Prapathaka 8
UttarārcikaPrapathaka 819 Dashatis62 Mantras

Prapathaka 8

Aindra

Musical Character

Aindra udgītha-oriented chant-profile emphasizing heroic uplift (ojas) and radiant ascent suited to victory-invocations and protective affirmations.

Deity Constellation

Indra Soma (including Pavamāna) Agni Viṣṇu Sūrya (Sun) Uṣas (Dawn) Rudra Aśvins

Ritual Sequence

Supports the Soma-pressing and offering by repeatedly inviting Indra to drink strengthening him for victory and protection while ensuring ritual safety (Agni/Rudra) cosmic legitimacy (Viṣṇu) correct timing (Sūrya/Uṣas) and final purification (Pavamāna).

ആർച്ചികാ 4, പ്രപാഠക 8 (ഐന്ദ്ര) ഇന്ദ്രസാമൻമാരുടെ സാന്ദ്രമായ ഒരു ശ്രേണി സമാഹരിക്കുന്നു. ഇവ ആചാരപരമായി സോമയജ്ഞത്തെ വിജയിയുടെ ശക്തിയാൽ ‘ആയുധസജ്ജമാക്കുന്നു’—ദിവ്യമനസ്സായും വൃത്രഹൻ (തടസ്സസംഹാരകൻ) ആയും പ്രകാശത്തിന്റെ അധിപതിയായും ഇന്ദ്രനെ പ്രതിഷ്ഠിച്ച്. ലോകക്രമം സ്ഥാപിക്കുന്ന അവന്റെ ശക്തിയെ മന്ത്രങ്ങൾ സ്തുതിക്കുന്നു: ജലങ്ങളെ തുറക്കുക, ഋതത്തെ സ്ഥിരപ്പെടുത്തുക, കൂടാതെ സഹദേവതകളുടെയും കോസ്മിക് സംരക്ഷണങ്ങളുടെയും വഴി യജമാനനെ കാക്കുക. ദശകങ്ങളിലുടനീളം അധ്യായം ഇന്ദ്രന്റെ ജയത്തെ ആന്തരിക വ്യക്തതയുമായി ആവർത്തിച്ച് ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു: തടസ്സം തകർക്കുന്ന അതേ ശക്തി പ്രചോദിത വാക്കിനും ശരിയായ പ്രവർത്തനത്തിനും വഴിയെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നു. അതിനാൽ ഈ പ്രപാഠകം ഒരു ശക്തിവർധന-ചക്രമായി പ്രവർത്തിച്ച്, സംരക്ഷണവും ജയവും മുതൽ പ്രകാശത്തിലേക്കും ഋതത്തിൽ ഉറച്ച, സുരക്ഷിത സ്ഥാപിതിയിലേക്കും നീങ്ങുന്നു.

← Prapathaka 7Prapathaka 9

Dashatis in Prapathaka 8

Dashati 1

Agni’s manifold presence invoked to establish and empower the sacrifice

യാഗം സ്ഥാപിച്ച് ശക്തിപ്പെടുത്താൻ അഗ്നിയുടെ ബഹുരൂപ സാന്നിധ്യം ആഹ്വാനിക്കുന്നു. സ്തുതിയും ആഹുതിയും കൊണ്ട് വീണ്ടും വീണ്ടും ജ്വലിക്കുന്ന പുരാതന അഗ്നി, ഗാർഹപത്യ–ആഹവനീയ–ദക്ഷിണ എന്നീ മൂന്നു അഗ്നികളിലും ഒരേ ദിവ്യ അഗ്നിയായി തെളിയുന്നു. മന്ത്രഗാനത്തിന്റെ പ്രേരണയാൽ സ്തുതിയിൽ ആനന്ദിക്കുന്ന മിത്രശക്തിയായ ഇന്ദ്രനെയും സഹായി ആയി വരുവാൻ വിളിക്കുന്നു. വചസ്/ബ്രഹ്മൻ എന്ന പവിത്രവാക്ക് യഥാവിധി കർമത്തോടൊപ്പം ദേവനെ ‘കൊണ്ടുവരുന്നു’; അഗ്നി ഹവ്യം വഹിക്കുന്നവനും യാജകശക്തിയുമായി സ്തോത്ര-ആഹുതികളാൽ വർധിക്കുന്നു.

3 mantras | Invocatory and energizing—urgent ‘come-hither’ movement with ritual brightness | R̥ṣi attribution is not provided in the input; these verses are RV-derived in many recensions but dashati-level r̥ṣi identification should be taken from the Anukramaṇī of the relevant Sāmaveda śākhā.

