
ជំពូកទី៩ ត្រូវបានរៀបរាប់ជាសន្ទនាបន្តបន្ទាប់។ វ្យាសាបង្ហាញរឿងមានបុណ្យមួយ ដែលព្រះវិស្ណុសួរអំពីការមកដល់របស់ព្រះព្រហ្មា និងទេវតាទាំងឡាយ។ ព្រះព្រហ្មាប្រាប់ថា មិនមានភ័យខ្លាចនៅក្នុងលោកទាំងបីទេ ហើយគោលបំណងគឺមកទស្សនាទីរថៈបុរាណមួយ ដែលបានបង្កើតឡើងដោយធម៌។ ព្រះវិស្ណុយល់ព្រម ហើយជិះគរុឌាធ្វើដំណើរយ៉ាងលឿន ដោយមានទេវតាអមដំណើរ។ នៅធម្មារណ្យ ព្រះធម្មរាជ (យម) ទទួលព្រះអង្គទាំងឡាយដោយពិធីស្វាគមន៍ និងបូជាផ្ទាល់ខ្លួនតាមលំដាប់។ ព្រះយមសរសើរព្រះវិស្ណុ ហើយថា ស្ថាននេះបានក្លាយជាទីរថៈដោយព្រះគុណ និងការពេញចិត្តត្រឹមត្រូវចំពោះទេវតា។ ព្រះវិស្ណុប្រទានពរ; ព្រះយមសុំឲ្យបង្កើតអាស្រមរបស់ឥសីជាច្រើន ក្នុងធម្មារណ្យដ៏មានបុណ្យ ដើម្បីទប់ស្កាត់ការរំខានដល់ទីរថៈ និងឲ្យសូត្រវេដៈ និងយជ្ញាប្រព្រឹត្តជានិច្ច។ ព្រះវិស្ណុបង្ហាញរូបធំទូលាយ ហើយដោយជំនួយទេវតា តាំងឥសី-ព្រះព្រាហ្មណ៍អ្នកប្រាជ្ញជាច្រើន ជាមួយវង្សត្រកូល (gotra) និងប្រវរ (pravara) និងទីតាំងសមរម្យ។ បន្ទាប់មក យុធិស្ឋិរ សួរអំពីដើមកំណើត ឈ្មោះ និងទីតាំងនៃក្រុមដែលបានតាំងឡើង ហើយការរាយនាមលម្អិតបន្តទៅទៀត។ ខ្លះៗក៏លើកឡើងនាមទេវី និងការអំពាវនាវរបស់ព្រះព្រហ្មាចំពោះកាមធេនុ ដើម្បីគាំទ្ររបៀបសក្ការៈ និងសណ្តាប់ធ្នាប់ធម៌។
Verse 1
व्यास उवाच । श्रूयतां राजशार्दूल पुण्यमाख्यानमुत्तमम् । स्तूयमानो । जगन्नाथ इदं वचनमब्रवीत्
ព្រះវ្យាសបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ ព្រះរាជសីហ៍ក្នុងចំណោមស្តេចទាំងឡាយ សូមស្តាប់រឿងរ៉ាវដ៏ល្អឥតខ្ចោះ និងពោរពេញដោយបុណ្យនេះ។ ខណៈព្រះជគន្នាថត្រូវបានសរសើរ ព្រះអង្គបានមានព្រះបន្ទូលដូចតទៅ»។
Verse 2
विष्णुरुवाच । किमर्थमागताः सर्वे ब्रह्माद्याः सुरसत्तमाः । पृथिव्यां कुशलं कच्चित्कुतो वो भयमागतम्
ព្រះវិṣṇu មានព្រះបន្ទូលថា៖ «ហេតុអ្វីបានជាព្រះទាំងអស់—ព្រះព្រហ្ម និងទេវតាអ្នកប្រសើរ—មកទីនេះ? លើផែនដីមានសុខសាន្តល្អទេឬ? ភ័យកើតមកពីណាចំពោះព្រះអង្គទាំងឡាយ?»
Verse 3
ततः प्रोवाच वै हृष्टो ब्रह्मा तं केशवं वचः । न भयं विद्यतेऽस्माकं त्रैलोक्ये सचराचरे
បន្ទាប់មក ព្រះព្រហ្មដោយសេចក្តីរីករាយ បានមានព្រះវាចាទៅកាន់ព្រះកេសវៈថា៖ «សម្រាប់ពួកយើង មិនមានភ័យនៅទីណាទេ ក្នុងត្រៃលោក ទាំងអស់ដែលចល័ត និងអចល័ត»
Verse 4
एकविज्ञापनार्थाय आगतोऽहं तवांतिके । तदहं संप्रवक्ष्यामि तदेतच्छृणु मे वचः
«ខ្ញុំបានមកជិតព្រះអង្គ ដើម្បីសូមតែសំណូមពរមួយប៉ុណ្ណោះ។ ខ្ញុំនឹងពោលឲ្យពេញលេញ—សូមព្រះអង្គស្តាប់ពាក្យរបស់ខ្ញុំ»
Verse 5
परं तु पूर्वं धर्मेण स्थापितं तीर्थमुत्तमम् । तद्द्रष्टुकामोऽहं देव त्वत्प्रसादाज्जनार्दन
«ប៉ុន្តែកាលពីមុន ដោយធម៌ បានបង្កើតទីរថៈដ៏ប្រសើរបំផុតមួយ។ ឱ ព្រះអម្ចាស់ ជនារទនៈ ដោយព្រះគុណរបស់ព្រះអង្គ ខ្ញុំប្រាថ្នាចង់បានទស្សនាទីរថៈនោះ»
Verse 6
तत्र त्वं देवदेवेश गमने कुरु मानसम् । यथा सत्तीर्थतां याति धर्मारण्यमनुत्तमम्
«ដូច្នេះ ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតាទាំងទេវតា សូមព្រះអង្គដាក់ព្រះហឫទ័យលើការទៅទីនោះ ដើម្បីឲ្យធម្មារណ្យដ៏អស្ចារ្យឥតប្រៀប ទទួលបានស្ថានភាពជាទីរថៈពិត និងល្បីល្បាញ»
Verse 7
विष्णुरुवाच । साधुसाधु महाभाग त्वर्यतां तत्र मा चिरम् । ममापि चित्तं तत्रैव तद्दर्शनेस्ति लालसम्
ព្រះវិṣṇu មានព្រះបន្ទូលថា៖ «ល្អណាស់ ល្អណាស់ ឱ អ្នកមានភាគធំ! ចូរយើងប្រញាប់ទៅទីនោះ កុំឲ្យយូរ។ ព្រះហឫទ័យរបស់យើងក៏ប្រាថ្នាចង់ឃើញទីនោះដែរ»
Verse 8
व्यास उवाच । तार्क्ष्यमारुह्य गोविंद स्तत्रागाच्छीघ्रमेव हि । ततो धर्मेण ते देवाः सेंद्राः सर्षिगणास्तथा
ព្រះវ្យាសមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ព្រះគោវិន្ទ ឡើងជិះតារក្ស្យ (គរុឌ) ហើយទៅដល់ទីនោះយ៉ាងរហ័ស។ បន្ទាប់មក តាមលំដាប់ធម៌ ពួកទេវតា ជាមួយព្រះឥន្ទ្រ និងក្រុមឫសី ក៏បានចេញដំណើរតាមទៅ»
Verse 9
ब्रह्मविष्णुमहेशाद्या दृष्टा दूरान्मुमोद च । धर्मराजोपि तान्दृष्ट्वा देवा न्विष्णुपुरोगमान्
ពេលឃើញពីចម្ងាយ ព្រះព្រហ្ម ព្រះវិṣṇu ព្រះមហេឝ និងទេវតាផ្សេងៗ គាត់ក៏រីករាយ។ ព្រះធម្មរាជក៏ដូចគ្នា ពេលឃើញទេវតាទាំងឡាយដែលមានព្រះវិṣṇu ជាមុខដឹកនាំ ក៏មានព្រះហឫទ័យសប្បាយ។
