Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 92.3 — Adhyaya 92, Shloka 3

The Demon King’s Council Deliberation and the Mobilization of an Army to Conquer the Devas

प्रघसेनैवमुक्तस्तु विघसो वाक्यमब्रवीत् । सम्यगुक्तं प्रघसेन तां देवीं प्रति पार्थिव ॥

praghasenaivamuktas tu vighaso vākyam abravīt | samyag uktaṃ praghasena tāṃ devīṃ prati pārthiva ||

प्रघसेनेनैवं उक्ते विघसः प्रत्युवाच— “सम्यगुक्तं प्रघसेन, तां देवीं प्रति, हे पार्थिव।”

प्रघसेनby Praghasena
प्रघसेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रघसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; व्यक्तिनाम
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
उक्तःhaving been addressed/spoken to
उक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/क्तप्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (having been spoken/addressed)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थ (but/indeed)
विघसःVighasa
विघसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविघस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; व्यक्तिनाम
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
सम्यक्rightly
सम्यक्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; रीति/प्रकार (properly/rightly)
उक्तम्well spoken
उक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे/कर्मणि (well said)
प्रघसेनby Praghasena
प्रघसेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रघसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; संबोधनार्थे कर्तृनिर्देश (by Praghasena)
ताम्that (her)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम, प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
देवीम्the देवी/queen
देवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
प्रतिtowards/with regard to
प्रति:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/संबन्ध (towards/with regard to)
पार्थिवO king
पार्थिव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन

Vighasa (explicit)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"A minister validates sound counsel in courtly deliberation, affirming proper speech and ethical framing before action.","karmic_consequence":"Sound counsel and measured approval support stable rule and success; rash or unethical counsel leads to disorder and loss of royal fortune."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"nīti-śāstra (practical ethics)","core_concept":"Pramāṇa of counsel: wise governance begins with recognizing and affirming well-spoken, dharmically framed advice.","practical_application":"In leadership decisions, first test proposals for propriety and clarity; publicly confirm sound reasoning to align the council."}

Subject Matter: ["Kingship","Diplomacy","Ethics"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: vīra

Type: sabha/rajadarbara

Related Themes: Varāha Purāṇa 92.92.12-15 (continuation of Vighasa’s counsel)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal assembly where Vighasa, composed and authoritative, responds to Praghasena with restrained praise, signaling agreement on a matter concerning a noble lady.","item_prompts":["throne and court canopy","ministers seated in rows","Vighasa gesturing in assent","Praghasena attentive","scrolls or palm-leaf manuscripts","royal insignia (chatra, chamara)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style court scene: flat yet ornate architecture, rich reds/ochres, stylized faces; Vighasa in dignified posture offering measured praise in sabhā.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central enthroned king with gold-leaf ornaments, ministers in profile; Vighasa speaking with a raised hand of approval; heavy jewelry and patterned textiles.","mysore_prompt":"Mysore painting: delicate linework, muted jewel tones; refined court interior; Vighasa’s calm expression emphasizing nīti counsel.","pahari_prompt":"Pahari miniature: intimate court chamber, cool palette, detailed textiles; Vighasa leaning slightly forward to commend Praghasena’s words."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"measured, judicial","suggested_raga":"Śrī (or a grave, dignified raga such as Darbārī Kānaḍā)","pace":"medium-slow","voice_tone":"clear, authoritative, restrained"}

P
Purāṇic Literature
C
Court Narrative
R
Rāja-nīti
D
Dialogic Prose-in-Verse

FAQs

It preserves a stylized courtly exchange where ministers validate counsel, illustrating deliberative norms in Sanskrit political narratives.

No geographic location is mentioned in this verse.

Sound policy is framed as collective reasoning: counsel is assessed and affirmed before action is taken.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App