Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

भरद्वाजाश्रमप्राप्तिः

Arrival at Bharadvāja’s Hermitage and Counsel toward Citrakūṭa

भगवन्नित आसन्नः पौरजानपदो जनः।सुदर्शमिह मां प्रेक्ष्य मन्येऽहमिममाश्रमम्।।।।आगमिष्यति वैदेहीं मां चापि प्रेक्षको जनः।अनेन कारणेनाहमिह वासं न रोचये।।।।

bhagavan ita āsannaḥ paurajānapado janaḥ | sudarśam iha māṃ prekṣya manye ’ham imam āśramam || āgamiṣyati vaidehīṃ māṃ cāpi prekṣako janaḥ | anena kāraṇenāham iha vāsaṃ na rocaye ||

ഭഗവൻ, സമീപത്തുള്ള നഗരവാസികളും ഗ്രാമജനങ്ങളും, ഞാൻ ഇവിടെ എളുപ്പത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നതു കണ്ടു, ഈ ആശ്രമത്തിലേക്ക് പലപ്പോഴും വരുമെന്നു ഞാൻ കരുതുന്നു; വൈദേഹിയെയും എന്നെയും കാണുവാൻ ജനങ്ങൾ വരും. അതുകൊണ്ടാണ് എനിക്ക് ഇവിടെ വസിക്കാൻ ഇഷ്ടമില്ലാത്തത്.

भगवन्O venerable one
भगवन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
इतःfrom here
इतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय/तद्धित-प्रयोग)
Formअव्यय; देशवाचक (ablatival adverb: 'from here')
आसन्नःnearby, close
आसन्नः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootआसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
पौरजानपदःtownsmen-and-villagers (urban and rural)
पौरजानपदः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपौर + जानपद (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व समास (पौराश्च जानपदाश्च); पुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; जनः इत्यस्य विशेषण
जनःpeople, populace
जनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
सुदर्शम्easily seen, conspicuous
सुदर्शम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + दर्श (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास (सुन्दरं दर्शनं यस्य/यत्); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; माम् इत्यस्य विशेषण
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: 'here')
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); 'having seen'
मन्येI think
मन्ये:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट्-लकार (present); आत्मनेपद; उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
इमम्this
इमम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; आश्रमम् इत्यस्य विशेषण
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

O venerable sage, I feel the people living in nearby villages and towns, perceiving that we can be easily seen here, will frequent this ashram. This is the reason I don't wish to stay here.

R
Rāma
B
Bharadvāja
V
Vaidehī (Sītā)
Ā
āśrama

FAQs

Dharma in exile includes restraint and non-display: Rāma avoids becoming an object of public attention that could disturb ascetic life and Sītā’s dignity.

Rāma respectfully declines staying at Bharadvāja’s nearby hermitage area because the proximity to settlements would draw crowds to see him and Sītā.

Rāma’s modesty and protective responsibility—prioritizing Sītā’s comfort and the discipline of forest-dwelling over convenience.