Verse 10
आगतः स्वाश्रमात्तत्र पूजां प्रगृह्य तत्पुरः । आसनादुत्थितः शीघ्रं सपर्याद्यं प्रगृह्य च । एकैकस्य चकाराथ पूजां चैव पृथक्पृथक्
គាត់បានមកពីអាស្រមរបស់ខ្លួន ដោយយកគ្រឿងបូជាមក ហើយចូលទៅមុខពួកទេវតា។ គាត់លឿនឡើងពីអាសនៈ យកគ្រឿងទទួលភ្ញៀវ និងសេវាកម្ម ហើយបន្ទាប់មកបានធ្វើបូជាចំពោះម្នាក់ៗ ដោយឡែកៗ តាមកិត្តិយសសមរម្យ។
Verse 11
चकार पूजां विधिवत्तेषां तत्रार्कनंदनः । आसनेषूपवेश्याथ पूजां कृत्वा गरीयसीम्
នៅទីនោះ ព្រះអរកនន្ទន (ព្រះធម្មរាជ) បានធ្វើបូជាតាមវិធីពិធីការយ៉ាងត្រឹមត្រូវ។ បន្ទាប់មក បានអញ្ជើញពួកគេអង្គុយលើអាសនៈ ហើយបញ្ចប់បូជាដ៏ធំធេង និងប្រសើរបំផុតនោះ។
Verse 12
यम उवाच । तीर्थरूपमिदं क्षेत्रं प्रसादाद्देवकीसुत । त्वत्तोषविधिना चाद्य कृपया च शिवस्य च
យមបានមានព្រះបន្ទូល៖ ឱ កូននៃទេវគី ដោយព្រះគុណប្រសាទរបស់ព្រះអង្គ ទីដីនេះបានក្លាយជាទីរថៈពិតប្រាកដ។ ថ្ងៃនេះ ដោយពិធីដែលធ្វើឲ្យព្រះអង្គពេញព្រះហឫទ័យ និងដោយព្រះមេត្តាករុណារបស់ព្រះសិវៈផង សេចក្តីបរិសុទ្ធបានបង្ហាញពេញលេញ។
Verse 13
अद्य मे सफलं जन्म अद्य मे सफलं तपः । अद्य मे सफलं स्थानं काजेशानां समागमात्
ថ្ងៃនេះ កំណើតរបស់ខ្ញុំបានទទួលផល; ថ្ងៃនេះ តបៈរបស់ខ្ញុំបានទទួលផល។ ថ្ងៃនេះ សូម្បីតែការស្ថិតនៅទីនេះក៏បានពេញលេញ ព្រោះមានសមាគមដ៏មង្គលនៃទេវតាអធិរាជទាំងឡាយ។
Verse 14
व्यास उवाच । एवं स्तुतस्तदा विष्णुः प्रोवाच मधुरं वचः । तुष्टोऽस्मि धर्म राजेंद्र अहं स्तोत्रेण ते विभो
វ្យាសបាននិយាយ៖ ដូច្នេះ ព្រះវិស្ណុបានទទួលការសរសើរ ហើយបានមានព្រះបន្ទូលផ្អែមល្ហែមថា៖ «ឱ ព្រះរាជាធម៌ ឱ អ្នកមានអานุភាព ខ្ញុំពេញព្រះហឫទ័យដោយស្តោត្ររបស់អ្នក»។
Verse 15
किंचित्प्रार्थय मत्तोऽहं करोमि तव वांछितम् । यत्तेऽस्त्यभीप्सितं तुभ्यं तद्ददामि न संशयः
«ចូរសូមអ្វីមួយពីខ្ញុំ; ខ្ញុំនឹងធ្វើតាមបំណងរបស់អ្នក។ អ្វីណាដែលអ្នកប្រាថ្នាពិតប្រាកដ ខ្ញុំនឹងប្រទានឲ្យ—គ្មានសង្ស័យឡើយ»។
Verse 16
यम उवाच । यदि तुष्टोऽसि देवेश वांछितं कुरुषे यदि । धर्मारण्ये महापुण्ये ऋषीणामाश्रमान्कुरु
យមបានមានព្រះបន្ទូល៖ ប្រសិនបើព្រះអង្គពេញព្រះហឫទ័យ ឱ ព្រះអធិរាជនៃទេវតាទាំងឡាយ ហើយប្រសិនបើព្រះអង្គបំពេញបំណងរបស់ខ្ញុំ សូមស្ថាបនាអាស្រមសម្រាប់ឥសីទាំងឡាយ នៅក្នុងធម្មារណ្យដ៏មានបុណ្យមហា។
Verse 17
वसंति वाडवा यत्र यजंति चैव याज्ञिकाः । वेदनिर्घोषसंयुक्तं भाति तत्तीर्थमुत्तमम्
នៅទីដែលពួកវាឌវៈស្នាក់នៅ ហើយពួកអ្នកប្រតិបត្តិយជ្ញៈធ្វើយជ្ញៈជានិច្ច កន្លែងដែលសូរសំឡេងវេទៈលាន់ឮ—ទីនោះ ទីរថៈនោះភ្លឺរលោងជាទីបរិសុទ្ធដ៏ឧត្តម។
Verse 18
अब्राह्मणमिदं तीर्थं पीडयिष्यंति जन्तवः । तस्मात्त्वं वाडवाञ्छौरे समानय ऋषी न्बहून् । धर्मारण्यं यथा भाति त्रैलोक्ये सचराचरे
ទីរថៈនេះ បើគ្មានព្រះព្រាហ្មណ៍ នឹងត្រូវសត្វលោកទាំងឡាយបង្កទុក្ខរំខាន។ ដូច្នេះ ឱ សោរី សូមនាំវាឌវៈជាច្រើនមក និងប្រមូលឥសីជាច្រើន ដើម្បីឲ្យធម្មារណ្យភ្លឺរលោងទូទាំងត្រៃលោក—ទាំងចល និងអចល។
Verse 19
ततो विष्णुः सहस्राक्षः सहस्रशीर्षः सहस्रपात् । सहस्रशस्तदा रूपं कृतवान्धर्मवत्सलः । यस्मिन्स्थाने च ये विप्राः सदाचाराः शुभव्रताः
បន្ទាប់មក ព្រះវិṣṇu អ្នកមានពាន់ភ្នែក ពាន់ក្បាល និងពាន់ជើង អ្នកស្រឡាញ់ធម៌ជានិច្ច បានទទួលរូបរាងជាច្រើនប្រភេទ។ ហើយនៅទីនោះ បានស្ថាបនាព្រះព្រាហ្មណ៍ដែលមានសុចរិត និងវ្រតៈដ៏មង្គល។
Verse 20
अशेषधर्मकुशलाः सर्वशास्त्रविशारदाः । तपोज्ञाने महाख्याता ब्रह्मयज्ञपरायणाः । स्थापिता ऋषयः सर्वे सहस्राण्यष्टादशैव तु
ឥសីទាំងអស់នោះ ជំនាញក្នុងធម៌គ្រប់ប្រការ ជ្រាបជ្រែងក្នុងសាស្ត្រទាំងអស់ ល្បីល្បាញដោយតបៈ និងជ្ញានៈ ហើយឧទ្ទិសខ្លួនចំពោះព្រហ្មយជ្ញៈ។ ឥសីទាំងអស់ត្រូវបានស្ថាបនានៅទីនោះ—ចំនួនដល់ទៅដប់ប្រាំបីពាន់។
Verse 21
नानादेशात्समानीय स्थापितास्तत्र तैः सुरैः । आश्रमांश्च बहूंस्तत्र काजेशैरपि निर्मितान्
ដោយប្រមូលមកពីប្រទេសជាច្រើន ពួកគេត្រូវបានទេវតាទាំងនោះដាក់ឲ្យស្នាក់នៅទីនោះ។ ហើយពួកកាជេសៈក៏បានសាងសង់អាស្រមជាច្រើននៅទីនោះផងដែរ។