Dashati 2

Aindra Soma-offering: making the Soma ‘sufficient’ and exhilarating for Indra’s strength and victory

ഐന്ദ്ര സോമയാഗം: ഇന്ദ്രന് അവനു നിശ്ചിതമായ സോമഭാഗം യഥാവിധി അർപ്പിച്ച്, പവമാനമായ (ശുദ്ധിയായി ഒഴുകുന്ന) സോമംകൊണ്ട് അവനെ ബലത്തോടെ ‘നിറച്ച്’ വീരകർമ്മത്തിനായി ഉത്തേജിപ്പിക്കൽ. സോമം ചാലകത്തിലൂടെ ധാരകളായി ഒഴുകി പാത്രങ്ങളിലേക്കെത്തി യജ്ഞത്തിന് ഫലപ്രാപ്തി നൽകുന്നു; ധാമനങ്ങളിലെയും വിതരണത്തിലെയും ക്രമശുദ്ധി പാലിക്കപ്പെടുന്നു. മദോന്മാദത്തോടെ ശക്തനായ വൃത്രഹന്ത ഇന്ദ്രൻ സദാ ജാഗരൂകനായി ജയവും രക്ഷയും നൽകട്ടെ.

4 mantras | Vigorous martial-exultant and expansive (Aindra energy with Pavamāna brightness) | The verses are treated in an Aindra (Indra-centered) tradition; specific ṛṣi attribution is not given in the supplied input and would require RV-source concordance for certainty.

Dashati 3

Rudra-centered praise and protection within the yajña

യജ്ഞത്തിനുള്ളിൽ രുദ്രകേന്ദ്രിതമായ സ്തുതിയും സംരക്ഷണവും. എല്ലാ കുലങ്ങളിലേക്കും/സമുദായങ്ങളിലേക്കും (വിശേ-വിശേ) രുദ്രനെ ‘പ്രത്യക്ഷ/പ്രകട’ ശക്തിയായി ഉണർത്തി സ്തോമംകൊണ്ട് പ്രഖ്യാപിച്ച് പുകഴ്ത്തുന്നു. അഗ്നിയെ യാഗരക്ഷകനായി വിളിക്കുന്നു—ദൈവികവും അദൈവികവും ആയ ഉപദ്രവങ്ങൾ, ഹാനികൾ (ഹേഡാംസി, ഹരാംസി) അകറ്റാൻ അപോത്രോപായിക പ്രാർത്ഥന. യജമാനന്റെ സന്താനവും വംശപരമ്പരയുടെ തുടർച്ചയും കാത്തുസൂക്ഷിക്കണമെന്ന അപേക്ഷ. ഇന്ദ്രന്റെ (അഥവാ ഐന്ദ്ര സ്തുതിയുടെ) പിന്തുണയാൽ യജ്ഞത്തിന്റെ ക്രതു/യജ്ഞശക്തി പോഷിപ്പിക്കപ്പെടുകയും സ്ഥിരപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു; കനാലുകൾ കുളത്തിലേക്ക് ചേരുന്നതുപോലെ ഫലങ്ങൾ യാഗത്തിലേക്ക് ഒഴുകിവരുന്നുവെന്ന് ഇടയജീവിതവും ജലപാതങ്ങളും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഉപമകളിലൂടെ വരച്ചുകാട്ടുന്നു. ശരിയായ സ്തുതിയും ദൈവിക കാവലും ചേർന്ന് ജീവിക്കുന്ന ക്രതുവിനെ സംരക്ഷിതമായി നിലനിർത്തുന്നു; ദുരന്തങ്ങൾ തള്ളപ്പെടുകയും യജമാനനിലേക്ക് ക്ഷേമവും സമൃദ്ധിയും പ്രവഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്നതാണ് ഈ മന്ത്രസമൂഹത്തിന്റെ ദർശനം.

3 mantras | Grave protective and propitiatory—moving from summons to safeguarding and consolidation of ritual power | R̥ṣi attributions are not given in the provided data; these verses typically trace back to R̥gvedic sources where r̥ṣi identification requires RV concordance for each mantra.

Dashati 4

Aindra Soma-stuti: praising Indra at the Soma-pressing for strength, protection, and prosperity

ഐന്ദ്ര സോമസ്തുതി: സോമപീഡന വേളയിൽ സമൂഹമായി ഇന്ദ്രനെ—പുരൂഹൂതൻ, മഘവൻ—എന്ന് സ്തുതിച്ച് ആഹ്വാനിക്കുന്നു; അവൻ സോമം പാനം ചെയ്ത് ഉല്ലസിച്ച് സംരക്ഷണവും ബലവും നൽകുകയും, ഗോസമ്പത്തും ധനസമൃദ്ധിയും പ്രദാനം ചെയ്യുകയും ചെയ്യട്ടെ. യജ്ഞത്തിലെ വയുനാനി (പവിത്ര നടപടികൾ) ശരിയായി അറിയുന്ന, ഋതക്രമത്തിനുള്ളിൽ ഹവിയെ സ്ഥിരപ്പെടുത്തി അംഗീകരിക്കുന്ന പരമസ്ഥാനസ്ഥനായ യജ്ഞജ്ഞ വിഷ്ണുവിനെയും വിളിക്കുന്നു; ശരിയായി അർപ്പിച്ച സോമവും ശരിയായി പാടിയ സ്തുതിയും ദൈവശക്തിയെ യജമാനന്റെ ക്ഷേമത്തോട് ഏകീകരിക്കുന്നു.

