
നാരദൻ സനകനോടു ചോദിക്കുന്നു—ജീവികൾ നിരന്തരം കർമ്മം സൃഷ്ടിക്കുകയും അനുഭവിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ സംസാരപാശം എങ്ങനെ മുറിക്കാം? സനകൻ നാരദന്റെ ശുദ്ധിയെ പ്രശംസിച്ച് വിഷ്ണു/നാരായണനെയാണ് സൃഷ്ടി-സ്ഥിതി-ലയകർത്താവും മോക്ഷദാതാവും എന്നു പറയുന്നു—ഭക്തി, ശരണാഗതിയിലൂടെ ദിവ്യരൂപാരാധനയായി കൂടി, തത്ത്വത്തിൽ അദ്വൈത സ്വപ്രകാശ ബ്രഹ്മമായി കൂടി. തുടർന്ന് നാരദൻ യോഗസിദ്ധി എങ്ങനെ ഉണ്ടാകുന്നു എന്നു ചോദിക്കുന്നു. സനകൻ ഉപദേശിക്കുന്നു—മുക്തി ജ്ഞാനത്തിലൂടെ; എന്നാൽ ജ്ഞാനത്തിന്റെ മൂലം ഭക്തി. ദാനം, യജ്ഞം, തീർത്ഥം മുതലായ പുണ്യകർമ്മങ്ങളാൽ ഭക്തി ഉദിക്കുന്നു. യോഗം രണ്ടുവിധം—കർമ്മയോഗവും ജ്ഞാനയോഗവും; ജ്ഞാനയോഗത്തിന് ശുദ്ധകർമ്മാധാരം വേണം, കേശവന്റെ പ്രതിമാപൂജയും അഹിംസാപ്രധാന നൈതികതയും ഊന്നിപ്പറയുന്നു. പാപക്ഷയം വന്നാൽ നിത്യ-അനിത്യ വിവേകത്തിൽ നിന്ന് വൈരാഗ്യവും മുമുക്ഷുത്വവും ജനിക്കുന്നു. പര/അപര ആത്മാവ്, ക്ഷേത്ര-ക്ഷേത്രജ്ഞ, മായ, ശബ്ദബ്രഹ്മം (മഹാവാക്യങ്ങൾ) എന്നിവ മോക്ഷബോധത്തിന് പ്രേരകങ്ങളായി വിശദീകരിക്കുന്നു. അവസാനം അഷ്ടാംഗയോഗം—യമ, നിയമ, ആസനം, പ്രാണായാമം (നാഡികളും ചതുര്വിധ ശ്വാസവും), പ്രത്യാഹാരം, ധാരണ, ധ്യാനം, സമാധി—വിശദമായി പറഞ്ഞ് വിഷ്ണുരൂപധ്യാനവും പ്രണവ ‘ഓം’ ചിന്തനവും പരമസാധനയായി നിർദ്ദേശിക്കുന്നു.
Verse 1
नारद उवाच । भगवन्सर्वमाख्यातं यत्पृष्टं विदुषा त्वया । संसारपाशबद्धानां दुःखानि सुबहूनि च ॥ १ ॥
നാരദൻ പറഞ്ഞു—ഹേ ഭഗവൻ! ഹേ വിദ്വാൻ, ചോദിച്ചതെല്ലാം നിങ്ങൾ സമഗ്രമായി വിശദീകരിച്ചു; സംസാരപാശത്തിൽ ബന്ധിതരുടെ അനവധി ദുഃഖങ്ങളും പറഞ്ഞു.
Verse 2
अस्य संसारपाशस्य च्छेदकः कतमः स्मृतः । येनोपायेन मोक्षः स्यात्तन्मे ब्रूहि तपोधन ॥ २ ॥
ഈ സംസാരപാശം മുറിക്കുന്നതു ഏതാണ് എന്ന് സ്മൃതിയിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു? ഏതു ഉപായത്തിലൂടെ മോക്ഷം ലഭിക്കുമോ അത് എനിക്ക് പറയുക, ഹേ തപോധന.
Verse 3
प्राणिभिः कर्मजालानि क्रियंते प्रत्यहं भृशम् । भुज्यंते च मुनिश्रेष्ठ तेषां नाशः कथं भवेत् ॥ ३ ॥
ജീവികൾ പ്രതിദിനം ഘനമായ കർമ്മജാലം പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നു; അതിന്റെ ഫലങ്ങളും അനുഭവിക്കുന്നു. ഹേ മുനിശ്രേഷ്ഠാ, അപ്പോൾ ആ കർമ്മസഞ്ചയം എങ്ങനെ ഒരിക്കലും നശിക്കും?