Verse 22
धर्मोपदेशात्कृष्णेन ब्रह्मणा च शिवेन च । स्वेस्वे स्थाने यथायोग्ये स्थापयामास केशवः
ដោយអនុវត្តតាមព្រះធម៌ឧបទេសដែលព្រះក្រឹស្ណ ព្រះព្រហ្ម និងព្រះសិវៈបានប្រទាន ព្រះកេសវៈបានស្ថាបនាម្នាក់ៗឲ្យស្ថិតនៅទីកន្លែងសមរម្យរបស់ខ្លួន តាមសមត្ថភាព និងវិន័យ។
Verse 23
युधिष्ठिर उवाच । कस्मिन्वंशे समुत्पन्ना ब्राह्मणा वेदपारगाः । स्थापिताः सपरीवाराः पुत्रपौत्रसमावृताः । शिष्यैश्च बहुभिर्युक्ता अग्निहोत्रपरायणाः । तेषां स्थानानि नामानि यथावच्च वदस्व मे
យុធិស្ឋិរ បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងនោះ ដែលបានឆ្លងដល់ឆ្នេរឆ្ងាយនៃវេដៈ—ដែលត្រូវបានស្ថាបនានៅទីនេះជាមួយគ្រួសារ ព័ទ្ធជុំវិញដោយកូន និងចៅ មានសិស្សជាច្រើនតាមបម្រើ ហើយឧស្សាហ៍ក្នុងពិធីអគ្និហោត្រ—ពួកគេកើតមកពីវង្សណា? សូមប្រាប់ខ្ញុំឲ្យត្រឹមត្រូវអំពីទីកន្លែង និងនាមរបស់ពួកគេ»។
Verse 24
व्यास उवाच । श्रूयतां नृपशार्दूल धर्म्मारण्यनिवासिनाम्
ព្រះវ្យាស បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «សូមស្តាប់ ឱ ព្រះរាជាសីហ៍ក្នុងចំណោមស្តេចទាំងឡាយ អំពីរឿងរ៉ាវនៃអ្នកដែលស្នាក់នៅក្នុងធម្មារណ្យ»។
Verse 25
महात्मनां ब्राह्मणानामृषीणामूर्ध्वरेतसाम् । तेषां वै पुत्रपौत्राणां नामानि च वदाम्यहम्
«ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងប្រកាសនាមកូន និងចៅ របស់ព្រះឥសីព្រាហ្មណ៍មហាត្មា ទាំងឡាយ ដែលមានឧរធ្វរេតសៈ គឺមានព្រហ្មចារីយ៍ដ៏វិន័យ»។
Verse 26
चतुर्विशतिगोत्राणि द्विजानां पांडवर्षभ । तेषां शाखाः प्रशाखाश्च पुत्रपौत्रादयस्तथा
ឱ ព្រះបណ្ឌវវೃಷភៈ ក្នុងចំណោមទ្វិជៈ មានគោត្រ ចំនួនម្ភៃបួន; ហើយសម្រាប់ពួកគេ មានសាខា និងប្រសាខា ព្រមទាំងខ្សែសន្តានកូន ចៅ និងបន្តទៅទៀត។
Verse 27
जज्ञिरे बहवः पुत्राः शतशोऽथ सहस्रशः । चतुर्विशतिमुख्यानां नामानि प्रवदामि ते । द्विजानामृषयः प्रोक्ताः प्रवराणि तथा शृणु
កូនប្រុសជាច្រើនបានកើតឡើង—រាប់រយ ហើយសូម្បីរាប់ពាន់។ ខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នកអំពីនាមគោត្រសំខាន់ ២៤; ហើយសូមស្តាប់ផងដែរ អំពីឫសីអ្នកទស្សន៍ និងប្រវរ (pravara) ដែលបានប្រកាសសម្រាប់ទ្វិជៈ។
Verse 28
भारद्वाजस्तथा वत्सः कौशिकः कुश एव च । शांडिल्यः काश्यपश्चैव गौतमश्छांधनस्तथा
ភារទ្វាជ, វត្ស, កៅសិក និង គុស; សាណ្ឌិល្យ, កាស្យប, គោតម និង ចាំធន—ទាំងនេះជាគោត្រដែលបានរាយនាម។
Verse 29
जातूकर्ण्यस्तथा वत्सो वसिष्ठो धारणस्तथा । आत्रेयो भांडिलश्चैव लौकिकाश्च इतः परम्
ជាតូករណ្យ និង វត្ស; វសិષ્ઠ និង ធារណ; អាត្រេយ និង ភាណ្ឌិល; ហើយបន្ទាប់ពីនេះ ក៏មានលោគិកា ផងដែរ។
Verse 30
कृष्णायनोपमन्युश्च गार्ग्यमुद्गलमौषकाः । पुण्यासनः पराशरः कौंडिन्यश्च ततः परम्
ក្រឹṣṇāyana និង ឧបមន្យុ; គារគ្យ, មុទ្គល និង មៅṣក; ពុណ្យាសន, បរាសរ; ហើយបន្ទាប់មក គៅណ្ឌិន្យ។
Verse 31
तथा गान्यासनश्चैव प्रवराणि चतुर्विंशतिः । जामदग्न्यस्य गोत्रस्य प्रवराः पंच एव हि
ដូច្នេះ ក៏មាន គាន្យាសន ផងដែរ—តាមការរាប់នេះ ប្រវរ មាន ២៤។ ប៉ុន្តែសម្រាប់គោត្រ ជាមទគ្ន្យ ប្រវរ ពិតប្រាកដមាន ៥។
Verse 32
भार्गवश्च्यवनाप्नुवानौर्वश्च जमदग्निकः । पंचैते प्रवरा राजन्विख्याता लोकविश्रुताः
ឱ ព្រះរាជា! បុគ្គលទាំងប្រាំនេះ—ភារគវៈ ច្យវនៈ អាប្នុវានៈ ឧរវៈ និងជាមទគ្ន្យៈ—ជាប្រវរដ៏ល្បីល្បាញ គេស្គាល់ទូលំទូលាយក្នុងលោក។
Verse 33
एवं गोत्रसमुत्पन्ना वाडवा वेदपारगाः । द्विजपूजाक्रियायुक्ता नानाक्रतुक्रियापराः
ដូច្នេះ ពួកវាឌវៈដែលកើតក្នុងគោត្រនោះ ជាអ្នកឈានដល់ចំណេះដឹងវេទៈ; ប្រកបដោយកិច្ចបូជាទ្វិជៈ និងស្មោះស្ម័គ្រចំពោះពិធីយជ្ញៈនានា។
Verse 34
गुणेन संहिता आसन् षट्कर्मनिरताश्च ये । एवंविधा महाभागा नानादेशभवा द्विजाः
ពួកគេប្រកបដោយគុណធម៌ និងខិតខំក្នុងកិច្ចប្រាំមួយ (ឥតខាន); ដូច្នេះ ទ្វិជៈមហាភាគប្រភេទនេះ បានកើតឡើងពីប្រទេសនានា។
Verse 35