3 mantras | Exultant and rallying (utsāha) suited to Soma-invitation and praise | R̥ṣi attributions are not supplied in the input; these mantras are drawn from Rigvedic stotras adapted into Sāman melodies where family-attribution normally follows the Rigveda source hymn.

Dashati 5

Viṣṇu’s cosmic stride (trivikrama) as the paradigm of world-order and protection, adapted to Sāman praise within Soma worship

ഈ ദശതിയിൽ വിഷ്ണുവിന്റെ ത്രിവിക്രമം—മൂന്ന് പാദങ്ങളാൽ ലോകങ്ങളെ അളന്ന് സ്ഥാപിച്ച ആദിമ കോസ്മിക പ്രവർത്തി—യജ്ഞത്തിന്റെയും ലോകക്രമത്തിന്റെയും അടിസ്ഥാനം എന്ന നിലയിൽ സാമഗാനത്തിൽ പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു. മറഞ്ഞ/ആവൃതമായ ദിവ്യസാന്നിധ്യം സ്മരിച്ച്, ഇന്ദ്ര–വായുവിനെ വേഗവും ബലവും നൽകുന്ന സഹചാരികളായി സോമപാനത്തിനായി शीഘ്രം വരുവാൻ ക്ഷണിക്കുന്നു. വിഷ്ണുവിന്റെ മാതൃകയെ ആധാരമാക്കി സമസ്ത ദേവന്മാരോട് ‘ഞങ്ങളെ കാത്തുകൊള്ളുക’ (അവന്തു) എന്ന് പ്രാർത്ഥിച്ച്, യജമാനന് സംരക്ഷണവും സ്ഥിരതയും സോമയാഗഫലസിദ്ധിയും ഉറപ്പാക്കുന്നു.

6 mantras | Expansive majestic and stabilizing—suited to cosmic imagery and protective prayer | The dashati draws on RV-tradition material with mixed/unspecified seer attributions in the supplied data; where Dīrghatamas is cited it reflects an Aṅgiras-linked poetic current often used for cosmic-order themes.

Dashati 6

Saura (solar) ordering of time and rite: the Sun’s course, Dawn’s lawful arrival, and the hymn’s power to set the gods in motion and seat them in sacrifice

ഈ ദശതിയിൽ സൗര (സൂര്യ) ക്രമത്തിലൂടെ കാലവും യാഗവും ഋതത്തിന്റെ നിയമത്തിൽ സഞ്ചരിക്കുന്നതിനെ ഉറപ്പിക്കുന്നു. രാത്രിയിൽ ഒരുക്കപ്പെട്ട പ്രേരണയിൽ നിന്ന് പ്രഭാതത്തിലേക്ക് നീങ്ങുന്ന മാറ്റം തന്നെ ആചാരചിഹ്നം: സൂര്യൻ തന്റെ ഹരി/അശ്വങ്ങളോടെ മുന്നോട്ട് സഞ്ചരിച്ചു പ്രകാശത്തിന്റെയും സമയത്തിന്റെയും സ്ഥിരമായ പഥം സ്ഥാപിക്കുന്നു. ഉഷസ്സിനെയും അശ്വിനൗവിനെയും ശുഭപ്രഭാതാഗമനം, ആരോഗ്യവും ജീവശക്തിയും ലഭിക്കാനായി ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു. സോമപീഡനത്തിന്റെ അവസരത്തിൽ ഇന്ദ്രനോട് സ്തോത്രം അർപ്പിച്ച്, അവൻ വാജ (ശക്തി/വിജയപ്രതിഫലം)യും വസു (സമ്പത്ത്)യും നൽകണമെന്നു അപേക്ഷിക്കുന്നു. ശരിയായി നിർമ്മിച്ച സ്തുതി (ബ്രഹ്മൻ) ദേവന്മാരെ യാഗത്തിലേക്ക് പ്രേരിപ്പിച്ച് അവരെ യാഗാസനത്തിൽ ഇരുത്തുന്ന ഫലപ്രദമായ ശക്തിയാണെന്നതാണ് ഇതിലെ ഉപദേശം.