Verse 4
कर्मणा देहमाप्नोति देही कामेन बध्यते । कामाल्लोभाभिभूतः स्याल्लोभात्क्रोधपरायणाः ॥ ४ ॥
കർമ്മം മൂലം ദേഹി ദേഹം പ്രാപിക്കുന്നു; കാമന മൂലം ബന്ധിതനാകുന്നു. കാമനയിൽ നിന്ന് ലോഭം അവനെ കീഴടക്കും; ലോഭത്തിൽ നിന്ന് ക്രോധപരനായിത്തീരും.
Verse 5
क्रोधाञ्च धर्मनाशः स्याद्धर्मनाशान्मतिभ्रमः । प्रनष्टबुद्धिर्मनुजः पुनः पापं करोति च ॥ ५ ॥
ക്രോധത്തിൽ നിന്ന് ധർമ്മനാശം സംഭവിക്കുന്നു; ധർമ്മനാശത്തിൽ നിന്ന് ബുദ്ധിഭ്രമം ഉദിക്കുന്നു. ബുദ്ധി നഷ്ടപ്പെട്ട മനുഷ്യൻ വീണ്ടും പാപം ചെയ്യുന്നു.
Verse 6
तस्माद्देहं पापमूलं पापकर्मरतं तथा । यथा देहभ्रमत्यक्त्वा मोक्षभाक्स्यात्तथा वद ॥ ६ ॥
അതുകൊണ്ട് പറയുക: പാപത്തിന്റെ മൂലവും പാപകർമ്മങ്ങളിൽ രതവുമായ ഈ ദേഹത്തെ ‘ഞാൻ’ എന്നു കരുതുന്ന ഭ്രമം എങ്ങനെ ഉപേക്ഷിച്ച് മോക്ഷഭാഗിയാകാം?
Verse 7
सनक उवाच । साधु साधु महाप्राज्ञ मतिस्ते विमलोर्जिता । यस्मात्संसारदुःखान्नो मोक्षोपायमभीप्ससि ॥ ७ ॥
സനകൻ പറഞ്ഞു—സാധു, സാധു, ഹേ മഹാപ്രാജ്ഞാ! നിന്റെ മതി നിർമ്മലവും ദൃഢവുമാണ്; കാരണം നീ സംസാരദുഃഖത്തിൽ നിന്ന് മോക്ഷത്തിനുള്ള ഉപായം ഞങ്ങളോട് ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
Verse 8
यस्याज्ञया जगत्सर्वं ब्रह्म्ना सृजति सुव्रत । हरिश्च पालको रुद्रो नाशकः स हि मोक्षदः ॥ ८ ॥
ഹേ സുവ്രത! ആരുടെ ആജ്ഞയാൽ ബ്രഹ്മാവ് സർവ്വജഗത്തും സൃഷ്ടിക്കുന്നു, ഹരി അതിനെ പാലിക്കുന്നു, രുദ്രൻ സംഹരിക്കുന്നു—അവൻ തന്നെയാണ് മോക്ഷദാതാവ്.
Verse 9
अहमादिविशेषांता जातायस्य प्रभावतगः । तं विद्यान्मोक्षदं विष्णुं नारायणमनामयम् ॥ ९ ॥
ആരുടെ പ്രഭാവശക്തിയാൽ ‘ഞാൻ’ എന്ന അഹംഭാവത്തിൽ തുടങ്ങി അതിസൂക്ഷ്മ ഭേദാന്തം വരെ എല്ലാ പ്രത്യേകതകളും ഉദ്ഭവിച്ചുവോ—അവനെയേ മോക്ഷദാതാവായ വിഷ്ണുവായി, അനാമയനായ നാരായണനായി അറിയുക.
Verse 10
यस्याभिन्नमिदं सर्वं यच्चेंगद्यञ्च नेंगति । तमुग्रमजरं देवं ध्यात्वा दुःखात्प्रमुच्यते ॥ १० ॥
ആർക്കു ഈ സർവ്വജഗത്തും അഭിന്നമാണോ—ചലിക്കുന്നതും അചലവും—ആ ഉഗ്രനും അജരനും ആയ ദേവനെ ധ്യാനിച്ചാൽ ദുഃഖത്തിൽ നിന്ന് മോചനം ലഭിക്കുന്നു.