भामेवसं तृतीयं च प्रवराः पंच एव हि । भार्गवच्यावनाप्नुवानौर्वजामदग्न्यसंयुताः । आत्रेयोऽर्चनानसश्च श्यावास्येति तृतीयकः
ពិតប្រាកដណាស់ ប្រវរមានប្រាំ ហើយទីបីគឺ ភាមេវសៈ។ ពួកវាត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយ ភារគវៈ ច្យវនៈ អាប្នុវានៈ ឧរវៈ និងជាមទគ្ន្យៈ; ហើយសំណុំទីបី ត្រូវបាននិយាយថា អាត្រេយៈ អរចនានសៈ និង ស្យាវាស្យៈ។
Verse 36
अस्मिन्गोत्रे भवा विप्रा दुष्टाः कुटिलगामिनः । धनिनो धर्मनिष्ठाश्च वेदवेदांगपारगाः
ក្នុងគោត្រនេះ មានព្រហ្មណ៍ខ្លះអាក្រក់ និងប្រព្រឹត្តក្បត់កោង; ទោះយ៉ាងណា ក៏មានអ្នកមានទ្រព្យ មាំមួនក្នុងធម៌ និងឈានដល់វេទៈជាមួយវេទាង្គផងដែរ។
Verse 37
दानभोगरताः सर्वे श्रौतस्मार्तेषु संमताः । मांडव्यगोत्रे विज्ञेयाः प्रवरैः पंचभिर्युताः
ពួកគេទាំងអស់រីករាយក្នុងទាន និងការសោយសុខដោយធម៌ ហើយត្រូវបានទទួលស្គាល់ក្នុងប្រពៃណី Śrauta និង Smārta។ គួរយល់ថាពួកគេស្ថិតក្នុងគោត្រ Māṇḍavya មានប្រវរៈប្រាំប្រការ។
Verse 38
भार्गवश्च्यावनो ऽत्रिश्चाप्नुवानौर्वस्तथैव च । अस्मिन्गोत्रे भवा विप्राः श्रुतिस्मृतिपरायणाः
Bhārgava, Cyāvana, Atri, Āpnuvāna និង Urva ផងដែរ—ដូច្នេះ។ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដែលកើតក្នុងគោត្រនេះ ស្មោះត្រង់ចំពោះ Śruti និង Smṛti ជាទីពឹង។
Verse 39
रोगिणो लोभिनो दुष्टा यजने याजने रताः । ब्रह्मक्रिया पराः सर्वे मांडव्याः कुरुसत्तम
ឱ អ្នកប្រសើរបំផុតក្នុងវង្សកុរុ! មណ្ឌវ្យទាំងអស់ត្រូវបានពណ៌នាថា ឈឺញឹកញាប់ លោភ និងមានចិត្តអាក្រក់; ទោះយ៉ាងណា ពួកគេរវល់ក្នុងការធ្វើយជ្ញ និងជាអ្នកដឹកនាំយជ្ញ ហើយខិតខំក្នុងពិធីបូជាប្រាហ្មណ៍។
Verse 40
गार्ग्यस्य गोत्रे ये जातास्तेषां तु प्रवरास्त्रयः । अंगिराश्चांबरीषश्च यौवनाश्वस्तृतीयकः
អ្នកដែលកើតក្នុងគោត្រ Gārgya មានប្រវរៈបី៖ Aṅgiras, Āṃbarīṣa និងទីបី Yauvanāśva។
Verse 41
अस्मिन्गोत्रे समुत्पन्नाः सद्वृत्ताः सत्यभाषिणः । शांताश्च भिन्नवर्णाश्च निर्द्धनाश्च कुचैलिनः
អ្នកដែលកើតក្នុងគោត្រនេះ មានសីលធម៌ល្អ និងនិយាយពិត; ពួកគេស្ងប់ស្ងាត់ មានរូបរាងខុសៗគ្នា ហើយ (ជាញឹកញាប់) ក្រីក្រ ស្លៀកពាក់សម្លៀកបំពាក់ចាស់រហែក។
Verse 42
संगवात्सल्ययुक्ताश्च वेदशास्त्रेषु निश्चलाः । वत्सगोत्रे द्विजा भूप प्रवराः पंच एव हि
ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! ព្រហ្មណ៍ទ្វិជៈនៃគោត្រវត្សៈ មានសាមគ្គី និងមេត្តាស្នេហា មាំមួនក្នុងវេទ និងសាស្ត្រ; ក្នុងវង្សនោះមានប្រវរ (ខ្សែរីស៊ីបុរាណ) ល្បីល្បាញចំនួនប្រាំពិតប្រាកដ។
Verse 43
भार्गवश्च्यवनाप्नुवानौर्वश्च जमदग्निकः । एभिस्तु पंच विख्याता द्विजा ब्रह्मस्वरूपिणः
ភារគវៈ ច្យវនៈ អាប្នុវានៈ ឱរវៈ និងជមដគ្និកៈ—ដោយប្រាជ្ញាចារ្យទាំងប្រាំនេះ ប្រវរត្រូវបានល្បីល្បាញ; ដ្វិជៈដែលពាក់ព័ន្ធនឹងពួកគេ ត្រូវបានសរសើរថា ជាអ្នកមានសភាពជាប្រហ្មន៍ គឺកម្លាំងវេទដ៏បរិសុទ្ធ។
Verse 44
शांता दांताः सुशीलाश्च धर्मपुत्रैः सुसंयुता । वेदाध्ययनहीनाश्च कुशलाः सर्वकर्मसु
ពួកគេមានសន្តិភាព សម្របសម្រួលខ្លួន និងមានសីលធម៌ល្អ ព្រមទាំងមានកូនប្រុសប្រកបដោយធម៌ជាគូគ្នាល្អ; ទោះខ្វះការសិក្សាវេទ ក៏នៅតែជំនាញក្នុងកិច្ចការទាំងអស់។
Verse 45
सुरूपाश्च सदाचाराः सर्वधर्मेषु निष्ठिताः । दानधर्म रताः सर्वे अन्नदा जलदा द्विजाः
ពួកគេមានរូបសម្បត្តិល្អ មានសុចរិត និងតាំងចិត្តមាំមួនក្នុងធម៌ទាំងអស់។ ពួកគេទាំងអស់រីករាយក្នុងធម៌នៃទាន—ជាដ្វិជៈអ្នកប្រទានអាហារ និងប្រទានទឹក។
Verse 46
दयालवः सुशीलाश्च सर्वभूतहिते रताः । काश्यपा ब्राह्मणा राजन्प्रवरत्रयसंयुताः
ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! ព្រហ្មណ៍កាស្យបៈមានមេត្តាករុណា និងមានសុចរិត ឧស្សាហ៍ក្នុងប្រយោជន៍សត្វលោកទាំងអស់ ហើយមានប្រវរបីប្រការប្រកបពេញលេញ។
Verse 47
काश्यपश्चापवत्सारो नैध्रुवश्च तृतीयकः । वेदज्ञा गौरवर्णाश्च नैष्ठिका यज्ञकारकाः
កាស្យបៈ អាបវត្សារៈ និង នៃធ្រុវៈ ជាក្រុមប្រវរៈទីបី។ ពួកគេជាអ្នកដឹងវេទៈ មានពណ៌សភ្លឺ មាំមួនក្នុងវ្រត និងជាអ្នកប្រតិបត្តិយជ្ញៈ។
Verse 48
