traditionally for RV 5.79, Uṣas-hymns of Book 5)

Devata

Uṣas (Dawn)

Chandas

Jagatī (refrain-like address; hymn commonly classified in jagatī/tṛṣṭubh domain—verify per pada count in critical edition)

Himne ini merupakan seruan yang langsung dan intim kepada Uṣas (Fajar) agar membangunkan para pelaksana korban dan menuntun mereka menuju kelimpahan (rāyī), kekuatan, dan tindakan yang benar. Fajar dipuji sebagai sentiasa diperbaharui, tidak pernah gagal dalam sinarnya, serta sebagai pemberi kemasyhuran kepahlawanan, tenaga yang pantas, dan tutur ilham kepada para penyanyi dan para penaung.

Mantras

Mantra 1

महे नो अद्य बोधयोषो राये दिवित्मती । यथा चिन्नो अबोधयः सत्यश्रवसि वाय्ये सुजाते अश्वसूनृते ॥

Wahai Uṣas (Fajar), yang agung dan bercahaya-laksana-langit, bangunkanlah kami hari ini menuju rayi (kelimpahan). Sebagaimana dahulu engkau membangunkan kami, demikian juga bangunkanlah kami kembali—wahai yang berpendengaran benar dan berkemasyhuran benar, yang bergerak dalam vāyu (nafas-hidup), yang terlahir mulia, pembawa daya-kuda dan sabda yang menggembirakan.

Mantra 2

या सुनीथे शौचद्रथे व्यौच्छो दुहितर्दिवः । सा व्युच्छ सहीयसि सत्यश्रवसि वाय्ये सुजाते अश्वसूनृते ॥

Wahai engkau yang telah bersinar di jalan yang baik, di rata yang bercahaya, wahai Puteri Langit—bersinarlah kini; makinlah perkasa, wahai yang mendengar kebenaran, yang bergerak dalam vāyu (nafas-hidup), yang lahir mulia, pembawa daya pantas dan kata yang menggembirakan.

Mantra 3

सा नो अद्याभरद्वसुर्व्युच्छा दुहितर्दिवः । यो व्यौच्छः सहीयसि सत्यश्रवसि वाय्ये सुजाते अश्वसूनृते ॥

Moga ia pada hari ini membawa kepada kami kekayaan wujud; bersinarlah, wahai Puteri Langit—engkau yang telah bersinar dan bertambah dalam daya: wahai yang mendengar kebenaran, yang bergerak dalam vāyu (nafas-hidup), yang lahir mulia, pembawa daya pantas dan kata yang menggembirakan.

Mantra 4

अभि ये त्वा विभावरि स्तोमैर्गृणन्ति वह्नयः । मघैर्मघोनि सुश्रियो दामन्वन्तः सुरातयः सुजाते अश्वसूनृते ॥

Mereka yang melagukan pujian kepadamu dengan nyanyian-nyanyian, wahai Yang Bercahaya—para pembawa nyala yang bersemangat—menjadi elok dalam pertumbuhan mereka; dengan kurnia mereka meluaskan diri, wahai Fajar yang pemurah, yang memiliki ikatan yang benar, kaya dalam pemberian yang sejati—wahai yang lahir mulia, pembawa daya pantas dan kata yang menggembirakan.

Mantra 5

यच्चिद्धि ते गणा इमे छदयन्ति मघत्तये । परि चिद्वष्टयो दधुर्ददतो राधो अह्रयं सुजाते अश्वसूनृते ॥

Walaupun kumpulan-kumpulan ini seakan menudungi Engkau demi kemurahan (maghatta), namun para perindu tetap meletakkan di sekeliling kurnia kelimpahan-Mu yang tidak mengenal lelah—wahai yang lahir mulia (sujāta), pembawa daya kuda yang pantas (aśva-sūnṛti) dan sabda yang menggembirakan.

Mantra 6

ऐषु धा वीरवद्यश उषो मघोनि सूरिषु । ये नो राधांस्यह्रया मघवानो अरासत सुजाते अश्वसूनृते ॥

Letakkanlah di sini, di antara para pemimpin yang bercahaya ini, kemuliaan yang membawa para wira, wahai Fajar yang pemurah; mereka yang telah mengurniakan kepada kami kelimpahan-kelimpahan yang tidak mengenal lelah—wahai yang lahir mulia (sujāta), pembawa daya kuda yang pantas (aśva-sūnṛti) dan sabda yang menggembirakan.

Mantra 7

तेभ्यो द्युम्नं बृहद्यश उषो मघोन्या वह । ये नो राधांस्यश्व्या गव्या भजन्त सूरयः सुजाते अश्वसूनृते ॥

Kepada mereka bawalah kekuatan yang bercahaya dan kemuliaan yang luas, wahai Fajar yang pemurah—kepada yang bercahaya itu yang berkongsi dengan kami kelimpahan-kelimpahan tenaga yang pantas dan sinar-sinar (lembu-lembu cahaya)—wahai yang lahir mulia (sujāta), pembawa daya kuda yang pantas (aśva-sūnṛti) dan sabda yang menggembirakan.

Mantra 8

उत नो गोमतीरिष आ वहा दुहितर्दिवः । साकं सूर्यस्य रश्मिभिः शुक्रैः शोचद्भिरर्चिभिः सुजाते अश्वसूनृते ॥

Dan bawalah kepada kami dorongan-dorongan yang kaya sinar, wahai Puteri Langit; bersama pancaran-pancaran Surya—cerah, menyala dengan nyala apinya—wahai yang lahir mulia, pembawa daya kuda yang pantas dan kata yang menggembirakan.

Mantra 9

व्युच्छा दुहितर्दिवो मा चिरं तनुथा अपः । नेत्त्वा स्तेनं यथा रिपुं तपाति सूरो अर्चिषा सुजाते अश्वसूनृते ॥

Bersinarlah, wahai Puteri Langit; jangan lama melanjutkan air-air kelengahan. Jangan biarkan Surya menghanguskanmu dengan nyalanya, sebagaimana ia membakar seorang pencuri, seorang musuh—wahai yang lahir mulia, pembawa daya kuda yang pantas dan kata yang menggembirakan.

Mantra 10

एतावद्वेदुषस्त्वं भूयो वा दातुमर्हसि । या स्तोतृभ्यो विभावर्युच्छन्ती न प्रमीयसे सुजाते अश्वसूनृते ॥

Sebatas ini engkau mengetahui, wahai Fajar; namun engkau berhak memberi lebih lagi. Kerana bagi para pemuji engkau terbit bercahaya, wahai Yang Gemilang; engkau tidak gagal dan tidak berkurang—wahai yang lahir mulia, pembawa daya kuda yang pantas dan kata yang menggembirakan.

Frequently Asked Questions

Uṣas is Dawn, praised as a radiant goddess who awakens people, reveals the world with light, and grants prosperity, fame, and strength to the worshippers.

It asks Dawn to awaken the community and to bestow plenitude (wealth and well-being), heroic vigor, good reputation, and inspired speech for the singers and patrons.

Because Dawn returns every day with fresh light; the verse uses this daily renewal to express that her gifts and support for the singers are inexhaustible.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App