3 mantras | Luminous forward-driving and ritually ‘awakening’—moving from nocturnal preparation into dawn’s radiance and soma-exhilaration | R̥ṣi attribution is not supplied in the input and would require RV-source/anukramaṇī mapping for each mantra; the dashati appears to compile solar/dawn material with an Indra-soma verse typical of mixed sāman selections.

Dashati 7

Agni as the sovereign of sacrifice (yajña-samrāṭ) and the energizing divine powers that make the rite fruitful

ഈ ദശതിയിൽ യജ്ഞത്തിന്റെ സാമ്രാട്ടായ അഗ്നിയെ യാഗത്തിന്റെ അധിപനായി വിളിച്ചു, ഹവിസ്സിനെ ദേവന്മാരിലേക്കു വഹിച്ച് യാഗം ഫലപ്രദമാക്കണമെന്നു സ്തുതിക്കുന്നു. തുടർന്ന് അശ്വിനൗകളെ അതിവേഗം എത്തുന്ന, ഉപകാരകരായ സഹായികളും സമ്പത്ത് കണ്ടെത്തുന്നവരുമായി ആഹ്വാനിക്കുന്നു. സോമംകൊണ്ട് ഉല്ലസിച്ച ഇന്ദ്രൻ തന്റെ ശക്തിയെ സമഗ്രമായി വർധിപ്പിച്ച് മഹാസമ്പത്ത്, വസു, പശു-ഗോസമ്പത്ത് എന്നിവയും വ്യാപക സമൃദ്ധിയും വിട്ടുനൽകട്ടെയെന്ന പ്രാർത്ഥന ഉയരുന്നു. ‘ആഹ്വാനം → സാന്നിധ്യം → ശക്തിവർധനം → ദാനം’ എന്ന യജ്ഞതത്ത്വം ഈ ഗാനം ഉറപ്പിക്കുന്നു.

3 mantras | Bright forward-driving praise—processional and triumphant suited to ‘calling in’ deities and affirming ritual sovereignty | Ṛṣi and chandas are not provided; identification requires tracing each mantra to its Ṛgvedic source and consulting the Sāmavedic anukramaṇī for this arcikā/prapāṭhaka location.

Dashati 8

Aindra victory-power that removes obstacles and secures auspicious gain in the Soma rite

ഈ ദശതിയിൽ സോമയാഗത്തിലെ ജയസിദ്ധിക്കായി ഇന്ദ്രന്റെ ഐന്ദ്രവീര്യം ആഹ്വാനിക്കുന്നു: അവൻ വൃത്രതൂർ ആയി തടസ്സങ്ങളെ തകർത്തു, യജ്ഞത്തിനെതിരായ നിന്ദ/വൈരവാക്കുകളെ (അശസ്തിഹൻ) അകറ്റി, മത്സരങ്ങളിലും സംഘർഷങ്ങളിലും സംരക്ഷിച്ച് ശുഭലാഭം ഉറപ്പാക്കുന്നു. ഉഷസ് അശ്വങ്ങളെ യോജിപ്പിച്ച് സമൃദ്ധിയോടെ എത്തി കര്‍മ്മത്തെ ശുഭമായി ആരംഭിപ്പിക്കുന്നു. പവമാന സോമൻ ഉണ്ണിനിറഞ്ഞ ഫിൽറ്റർ (വാര) വഴി ശുദ്ധിയായി ഒഴുകി, എല്ലാ ദേവന്മാരെയും വ്യാപിച്ച് മദം (ഉന്മാദോത്സാഹം) പകര்ந்து ഹവിസ്സിനെ വിജയകരമാക്കുന്നു.

3 mantras | Heroic and propulsive with an auspicious ‘opening’ brightness where Uṣas-verses appear | R̥ṣi attributions are not provided in the input; proper identification requires RV source mapping/anukramaṇī for each mantra and the Sāmavedic gāna assignment for this prapāṭhaka/daśati.

Dashati 9

Aindra praise of yajña-powered Indra: cosmic ordering, victory over Vṛtra, and safe passage through adversity

യജ്ഞംകൊണ്ട് വർധിപ്പിക്കപ്പെടുന്ന ഇന്ദ്രനെ പുകഴ്ത്തുന്ന ഐന്ദ്രവിഷയം: യജ്ഞവും സ്തോത്രഗാനവും ഇന്ദ്രന്റെ ശക്തിയെ ഉന്നതമാക്കി ഭൂമി–ആകാശങ്ങളെ വിശാലമായി ക്രമപ്പെടുത്തി ലോകക്രമം നിലനിർത്തുന്നു; വൃത്രവധത്തിലെ ജയശക്തി നൽകുകയും യുദ്ധസദൃശ പരീക്ഷണങ്ങളിൽ സംരക്ഷണം നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു. യജമാനനെയും ഗായകനെയും ദുരിതങ്ങൾ/വിഘ്നങ്ങൾ കടത്തിവിട്ട് സുരക്ഷിതമായി നയിക്കണമെന്ന പ്രാർത്ഥനയാണ് മുഖ്യം. അവസാനം അശ്വിനൗ വേഗമേറിയ ഉപകാരികളായി യജ്ഞഫലം പൂർണമാക്കുന്ന ūrj (പോഷണം/വീര്യം) കൊണ്ടുവന്ന് മംഗളകരമായ സ്ഥിരത നൽകുന്നു.