प्रियवासा महादक्षा गुरुभक्तिरताः सदा । प्रतिष्ठामानव न्तश्च सर्वभूतहिते रताः
ពួកគេស្នាក់នៅក្នុងទីលំនៅជាទីស្រឡាញ់ មានសមត្ថភាពខ្ពស់ ជានិច្ចរួមរវល់ក្នុងភក្តិ និងការគោរពចំពោះគ្រូ មានកិត្តិយសនិងស្ថានៈ ហើយខិតខំដើម្បីសុខមង្គលសត្វលោកទាំងអស់។
Verse 49
यजंते च महायज्ञान्काश्यपेया द्विजातयः । धारीणसगोत्रजाश्च प्रवरैस्त्रिभिरन्विताः
ទ្វិជៈកាស្យបេយៈ ប្រតិបត្តិមហាយជ្ញៈ។ អ្នកដែលកើតក្នុងគោត្រ ធារីណស-ស ក៏មានប្រវរៈបីប្រកបពេញលេញដែរ។
Verse 50
अगस्तिदर्विश्वेताश्व दध्यवाहनसंज्ञकाः । अस्मिन्गोत्रे च ये जाता धर्मकर्मसमाश्रिताः
អ្នកដែលគេស្គាល់ថា អគស្តិ ដរវិឝ្វេតាឝ្វៈ និង ដធ្យវាហនៈ—អ្នកណាដែលកើតក្នុងគោត្រនេះ តែងពឹងផ្អែកលើធម៌ និងកិច្ចការដ៏សុចរិត។
Verse 51
कर्मक्रूराश्च ते सर्वे तथैवोदरिणस्तु ते । लंबकर्णा महादंष्ट्रा द्विजा धनपरायणाः
ពួកគេទាំងអស់មានភាពកាចសាហាវក្នុងអំពើការ ហើយក៏មានពោះធំផងដែរ។ មានត្រចៀកវែង និងធ្មេញធំៗ ទ្វិជៈទាំងនោះលះមិនបានចំពោះទ្រព្យសម្បត្តិ។
Verse 52
क्रोधिनो द्वेषिणश्चैव सर्वसत्त्वभयंकराः । लौगाक्षसोद्भवा ये वै वाडवाः सत्यसंश्रिताः
ពួកវាឌវៈដែលកើតចេញពី លោគាក្សៈ ពិតជាមានកំហឹង និងពោរពេញដោយការស្អប់ខ្ពើម បង្កភ័យដល់សត្វលោកទាំងអស់; ទោះយ៉ាងណា ក៏ត្រូវបានពិពណ៌នាថា ស្ថិតនៅក្នុងសច្ចៈ។
Verse 53
प्रवराश्च त्रयस्तेषां तत्त्वज्ञानस्वरूपकाः । कश्यपश्चैव वत्सश्च वसिष्ठश्च तृतीयकः
ប្រវរ (pravara) សំខាន់បីរបស់ពួកគេ ដែលជារូបសភាពនៃចំណេះដឹងអំពីតត្តវៈ គឺ កശ്യបៈ វត្សៈ និងវសិષ્ៈ ជាទីបី។
Verse 54
सदाचारास्तु विख्याता वैष्णवा बहुवृ त्तयः । रोमभिर्बहुभिर्व्याप्ताः कृष्णवर्णास्तु वाडवाः
ពួកគេល្បីល្បាញដោយសទាចារៈ ជាវៃષ્ણវៈអ្នកភក្តិដល់ព្រះវិષ્ણុ និងប្រកបមុខរបរល្អជាច្រើន; វាឌវៈត្រូវបាននិយាយថា មានរោមច្រើនគ្របដណ្តប់ និងមានពណ៌សម្បុរខ្មៅ។
Verse 55
शांता दाताः सुशीलाश्च स्वदारनिरताः सदा । कुशिकसगोत्रे ये जाताः प्रवरैस्त्रिभिरन्विताः
អ្នកដែលកើតក្នុងវង្សកុសិកៈ មានប្រវរ៣ប្រការជាប់ជានិច្ច គឺស្ងប់ស្ងាត់ សប្បុរស មានសុជីវធម៌ និងតែងតែស្មោះត្រង់ចំពោះភរិយារបស់ខ្លួន។
Verse 56
विश्वामित्रो देवरात औदलश्च त्रयश्च ये । अस्मिन्गोत्रे तु ये जाता दुर्बला दीनमानसाः
ប្រវរ៣ក្នុងគោត្រនេះគឺ វិશ્વាមិត្រៈ ទេវរាតៈ និងឱដលៈ; ប៉ុន្តែអ្នកខ្លះដែលកើតក្នុងគោត្រនេះ ម្តងម្កាលក៏ក្លាយជាខ្សោយ និងមានចិត្តទុក្ខសោក។
Verse 57
असत्यभाषिणो विप्राः सुरूपा नृपसत्तमाः । सर्व्वविद्याकुशलिनो ब्राह्मणा ब्रह्मसत्तमाः
មានព្រាហ្មណ៍ខ្លះនិយាយពាក្យមិនពិត; ហើយមានព្រះរាជាអ្នកប្រសើររូបសោភា។ ក៏មានព្រាហ្មណ៍ជំនាញវិទ្យាទាំងអស់—ជាអ្នកល្អឯកក្នុងចំណោមអ្នកតាំងចិត្តលើ ព្រហ្មន (Brahman)។
Verse 58
उपमन्युसगोत्रेयाः प्रवरत्रयसंयुताः । वसिष्ठश्च भरद्वाजस्त्विंद्रप्रमद एव वा
អ្នកដែលស្ថិតក្នុងគោត្រ Upamanyu មានប្រវរ៣—Vasiṣṭha, Bharadvāja និង Indrapramada ផងដែរ។
Verse 59
अस्मिन्गोत्रे तु ये विप्राः क्रूराः कुटिलगामिनः । दूषणा द्वेषिणस्तुच्छाः सर्वसंग्रहतत्पराः
ប៉ុន្តែព្រាហ្មណ៍ដែលកើតក្នុងគោត្រនេះ បើមានចិត្តសាហាវ ដើរតាមផ្លូវកោងកាច; ជាអ្នកចាប់កំហុស ស្អប់ខ្ពើម ចិត្តតូច ហើយខិតខំតែប្រមូលសន្សំគ្រប់យ៉ាង—អាកប្បកិរិយានេះត្រូវបានទោសទណ្ឌ។
Verse 60
कलहोत्पादने दक्षा धनिनो मानिनस्तथा । सर्वदैव प्रदुष्टाश्च दुष्टसंगरतास्तथा
ពួកគេឆ្លាតក្នុងការបង្កជម្លោះ មានទ្រព្យតែអួតអាង; តែងតែពុករលួយ ហើយជាប់ពាក់ព័ន្ធនឹងសមាគមមនុស្សអាក្រក់។
Verse 61
रोगिणो दुर्बलाश्चैव वृत्त्युपकल्पवर्जिताः । वात्स्यगोत्रे भवा विप्राः प्रवरैः पंचभिर्युताः
ព្រាហ្មណ៍ដែលកើតក្នុងគោត្រ Vātsya មានប្រវរ៥ ត្រូវបានពណ៌នាថា ឈឺចាប់ និងខ្សោយ ក៏ខ្វះមធ្យោបាយជីវភាព និងការគាំទ្រដែលសមរម្យ។
Verse 62
भार्गवच्यावनाप्नुवानौर्वश्च जमदग्निकः । अस्मिन्गोत्रे भवा विप्राः स्थूलाश्च बहुबुद्धयः
ក្នុងវង្សនេះមានឥសីបុរាណដ៏គួរគោរព—ភារគវ, ច្យាវន, អាព្នុវាន, អោរវ និងជមទគ្នី—ល្បីល្បាញ។ ក្នុងគោត្រនេះ កើតមានព្រះព្រាហ្មណ៍ដែលរាងកាយរឹងមាំ និងសម្បូរប្រាជ្ញា។
