संगवात्सल्ययुक्ताश्च वेदशास्त्रेषु निश्चलाः । वत्सगोत्रे द्विजा भूप प्रवराः पंच एव हि
saṃgavātsalyayuktāśca vedaśāstreṣu niścalāḥ | vatsagotre dvijā bhūpa pravarāḥ paṃca eva hi
ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! ព្រហ្មណ៍ទ្វិជៈនៃគោត្រវត្សៈ មានសាមគ្គី និងមេត្តាស្នេហា មាំមួនក្នុងវេទ និងសាស្ត្រ; ក្នុងវង្សនោះមានប្រវរ (ខ្សែរីស៊ីបុរាណ) ល្បីល្បាញចំនួនប្រាំពិតប្រាកដ។
Unspecified (narrator addressing a king within Dharmāraṇya Khaṇḍa context)
Listener: King (bhūpa)
Scene: A king listens as a sage enumerates Vatsa-gotra brāhmaṇas and their five pravaras; a calm āśrama setting with palm-leaf manuscripts and a respectful courtly audience.
Steadfastness in Vedic learning and affectionate conduct are upheld as the marks of a righteous brāhmaṇa lineage.
No single tīrtha is named in this verse; the focus is on dharmic genealogy within the Dharmāraṇya context.
The verse alludes to the pravara system used in Vedic rites, but it does not prescribe a specific ritual act here.