3 mantras | Heroic and expansive (vīra–udātta) with a protective confidence-giving close | R̥ṣi attribution is not provided in the input; the verses reflect common Indra/Aśvin praise idioms found across multiple Ṛgvedic families so no single lineage can be asserted from the supplied data alone.

Dashati 10

Aindra stotra: invoking Indra as the ever-victorious helper who is drawn to the hymn for protection and success

ഐന്ദ്ര സ്തോത്രം: എപ്പോഴും ജയിക്കുന്ന സഹായിയായ ഇന്ദ്രനെ രക്ഷക്കും വിജയത്തിനുമായി സ്തുതിയിലൂടെ ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു. അവൻ സത്രാസാഹ—തടസ്സമില്ലാതെ ജയിക്കുന്നവൻ, പ്രതിബന്ധങ്ങളാൽ ബന്ധിക്കപ്പെടാത്തവൻ. പൂർവ്വ്യസ്തുതി എന്ന പാരമ്പര്യമായി ശരിയായി ഉച്ചരിക്കുന്ന വാക്ക് ദേവനെ ‘ഇവിടെ’ വിളിച്ചു സമീപിപ്പിച്ച് ബന്ധനങ്ങൾ നീക്കി സംരക്ഷണവും ശക്തിയും വിജയവും നൽകുന്നു. അഗ്നിയെ യാഗമധ്യസ്ഥനായി അംഗീകരിക്കുന്നു—അവൻ ഹവിസ്സും ഊർജങ്ങളും യജമാനനെയും ഒരുമിപ്പിച്ച് ഗായകർക്ക് ഇഷ് (പോഷണം/സമ്പത്ത്) കൊണ്ടുവരുന്നു.

3 mantras | Heroic and summoning (āhvāna) with an energizing victory-oriented tone | R̥ṣi names are not given in the input; the verses appear to be taken from Rigvedic sources adapted into Sāman melodies with emphasis on pūrvyā stuti (traditional lineage-transmitted praise).

Dashati 11

Aindra praise of Indra’s vast power, framed within the sacrificial order and its enabling deities

ഇന്ദ്രന്റെ മഹത്തായ ശക്തിയെ പുകഴ്ത്തുന്ന ഐന്ദ്രസ്തുതി—യാഗക്രമത്തിനുള്ളിൽ അതിനെ സാധ്യമാക്കുന്ന ദേവതകളോടൊപ്പം. ധിഷണാ എന്ന പ്രചോദിത യാജ്ഞിക-ബുദ്ധിയാൽ വജ്രം മൂർച്ചയും ബലവും നേടുന്നു; സോമാധ്വരത്തിൽ അഗ്നി പുരാതന മാർഗ്ഗദർശി (യന്തൃ)യായി ഹവിസ്സിനെ നിയന്ത്രിച്ച് വഹിക്കുന്നു; ഉഷസ് യാഗത്തിന്റെ ശുഭാരംഭം പ്രകാശിപ്പിച്ച് സമൃദ്ധി നൽകുന്നു. ക്രതു ദൈവനിശ്ചയവും യജ്ഞശേഷിയും ആയി പ്രവർത്തിച്ച് ധനം, കുതിരകൾ, സുനൃതാ എന്ന യാജ്ഞിക അനുഗ്രഹം എന്നിവ സമ്മാനിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ ധിഷണയാൽ തീക്ഷ്ണമായ ഇന്ദ്രമഹിമ അഗ്നിയിലൂടെ ശരിയായി നടത്തപ്പെടുകയും, ഉഷസ്സിന്റെ സമയ-ശുഭത്വം യാഗഫലം ഉറപ്പാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

3 mantras | Energetic and expansive (mahattva) with a liturgical forward-drive suited to soma performance | R̥ṣi attribution is not supplied in the input; identification would require Rigveda-source cross-reference for each mantra’s original sūkta/ṛṣi.