Verse 63
सर्वकर्मरता श्चैव सर्वधर्मेषु निश्चलाः । वेदशास्त्रार्थनिपुणा यजने याजने रताः
ពួកគេឧស្សាហ៍ព្យាយាមក្នុងកិច្ចការដ៏ត្រឹមត្រូវទាំងអស់ និងមិនរអិលរអួលក្នុងធម៌ទាំងពួង។ ពួកគេចេះច្បាស់ន័យនៃវេទ និងសាស្ត្រា ហើយរីករាយទាំងក្នុងការធ្វើយជ្ញ និងក្នុងការជាអ្នកប្រតិបត្តិយជ្ញសម្រាប់អ្នកដទៃ។
Verse 64
सदाचाराः सुरूपाश्च बुद्धितो दीर्घदर्शिनः । वात्स्यायनसगोत्रेयाः प्रवरैः पंचभिर्युताः
ពួកគេមានសីលធម៌ល្អ និងរូបរាងសមរម្យ ហើយដោយប្រាជ្ញា គឺឆ្លាតឆ្លងឃើញឆ្ងាយ។ ពួកគេស្ថិតក្នុងគោត្រវាត្ស្យាយន និងបានប្រកបដោយប្រវរៈប្រាំ។
Verse 65
भार्गवच्यावनाप्नुवानौर्वश्च जमदग्निकः । पूर्वोक्ताः प्रवराश्चास्य कथितास्तव भारत
ភារគវ, ច្យាវន, អាព្នុវាន, អោរវ និងជមទគ្នី—ទាំងនេះហើយជាប្រវរៈដែលបាននិយាយមុនសម្រាប់វង្សនេះ ឱ ភារត; ហើយបានប្រកាសប្រាប់អ្នករួចហើយ។
Verse 66
अस्मिन्गोत्रे तु ये जाता पाकयज्ञरताः सदा । लोभिनः क्रोधिनश्चैव प्रजायन्ते बहुप्रजाः
ទោះយ៉ាងណា ក្នុងចំណោមអ្នកដែលកើតក្នុងគោត្រនេះ មានខ្លះតែងតែជាប់ចិត្តនឹងបាកយជ្ញ (ពិធីយជ្ញក្នុងគេហដ្ឋាន) ជានិច្ច។ ដោយសារលោភ និងងាយខឹង ពួកគេក្លាយជាមនុស្សមានកូនច្រើន។
Verse 67
स्नानदानादिनिरताः सर्वदाश्च जितेंद्रियाः । वापीकूपतडागानां कर्तारश्च सहस्रशः । व्रतशीला गुणज्ञाश्च मूर्खा वेदविवर्जिताः
ពួកគេឧស្សាហ៍ក្នុងការងូតទឹកបរិសុទ្ធ ការធ្វើទាន និងកិច្ចធម៌ដទៃទៀត ហើយជានិច្ចជាអ្នកឈ្នះអង្គញ្ញា។ ជាច្រើនពាន់នាក់ ពួកគេសាងសង់វាពី (អណ្ដូងជំហាន) អណ្ដូង និងស្រះទឹក។ ពួកគេគោរពវ្រត និងស្គាល់គុណធម៌—តែខ្លះវិញល្ងង់ ព្រោះខ្វះចំណេះដឹងវេទ។
Verse 68
कौशिकवंशे ये जाताः प्रवरत्रयसंयुताः । विश्वामित्रोऽघर्मषी च कौशिकश्च तृतीयकः
អ្នកដែលកើតក្នុងវង្សកៅសិកៈ ត្រូវបានប្រកបដោយប្រវរ (pravara) បីប្រការ គឺ វិស្វាមិត្រ អឃមរុសណៈ និងកៅសិកៈជាទីបី។
Verse 69
अस्मिन्गोत्रे च ये जाता ब्राह्मणा ब्रह्मवेदिनः । शांता दांताः सुशीलाश्च सर्वधर्मपरायणाः
ហើយក្នុងគោត្រនេះ មានព្រះព្រាហ្មណ៍កើតមកជាអ្នកដឹងព្រហ្ម (Brahman)—ស្ងប់ស្ងាត់ សម្របសម្រួលខ្លួន មានសីលធម៌ល្អ និងឧទ្ទិសខ្លួនចំពោះធម៌ទាំងមូល។
Verse 70
अपुत्रिण स्तथा रूक्षास्तेजोहीना द्विजोत्तमाः । भारद्वाजसगोत्रेयाः प्रवरैः पंचभिर्युताः
ដូច្នេះដែរ ក្នុងចំណោមទ្វិជៈដ៏ប្រសើរ មានខ្លះគ្មានកូនប្រុស មានសភាពរឹងរ៉ៃ និងខ្វះពន្លឺវិញ្ញាណ។ ពួកគេស្ថិតក្នុងគោត្រភារទ្វាជៈ ហើយត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយប្រវរ៥។
Verse 71
अंगिरसो बार्हस्पत्यो भारद्वाजस्तु सैन्यसः । गार्ग्यश्चै वेति विज्ञेयाः प्रवराः पंच एव च
អង្គិរាស បារហស្បត្យៈ ភារទ្វាជៈ សៃន្យៈ និងការគ្យៈ—គួរដឹងថា ទាំងនេះហើយជាប្រវរ៥។
Verse 72
अस्मिन्गोत्रे च ये जाता वाडवा धनिनः शुभाः । वस्त्रालंकरणोपेता द्विजभक्तिपरायणाः
វាឌវៈទាំងឡាយដែលកើតក្នុងគោត្រនេះ មានសម្បត្តិ និងជាមង្គល ប្រកបដោយសម្លៀកបំពាក់ល្អ និងគ្រឿងអលង្ការ ហើយឧទ្ទិសខ្លួនក្នុងភក្តិគោរពបូជាទ្វិជៈ (ព្រាហ្មណ៍)។
Verse 73
ब्रह्मभोज्यपराः सर्वे सर्वधर्मपरायणाः । काश्यपगोत्रे यै जाताः प्रवरत्रयसंयुताः
ពួកគេទាំងអស់ឧស្សាហ៍ក្នុងការថ្វាយ «ព្រហ្មភោជ្យ» (ពិធីបូជាអាហារដល់ព្រាហ្មណ៍) និងឈរជាប់ក្នុងធម៌គ្រប់ប្រភេទ; អ្នកដែលកើតក្នុងគោត្រ កាស្យបៈ មានប្រវរៈបីប្រការ។
Verse 74
काश्यपश्चापवत्सारो रैभ्येति विश्रुतास्त्रयः । अस्मिन्गोत्रे भवा विप्रा रक्ताक्षाः क्रूरदृष्टयः
កាស្យបៈ អាបវត្សារៈ និង រៃភ្យៈ—ទាំងបីនេះល្បីល្បាញថាជា «ប្រវរៈ»។ ក្នុងគោត្រនេះផង មានវិប្រខ្លះភ្នែកក្រហម និងមានទស្សនៈរឹងរ៉ៃ។
Verse 75
जिह्वालौल्यरताः सर्वे सर्वे ते पारमार्थिनः । निर्धना रोगिणश्चैते तस्करानृतभाषिणः
ពួកគេទាំងអស់រីករាយក្នុងភាពលោភលន់នៃអណ្តាត (រសជាតិ និងពាក្យសម្តី) ប៉ុន្តែបែរជានិយាយអំពីគោលដៅ «បរមಾರ್ಥ» ដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់។ ពួកនេះក្រីក្រ និងឈឺចាប់—ជាចោរ និងនិយាយមិនពិត។
