Rig Veda Sukta 68
Mandala 6Sukta 6811 Mantras

Sukta 68

Sukta 6.68

Rishi

Bharadvāja (Bārhaspatya) tradition (Sukta 6.68).

Devata

Indra–Varuṇa (dual).

Chandas

Triṣṭubh.

Этот гимн в размере триштубх из рода Бхарадваджи призывает парные силы Индры–Варуны как совместных хранителей и победоносной мощи, и праведного порядка. Жертвоприношение представлено уже приготовленным и «обращённым» к ним; испрашиваются iṣ (побуждение), sumná (милость), защита в столкновениях и расширяющееся благополучие (rayi). Гимн вновь и вновь соединяет сокрушающую преграды силу Индры с основанным на ṛta владычеством Варуны, утверждая, что успех имеет смысл лишь тогда, когда он сообразован с Истиной.

Mantras

Mantra 1

श्रुष्टी वां यज्ञ उद्यतः सजोषा मनुष्वद्वृक्तबर्हिषो यजध्यै । आ य इन्द्रावरुणाविषे अद्य महे सुम्नाय मह आववर्तत् ॥

Для вас готово жертвоприношение, согласное в своём движении, с расстланным сиденьем (бархисом), приготовленным по человеческому обычаю, — дабы совершить почитание. Оно обратилось к вам, о Индра и Варуна, сегодня — к великому побуждению и к великой радости благодати.

Mantra 2

ता हि श्रेष्ठा देवताता तुजा शूराणां शविष्ठा ता हि भूतम् । मघोनां मंहिष्ठा तुविशुष्म ऋतेन वृत्रतुरा सर्वसेना ॥

Ибо эти двое — наилучшие как божественные Родители, стремительные, наимощнейшие среди сил героев; ибо они — свершившееся. Для щедрых они — величайшие умножители, с могучим, всеобъемлющим напором; Истиной они — убийцы Вритры, владеющие всеми воинствами силы.

Mantra 3

ता गृणीहि नमस्येभिः शूषैः सुम्नेभिरिन्द्रावरुणा चकाना । वज्रेणान्यः शवसा हन्ति वृत्रं सिषक्त्यन्यो वृजनेषु विप्रः ॥

Воспойте же их — Индру и Вару́ну — с поклонениями, с мощами, с благими дарами-широтами, радующихся приношению. Один поражает Вритру ваджрой, одной лишь силой; другой же, провидец, утверждает и связывает правые деяния в полях действия.

Mantra 4

ग्नाश्च यन्नरश्च वावृधन्त विश्वे देवासो नरां स्वगूर्ताः । प्रैभ्य इन्द्रावरुणा महित्वा द्यौश्च पृथिवि भूतमुर्वी ॥

Когда возрастают женские силы и мужские силы, все боги, благопризванные, взращивают человека. От них, о Индра и Вару́на, по вашему величию, Небо и Земля становятся широкими — ширью в нас, как поле для божественной жизни.

Mantra 5

स इत्सुदानुः स्ववाँ ऋतावेन्द्रा यो वां वरुण दाशति त्मन् । इषा स द्विषस्तरेद्दास्वान्वंसद्रयिं रयिवतश्च जनान् ॥

Он воистину — щедрый даритель, сильный собственной силой, хранитель ṛta, о Индра, — тот, кто вам двоим, о Варуна, приносит дар из самой глубины себя. По божественному побуждению (iṣā) он переходит за пределы враждебных сил; даруя, он обретает rayi — полноту богатства — и умножает её также для людей, исполненных этого богатства.

Mantra 6

यं युवं दाश्वध्वराय देवा रयिं धत्थो वसुमन्तं पुरुक्षुम् । अस्मे स इन्द्रावरुणावपि ष्यात्प्र यो भनक्ति वनुषामशस्तीः ॥

Того rayi, что вы двое установили для дающего жертву, о боги, — богатого благами, широко простирающегося, — да достигнет и нас, о Индра и Варуна. Да продвинется вперёд тот, кто разламывает злоречия ищущих, — кто отвергает ложь, умаляющую устремление души.

Mantra 7

उत नः सुत्रात्रो देवगोपाः सूरिभ्य इन्द्रावरुणा रयिः ष्यात् । येषां शुष्मः पृतनासु साह्वान्प्र सद्यो द्युम्ना तिरते ततुरिः ॥

И да будет у нас, о Индра и Варуна, — благие защитники, хранители божественного — rayi для светлых вождей (sūri). Ибо те, чья мощь (śuṣma) в битвах победоносна, — их стремительное покорение тотчас переносит сияния через (сражение): проводя свет сквозь борьбу к исполненному явлению.

Mantra 8

नू न इन्द्रावरुणा गृणाना पृङ्क्तं रयिं सौश्रवसाय देवा । इत्था गृणन्तो महिनस्य शर्धोऽपो न नावा दुरिता तरेम ॥

Ныне, о Индра и Варуна, когда мы воспеваем вас в песнопении, влейте в нас райи — изобилие бытия, что становится благим слухом и истинной славой, о боги. Так восхваляя, сонм под Великостью да перейдём мы трудные переправы, как по водам — на ладье.

Mantra 9

प्र सम्राजे बृहते मन्म नु प्रियमर्च देवाय वरुणाय सप्रथः । अयं य उर्वी महिना महिव्रतः क्रत्वा विभात्यजरो न शोचिषा ॥

Вперёд вынеси ныне мысль возлюбленную и принеси её Варунe, божественному Самраджу, Широкому и Великому, — пространно воспой. Он, кто величием поддерживает обширный мир, твёрдый в великом обете, силой своей воли сияет, нестареющий, как пламя в своём блеске.

Mantra 10

इन्द्रावरुणा सुतपाविमं सुतं सोमं पिबतं मद्यं धृतव्रता । युवो रथो अध्वरं देववीतये प्रति स्वसरमुप याति पीतये ॥

О Индра и Варуна, пьющие выжатое, пейте этот выжатый Сому, дарующий опьянение. О хранители нерушимого обета, ваша колесница приближается к обряду ради услады богов, подходя к призыву — чтобы пить.

Mantra 11

इन्द्रावरुणा मधुमत्तमस्य वृष्णः सोमस्य वृषणा वृषेथाम् । इदं वामन्धः परिषिक्तमस्मे आसद्यास्मिन्बर्हिषि मादयेथाम् ॥

О Индра и Варуна, два Быка, крепните от самого медового, могучего Сомы. Эта выжатая сущность вокруг излита для вас у нас; сядьте на это жертвенное бархис и усладитесь.

Frequently Asked Questions

The hymn pairs Indra’s conquering strength with Varuṇa’s rule of ṛta (truth and order). It asks for success that is both powerful and rightly governed.

It asks for iṣ (driving impulse), sumná (grace/favor), protection in struggles, and rayi (prosperity), with victory achieved through alignment with ṛta.

Alongside mythic foes, it also points to anything that blocks life—fear, disorder, drought, or inner resistance. Indra–Varuṇa are praised for removing such obstruction through truth-based power.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App