Dashati 12

Agni’s empowering protection within the Soma-yajña, expanding to allied divine aid (Soma and the Aśvins)

സോമയജ്ഞത്തിൽ അഗ്നിയുടെ ശക്തിപകരുന്ന സംരക്ഷണത്തെ സ്തുതിച്ച് നമസ്കരിക്കൽ—ഓജസ്സും കവചവും അപേക്ഷിച്ച്, ശത്രുക്കളെയും യജ്ഞത്തെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്ന അന്തരായങ്ങളെയും നിഗ്രഹിക്കൽ. തുടർന്ന് പവമാന സോമൻ ഉണ്ണിലൂടെ ചാലിച്ച് ശുദ്ധിയായി, ഋക്കുകളുടെ സഹവർത്തിത്വത്തിൽ ഉല്ലാസം പ്രാപിക്കട്ടെ എന്ന പ്രാർത്ഥന. അവസാനം, സ്തോത്രം സന്തോഷത്തോടെ സ്വീകരിക്കുന്ന അശ്വിനൗ വേഗത്തിൽ വരികയും രത്ന-ധനങ്ങൾ ദാനം ചെയ്യികയും ചെയ്യട്ടെ എന്ന ആഹ്വാനം; ദൈവദത്തമായ ബലത്തിലൂടെയാണ് യാഗം സഫലമാകുന്നത് എന്ന തത്ത്വകേന്ദ്രം.

3 mantras | Vigorous and propitiatory—strength-seeking praise with a forward-driving sacrificial urgency | R̥ṣi not specified in the provided data; identification would require Rigveda cross-reference for each mantra source and its traditional attribution.

Dashati 13

Aindra praise of Indra’s irresistible might, affirmed through repeated soma-invitation and communal submission

ഇന്ദ്രന്റെ തടയാനാകാത്ത ശക്തി (മന്യു) മുമ്പിൽ സർവ്വവും കീഴടങ്ങുന്നു എന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കുന്ന ഐന്ദ്രസ്തുതി. ഇന്നലെയും ഇന്നും നടക്കുന്ന സോമപാനങ്ങളുടെ തുടർച്ച ഓർമ്മിപ്പിച്ച്, ഇന്ദ്രൻ സോമം കുടിക്കാൻ വരികയും സഹായം നൽകികയും ചെയ്യണമെന്ന് വീണ്ടുംവീണ്ടും ക്ഷണിക്കുന്നു. യജ്ഞക്രമത്തിൽ അഗ്നിയുടെ അഭിഷേകം, ജുഹൂ കരണ്ടിയിലൂടെ ഹവിർഅർപ്പണം, ദക്ഷിണാ (യാജ്ഞിക ഫീസ്/ശക്തി) യുടെ സംയോജനം എന്നിവയാൽ അർപ്പണം ശുദ്ധമായി ഫലപ്രദമായി പൂർത്തിയാകണമെന്ന് അപേക്ഷിക്കുന്നു. ശരിയായ യജ്ഞഫലമായി വാജ (ബലം)യും വിജയംയും ലഭിക്കുന്നു; ഇന്ദ്രന്റെ പരമാധികാരം സോമാർപ്പണത്തിലൂടെയും ക്രമബദ്ധ യജ്ഞത്തിലൂടെയും സന്നിഹിതമാകുന്നു എന്നതാണ് തത്ത്വകേന്ദ്രം.

3 mantras | Triumphal and urgent—commanding readiness and confident in Indra’s supremacy | Rṣi attributions are not supplied in the input; this dashati appears to be compiled by ritual/deity theme (Aindra) rather than by a single clearly identified family in the provided data.

Dashati 14

Aindra invocations centering on Indra’s power made effective through yajña—especially Indra’s joint action with Agni and his swift approach to the rite.

ഇത് ഐന്ദ്ര ദശതി: യജ്ഞത്തിലൂടെ ഫലപ്രദമാകുന്ന ഇന്ദ്രശക്തിയെ കേന്ദ്രമാക്കിയ ആഹ്വാനങ്ങൾ—പ്രത്യേകിച്ച് അഗ്നിയോടൊപ്പം ഇന്ദ്ര–അഗ്നിയുടെ സംയുക്ത വീര്യവും സോമയാഗത്തിലേക്കുള്ള അവരുടെ വേഗത്തിലുള്ള വരവും. യജ്ഞഫലമായി ‘വാജ’ (ബലം/പുരസ്കാരം) ലഭിക്കേണ്ടതിന് ഇന്ദ്രന്റെ രണ്ടു ഹരികളെ (അശ്വങ്ങളെ) യോജിപ്പിച്ച് ദേവനെ സമീപത്തേക്ക് വിളിക്കുന്നു. നക്താ–ഉഷസാ (രാത്രി–ഉഷസ്) തമ്മിലുള്ള സംഘർഷമില്ലാത്ത, മുറിയാത്ത അനുക്രമം ഋതം (കോസ്മികക്രമം) തെളിയിച്ച്, കര്‍മ്മം ദേവശിഷ്ടമായി ശരിയായി ചേരുന്നതിന് അടയാളമാകുന്നു. ശരിയായ സ്തുതിയും ഹവിസ്സർപ്പണവും വഴി ഇന്ദ്രന്റെ മഹിമ ‘കാണാവുന്ന’ യജ്ഞസിദ്ധിയായി പ്രകടമായി, സമൃദ്ധിയും ബലം/പുരസ്കാരവിതരണവും ഉണ്ടാകുന്നു.