Verse 76
शास्त्रार्थावेदिनः सर्वे वेदस्मृतिविवर्जिताः । शुनकेषु च ये जाता विप्रा ध्यानपरायणाः
ពួកគេទាំងអស់ចេះអត្ថន័យនៃសាស្ត្រ ប៉ុន្តែខ្វះវេទ និងស្ម្រឹតិ។ ចំណែកវិប្រដែលកើតក្នុងពួក សុនកៈ នោះ គឺឧទ្ទិសខ្លួនក្នុង ធ្យាន (សមាធិ)។
Verse 77
तपस्विनो योगिनश्च वेदवेदांगपारगाः । साधवश्च सदाचारा विष्णुभक्तिपरायणाः
ពួកគេជាតាបស និងយោគី ជំនាញក្នុងវេដ និងវេដាង្គា; ជាសាធុមានសីលធម៌ល្អ និងឧទ្ទិសខ្លួនទាំងស្រុងក្នុងភក្តិដល់ព្រះវិṣṇុ។
Verse 78
ह्रस्वकाया भिन्नवर्णा बहुरामा द्विजोत्तमाः । दयालाः सरलाः शांता ब्रह्मभोज्यपरायणाः
ទ្វិជឧត្តមទាំងឡាយមានកាយទាប និងពណ៌សម្បុរផ្សេងៗគ្នា; មនុស្សជាច្រើនមានអាកប្បកិរិយារីករាយ។ ពួកគេមានមេត្តា សាមញ្ញ ស្ងប់ស្ងាត់ និងឧទ្ទិសខ្លួនចំពោះពិធីបូជាអាហារដល់ព្រាហ្មណ៍ (ការទទួលភ្ញៀវបរិសុទ្ធ)។
Verse 79
शौनकसेषु ये जाताः प्रवरत्रयसंयुताः । भार्गवशौनहोत्रेति गार्त्स्यप्रमद इति त्रयः
អ្នកដែលកើតក្នុងពួកសោនកៈ ហើយមានប្រវរៈបី—ភារគវៈ, សោនហោត្រៈ, និង ការត្ស្យប្រមទៈ—នេះហើយជាបី។
Verse 80
अस्मिन्देशे समुत्पन्ना वाडवा दुःसहा नृप । महोत्कटा महाकायाः प्रलंबाश्च मदोद्धताः
ឱ ព្រះរាជា វាឌវៈដែលកើតឡើងក្នុងដែននេះ ពិបាកអត់ធ្មត់ណាស់—កាចសាហាវខ្លាំង កាយធំមហិមា កម្ពស់វែង និងមោទនភាពកើនលើស។
Verse 81
क्लेशरूपाः कृष्णवर्णाः सर्वशास्त्रविशारदाः । बहुभुजो मानिनो दक्षा राग द्वेषोपवर्जिताः
ពួកគេដូចជារូបនៃទុក្ខលំបាក មានពណ៌ខ្មៅ ប៉ុន្តែជំនាញក្នុងសាស្ត្រទាំងអស់; មានដៃច្រើន (មានអំណាច) មានមោទនភាព មានសមត្ថភាព ហើយឆ្ងាយពីរាគៈ និងទ្វេសៈ។
Verse 82
सुवस्त्रभूषारूपा वै ब्राह्मणा ब्रह्मवादिनः । वसिष्ठगोत्रे ये जाताः प्रवरत्रयसंयुताः
ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងនោះ ស្លៀកពាក់ល្អ ប្រដាប់អលង្ការល្អ និងមានរូបសម្បត្តិស្រស់ស្អាត ជាអ្នកប្រកាសព្រះព្រហ្ម (Brahman) ដោយពិត។ អ្នកកើតក្នុងគោត្រវសិષ્ઠៈ មានប្រវរៈបី (ឫសីបុរាណ) ប្រកបពេញលេញ។
Verse 83
वसिष्ठो भारद्वाजश्च इन्द्रप्रमद एव च । अस्मिन्गोत्रे भवा विप्रा वेदवेदांगपारगाः
វសិષ્ઠៈ ភារទ្វាជៈ និងឥន្ទ្រប្រមទៈ—ទាំងនេះហើយជាប្រវរៈដោយពិត។ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដែលកើតក្នុងគោត្រនេះ ជាអ្នកជ្រាបជ្រែងវេទ និងវេទាង្គ។
Verse 84
याज्ञिका यज्ञशीलाश्च सुस्वराः सुखिनस्तथा । द्वेषिणो धनवंतश्च पुत्रिणो गुणिनस्तथा
ពួកគេជាអ្នកប្រតិបត្តិយជ្ញ និងស្មោះត្រង់ចំពោះពិធីយជ្ញ; មានសំឡេងផ្អែមល្ហែម និងមានសុខសាន្ត។ ទោះយ៉ាងណា ក៏ត្រូវបានពិពណ៌នាថា មានចិត្តប្រឆាំង មានទ្រព្យសម្បត្តិ មានកូន និងមានគុណសម្បត្តិ។
Verse 85
विशालहृदया राजञ्छूराः शत्रुनिबर्हणाः । गौतमसगोत्रे ये जाताः प्रवराः पंच एव हि
ឱ ព្រះរាជា ពួកគេមានចិត្តទូលាយ—ក្លាហាន និងជាអ្នកបំផ្លាញសត្រូវ។ អ្នកកើតក្នុងគោត្រគោតមៈ មានប្រវរៈប្រាំយ៉ាងដោយពិត។
Verse 86
कौत्सगार्ग्योमवाहाश्च असितो देवलस्तथा । अस्मिन्गोत्रे च ये जाता विप्राः परमपावनाः
កោត្សៈ ការគ្យៈ អោមវាហៈ ហើយទាំង អសិត និង ទេវលៈផង—ទាំងនេះ។ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដែលកើតក្នុងគោត្រនេះ ជាអ្នកបរិសុទ្ធខ្ពស់បំផុត និងមានអានុភាពសម្អាតយ៉ាងប្រសើរ។
Verse 87
परोपकारिणः सर्वे श्रुतिस्मृति परायणाः । बकासनाश्च कुटिलाश्छद्मवृत्तिपरास्तथा
ទាំងអស់ហាក់ដូចជាអ្នកធ្វើប្រយោជន៍ដល់អ្នកដទៃ និងគោរពតាម Śruti និង Smṛti; ប៉ុន្តែមានខ្លះដូចសត្វកុក—ពុតត្បុត កោងកាច និងចូលចិត្តអាកប្បកិរិយាបោកបញ្ឆោត។
Verse 88
नानाशास्त्रार्थनिपुणा नानाभरणभूषिताः । वृक्षादिकर्मकुशला दीर्घरोषाश्च रोगिणः
ពួកគេឆ្លាតវៃក្នុងអត្ថន័យនៃសាស្ត្រច្រើន និងតុបតែងដោយគ្រឿងអលង្ការជាច្រើន; ជំនាញការងារដូចជាការថែដើមឈើជាដើម ប៉ុន្តែមានកំហឹងយូរ និងជួបជំងឺជាញឹកញាប់។
Verse 89
आंगिरसगोत्रे ये जाताः प्रवरत्रयसंयुताः । आंगिरसोंबरीषश्च यौवनाश्वस्तृतीयकः
អ្នកដែលកើតក្នុងគោត្រ Āṅgirasa មានប្រវរៈបី៖ Āṅgirasa, Ambarīṣa និងប្រវរៈទីបីគឺ Yauvanāśva។