3 mantras | Energetic triumphant and summoning—aimed at quick divine arrival and visible empowerment. | Rishi attribution is not provided in the input; the material draws on widely attested Ṛgvedic strata commonly adapted into Sāman chant-books without always preserving explicit seer labels at the dashati summary level.

Dashati 15

Aindra vīrya-stuti: Indra’s Soma-born exhilaration and fortress-breaking power, with allied invitations to the Aśvins for timely draughts

ഇന്ദ്രവീര്യസ്തുതി: സോമപാനത്തിൽ നിന്നുള്ള ഉന്മേഷത്തോടെ ഇന്ദ്രൻ ശത്രുക്കളുടെ ‘ദുർഗ്ഗങ്ങൾ’ തകർത്തു വിജയം പ്രകടിപ്പിക്കട്ടെ; യജമാനന്റെ വഴിയിലെ അന്തരായങ്ങൾ നശിപ്പിക്കട്ടെ. ഘർമ/പ്രവര്ഗ്യ പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള തയ്യാറാക്കിയ പാനീയത്തിലേക്ക് അശ്വിന്മാരെ രഥവേഗത്തിൽ ക്ഷണിച്ച്, പ്രാതഃ–മധ്യാഹ്ന–ദിവാ/രാത്രി എന്ന ക്രമത്തിൽ സമയോചിതമായ രക്ഷയും സഹായവും അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു. അഗ്നി–ഉഷസ്സിന്റെ പ്രഭാതപ്രകാശം യാഗത്തിന്റെ ഉണർവിനെ ചട്ടക്കൂടാക്കുന്നു; ‘ദേവയാ വാചഃ’ എന്ന യാജ്ഞിക വാക്ക് സ്തുതിയെ ഉയർത്തി ദൈവശക്തിയെ ജാഗ്രതമാക്കുന്നു.

3 mantras | Vīra (heroic) with a bright dawn-opening lift transitioning into invitational sweetness | R̥ṣi attributions are not provided in the input; this dashati appears to combine Aindra material with Aśvin-invitation verses traceable to Ṛgvedic sources but precise family assignment requires the RV hymn mapping for each mantra.

Dashati 16

Pavamāna Soma’s purifying flow aligned with the dawning of the rite

പവമാന സോമൻ പവിത്രത്തിലൂടെ ശുദ്ധിയായി ഒഴുകി, സ്തുതിഗാനത്തെയും ഹവിസിനെയും ലക്ഷ്യമാക്കി വേഗത്തിൽ മുന്നേറട്ടെ. ഉഷസ് യാഗത്തിന്റെ പ്രഭാതസമയത്തെ ‘കേതു’യായി സൂചിപ്പിച്ച്, കിരണ-ഗോരൂപങ്ങളായി വെളിച്ചം പരത്തി, ഋതത്തെ സ്ഥാപിച്ച്, സോമപീഡകനു ദിനംപ്രതി പോഷണവും സമൃദ്ധിയും കൊണ്ടുവരട്ടെ. ഈ കാവ്യമയ സ്തുതി ശുദ്ധീകരണവും പ്രകാശവും ഒന്നിക്കുന്നതായി യജമാനനു ഇഷ് (പോഷണം)യും ശുഭപ്രേരണയും പ്രദാനം ചെയ്യുന്നു.

3 mantras | Bright forward-moving and purificatory—suited to morning freshness and the quickening of the sacrifice | Ṛṣi attribution is not provided in the input; this dashati is treated here by thematic and ritual markers (Pavamāna/Uṣas linkage) rather than by a fixed family assignment.

Dashati 17

Aindra dawn-invocation: cosmic awakening and the joint victory-power of Indra–Agni

ഇത് പ്രഭാതോദയ-ആഹ്വാനം ആണ്: ഉഷസ്–സൂര്യ–അഗ്നിയുടെ പ്രകാശം ലോകത്തെ ഉണർത്തുന്ന സമയത്തെ സ്ഥാപിച്ച്, തുടർന്ന് ഇന്ദ്ര–അഗ്നിയുടെ സംയുക്ത ജയശക്തിയെ വിളിക്കുന്നു. അശ്വിന്മാരുടെ രഥത്തിന്റെ വേഗത്തിലുള്ള വരവും സഹായവും, സവിതൃയുടെ ‘പ്രസവ’മായ സർവപ്രവർത്തനപ്രേരണയും, ഇന്ദ്ര–അഗ്നിയുടെ വൃത്രഹനനവും പുരഭേദവീര്യവും—ഇവ യജ്ഞാരംഭത്തിന് ശുഭലക്ഷണങ്ങളായി, വാജം (ബലം, പോഷണം, വിജയം) ലഭിക്കണമെന്ന പ്രാർത്ഥനയാകുന്നു. ദ്വന്ദ്വദേവതകളുടെ ഏകത്വം ‘ഒറ്റ കർമത്തിലൂടെ’ തടസ്സങ്ങൾ നീക്കുന്ന ശക്തിയായി ഇവിടെ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു.

3 mantras | Uplifting and martial-energizing: from luminous dawn-rise to triumphant victory-acclamation | The excerpted Indrāgnī triṣṭubh material is RV-derived; without the full anukramaṇī mapping for this Sāmavedic selection a single r̥ṣi-family attribution cannot be asserted here.

Dashati 18

Pavamāna Soma’s purifying flow as the power that yields abundance and secures the rite

പവമാന സോമൻ ശുദ്ധിയായി ഒഴുകി യാഗത്തിലേക്ക് വേഗത്തിൽ എത്തി വാജം/സമ്പത്ത് നൽകുന്ന ശക്തിയായി പാടപ്പെടുന്നു. അവന്റെ ധാരകൾ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നുള്ള മഴപോലെ; അഭിഷവവും പവിത്രവും (പിഴിഞ്ഞ് ചാലിക്കൽ) യാഗത്തിന്റെ പരിശുദ്ധ ‘ആയുധങ്ങൾ’ ആയി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. യാജകകർമ്മങ്ങളെ കാണുന്ന സോമന്റെ സർവദർശിത്വം യാഗത്തെ ശക്തിപ്പെടുത്തുന്നു. അവസാനം കോട്ടഭേദിയായ അഗ്നിയുടെ ശക്തി ശത്രുബാധയും തടസ്സങ്ങളും തകർത്തു യാഗം നിർവിഘ്നമായി സഫലമാക്കുന്നു; ആയിരമടങ്ങ് വാജവും സമൃദ്ധിയും ഫലമായി ലഭിക്കുന്നു.

4 mantras | Bright forward-driving and auspicious—evoking swift flow and increasing potency | The dashati draws from the broader Pavamāna hymn tradition (RV Soma corpus). Without explicit RV concordance for each mantra here a single rishi-family attribution cannot be stated with certainty.

Dashati 19

Vaiśvānara-Agni as the embodiment of ṛta who illumines and carries the sacrifice

വൈശ്വാനര-അഗ്നി ഋതത്തിന്റെ ദേഹരൂപമായി യജ്ഞത്തെ പ്രകാശിപ്പിക്കുകയും വഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അവൻ ജ്യോതിഷസ്പതി—പവിത്രപ്രകാശത്തിന്റെ അധിപൻ; പ്രവർഗ്യത്തിന്റെ പ്രതിധ്വനിയോടെ നിരന്തര ഘർമ/തേജസ്സായി യജ്ഞത്തിന് ഉഷ്ണശക്തി പകരുന്നു. നിശ്ചിത ഋതുക്കളെയും യജ്ഞകാലങ്ങളെയും നിയന്ത്രിച്ച് യജ്ഞത്തെ സ്വർഗത്തിലേക്ക് ഉയർത്തുന്ന (സ്വരുത്തിര) ശക്തി നൽകുന്നു. ഭൂത–ഭവ്യ കാലങ്ങളിലുടനീളം ഫലപ്രദനായി, പ്രിയ ധാമങ്ങളിൽ ഏകാന്ത ദീപ്തിയായി ജ്വലിക്കുന്നു.

3 mantras | Majestic and solar-bright (tejas-driven) with a steady authoritative lift | Rṣi not identified from the supplied data; the verses function as Agneya/Vaiśvānara stuti typical of Uttarārcika usage rather than a clearly marked single-family hymn here.

Frequently Asked Questions

It is an Aindra prapāṭhaka centered on Indra, invoking his victorious might to empower and protect the Soma-yajña while establishing ṛta and bringing illumination to the sacrificer.

Vṛtra-slaying is presented as the removal of obstruction in both cosmos and person: Indra’s victory releases waters/light outwardly and clears insight, inspired speech, and ordered conduct inwardly under ṛta.

The sāmans tend toward a heroic, ascending chant-profile with stabilizing refrains and held cadences that ‘seal’ protection and emphasize Indra’s epithets, fitting victory and safeguarding themes.