Verse 90
अस्मिन्गोत्रे च ये जाताः सत्य संभाषिणस्तथा । जितेंद्रियाः सुरूपाश्च अल्पाहाराः शुभाननाः
ហើយអ្នកដែលកើតក្នុងគោត្រនេះ និយាយតែសេចក្តីពិត; គ្រប់គ្រងឥន្ទ្រីយ៍បាន រូបសម្បត្តិស្រស់ស្អាត បរិភោគតិចតួច និងមានមុខមាត់ភ្លឺថ្លា។
Verse 91
महाव्रताः पुराणज्ञा महादानपरायणाः । निर्द्वेषिणो लोभयुता वेदाध्य यनतत्पराः
ពួកគេប្រតិបត្តិមហាវ្រតៈ ជាអ្នកដឹងពុរាណ និងឧស្សាហ៍ក្នុងមហាទាន។ ពួកគេគ្មានទោសព្យាបាទ—ប៉ុន្តែមានលោភ—ហើយខិតខំក្នុងការសិក្សាវេទ។
Verse 92
दीर्घदर्शिमहातेजो महामायाविमोहिताः । शांडिलसगोत्रेये प्रवरत्रयसंयुताः
មានទស្សនៈឆ្ងាយ និងពន្លឺដ៏មហិមា—តែត្រូវមហាមាយាបំភាន់—អ្នកកើតក្នុងគោត្រ សណ្ឌិល ត្រូវបាននិយាយថា ភ្ជាប់ជាមួយប្រវរៈបី។
Verse 93
असितो देवलश्चैव शांडिलस्तु तृतीयकः । अस्मिन्गोत्रे महाभागाः कुब्जाश्च द्विजसत्तमाः
អសិត និងទេវល ហើយសណ្ឌិលជាទីបី—ឈ្មោះទាំងនេះមានក្នុងគោត្រនេះ; ក្នុងនោះមានអ្នកមានភាគល្អ និងមានអ្នកខ្នងកោងផងដែរ ប៉ុន្តែទោះយ៉ាងណាក៏ជាអ្នកប្រសើរនៅក្នុងចំណោមទ្វិជ។
Verse 94
नेत्ररोगी महादुष्टा महात्यागा अनायुषः । कलहोत्पादने दक्षाः सर्वसंग्रह तत्पराः
រងជំងឺភ្នែក ជាមនុស្សអាក្រក់ខ្លាំង ស្រឡាញ់ការលះបង់យ៉ាងខ្លាំង អាយុខ្លី; ជំនាញក្នុងការបង្កជម្លោះ និងខិតខំប្រមូលផ្តុំអ្វីៗទាំងអស់។
Verse 95
मलिना मानिनश्चैव ज्योतिःशास्त्रविशारदाः । आत्रेयसगोत्रे ये जाताः पंचप्रवरसंयुताः
មានអាកប្បកិរិយាមិនបរិសុទ្ធ ប៉ុន្តែមានមោទនភាព ហើយជំនាញក្នុងជ្យោតិស្សសាស្ត្រ; អ្នកកើតក្នុងគោត្រ អាត្រេយ ត្រូវបាននិយាយថា ភ្ជាប់ជាមួយប្រវរៈប្រាំ។
Verse 96
आत्रेयोऽर्चनानसश्यावाश्वोंगिर सोऽत्रिश्च । अस्मिन्वंशे च ये जाता द्विजास्ते सूर्यवर्चसः
អាត្រេយ អរចនានស ស្យាវាស្វ អង្គិរាស និងអត្រី—ទាំងនេះជាព្រះឥសីប្រវរៈ; ហើយទ្វិជដែលកើតក្នុងវង្សនេះមានពន្លឺដូចព្រះអាទិត្យ។
Verse 97
चंद्रवच्छीतलाः सर्वे धर्मारण्ये व्यवस्थिताः । सदाचारा महादक्षाः श्रुतिशास्त्र परायणाः
ពួកគេទាំងអស់—ត្រជាក់ស្រួលដូចព្រះចន្ទ—ស្ថិតនៅយ៉ាងមាំមួនក្នុងធម្មារណ្យ; មានសីលាចារ្យល្អ ឆ្លាតវៃខ្លាំង ហើយស្មោះស្រឡាញ់ចំពោះវេទ និងសាស្ត្រ។
Verse 98
याज्ञिकाश्च शुभाचाराः सत्यशौचपरायणाः । धर्मज्ञा दानशीलाश्च निर्मलाश्च महोत्सुकाः
ពួកគេជាអ្នកប្រតិបត្តិយជ្ញៈ មានអាកប្បកិរិយាមង្គល ឧស្សាហ៍ប្រកាន់សច្ចៈ និងភាពបរិសុទ្ធ; ជាអ្នកដឹងធម៌ មានចិត្តសប្បុរស ឥតមលិនក្នុងជីវិត ហើយពោរពេញដោយកម្លាំងចិត្តដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់។
Verse 99
तपःस्वाध्यायनिरता न्यायधर्मपरायणाः
ពួកគេឧស្សាហ៍ក្នុងតបៈ និងស្វាធ្យាយៈ ហើយឧទ្ទិសខ្លួនទាំងស្រុងចំពោះយុត្តិធម៌ និងធម៌។
Verse 100
युधिष्ठिर उवाच । कथयस्व महाबाहो धर्मारण्यकथामृतम् । यच्छ्रुत्वा मुच्यते पापाद्घोराद्ब्रह्मवधादपि
យុធិષ્ઠិរ បាននិយាយថា «ឱ មហាបាហូ! សូមប្រាប់កថា-អម្រឹតអំពីធម្មារណ្យ; អ្នកណាស្តាប់ហើយ នឹងរួចផុតពីបាបដ៏សាហាវ ទោះបីជាបាបសម្លាប់ព្រាហ្មណ៍ក៏ដោយ»។
Verse 110
मातंगी च महादेवी वाणी च मुकुटेश्वरी । भद्री चैव महाशक्तिः संहारी च महाबला
មាតង្គី មហាទេវី; វាណី មុកុតេស្វរី; ភទ្រី មហាសក្តិ; និង សំហារី មហាបលា—ទាំងនេះជារូបបរិសុទ្ធដែលគេគោរពបូជារបស់នាង។
Verse 120
भोभो ब्रह्मन्द्विजातीनां शुश्रूषार्थं प्रकल्पय । सृष्टिर्हि शाश्वतीवाद्य द्विजोघोपि सुखी भवेत् । विष्णोर्वाक्यमभिश्रुत्य ब्रह्मा लोकपितामहः
“ឱ ព្រះព្រហ្មា! សូមរៀបចំការនេះ ដើម្បីការបម្រើដល់ពួកទ្វិជៈ (អ្នកកើតពីរដង)។ ព្រះបញ្ញត្តិនៃសೃષ્ટិគឺអស់កល្បជានិច្ច; ដូច្នេះ សមూఠព្រះព្រាហ្មណ៍ក៏អាចរស់នៅដោយសុខសាន្តបាន។” ព្រះព្រហ្មា ពិតាមហានៃលោក បានស្តាប់ព្រះវាចនៈរបស់ព្រះវិṣṇុ ហើយបានប្រព្រឹត្តតាម។
Verse 121
संस्मरन्कामधेनुं वै स्मरणेनैव तत्क्षणे । आगता तत्र सा धेनुर्धर्मारण्ये पवित्रके
ដោយការរំលឹកដល់ កាមធេនុ ពិតប្រាកដ ត្រឹមតែការរំលឹកនោះប៉ុណ្ណោះ នាងក៏មកដល់ភ្លាមៗ—នៅក្នុង ធម្មារណ្យ អដ្ឋានបរិសុទ្ធ និងបន្សុទ្ធ។