Verse 11
अविकारमजं शुद्धं स्वप्रकाशं निरंजनम् । ज्ञानरुपं सदानंदं प्राहुर्वैमोक्षसाधनम् ॥ ११ ॥
വികാരരഹിതൻ, അജൻ, ശുദ്ധൻ, സ്വപ്രകാശൻ, നിരഞ്ജനൻ—ജ്ഞാനസ്വരൂപനും സദാനന്ദമയനും ആയ ആ തത്ത്വം തന്നെയാണെന്ന് അവർ മോക്ഷസാധനമായി പ്രസ്താവിക്കുന്നു.
Verse 12
यस्यावताररुपाणि ब्रह्माद्या देवतागणाः । समर्चयंति तं विद्याच्छाश्वतस्थानदं हरिम् ॥ १२ ॥
ബ്രഹ്മാദി ദേവഗണങ്ങൾ പോലും വിധിപൂർവ്വം ആരുടെ അവതാരരൂപങ്ങളെ സമർചിക്കുന്നുവോ—ആ ഹരിയെയേ ശാശ്വത ധാമം നൽകുന്നവനായി അറിയുക.
Verse 13
जितप्राणा जिताहाराः सदा ध्यानपरायणाः । हृदि पश्यंति यं सत्यं तं जामीहि सुखावहम् ॥ १३ ॥
പ്രാണനെ ജയിച്ച്, ആഹാരം നിയന്ത്രിച്ച്, നിത്യം ധ്യാനപരായണരായവർ ഹൃദയത്തിൽ ദർശിക്കുന്ന ആ സത്യത്തെ—സുഖം നൽകുന്ന തത്ത്വമായി അറിയുക।
Verse 14
निर्गुणोऽपि गुणाधारो लोकानुग्रहरुपधृक् । आकाशमध्यगः पूर्णस्तं प्राहुर्मोक्षदं नृणाम् ॥ १४ ॥
അവൻ നിർഗുണനായിട്ടും സകലഗുണങ്ങളുടെയും അധാരമാണ്; ലോകാനുഗ്രഹത്തിനായി രൂപം ധരിക്കുന്നു; ആകാശമദ്ധ്യസ്ഥൻ, സർവ്വവ്യാപി, പരിപൂർണ്ണൻ—അവനെയേ മനുഷ്യർക്കു മോക്ഷദാതാവെന്ന് പറയുന്നു।
Verse 15
अध्यक्षः सर्वकार्याणां देहिनो हृदये स्थितः । अनूपमोऽखिलाधारस्तां देवं शरणं व्रजेत् ॥ १५ ॥
സകല പ്രവർത്തനങ്ങളുടെയും അധ്യക്ഷനായ പരമേശ്വരൻ ദേഹിയുടെ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു. അനുപമനും സർവ്വാധാരനും ആയ ആ ദേവനെ ശരണം പ്രാപിക്കണം।
Verse 16
सर्वं संगृह्य कल्पांते शेते यस्तु जले स्वयम् । तं प्राहुर्मोक्षदं विष्णुं मुनयस्तत्त्वदर्शिनः ॥ १६ ॥
കൽപാന്തത്തിൽ എല്ലാം തനിക്കുള്ളിൽ സംഹരിച്ച് സ്വയം ജലത്തിൽ ശയിക്കുന്നവനെ, തത്ത്വദർശികളായ മുനിമാർ മോക്ഷദാതാവായ വിഷ്ണുവെന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു।
Verse 17
वेदार्थविद्भिः कर्मज्ञैरिज्यते विविधैर्मखैः । स एव कर्मफलदो मोक्षदोऽकामकर्मणाम् ॥ १७ ॥
വേദാർത്ഥം അറിയുന്നവരും കർമനിപുണരുമായവർ വിവിധ യാഗങ്ങളാൽ അവനെ ആരാധിക്കുന്നു. അവൻ തന്നെയാണ് കർമഫലദാതാവ്; നിഷ്കാമകർമികൾക്ക് മോക്ഷദാതാവും അവൻ തന്നേ।
Verse 18
हव्यकव्यादिदानेषु देवतापितृरूपधृक् । भुंक्ते य ईश्वरोऽव्यक्तस्तं प्राहुर्मोक्षदं प्रभुम् ॥ १८ ॥
ഹവ്യ‑കവ്യാദി ദാനങ്ങളിൽ ദേവതാ‑പിതൃരൂപം ധരിച്ചു ആ അർപ്പണങ്ങൾ സ്വീകരിക്കുന്നവൻ—അവ്യക്തനായ ഈശ്വരപ്രഭുവേ മോക്ഷദാതാവായ പരമാധിപതി എന്നു പ്രസിദ്ധൻ।
Verse 19
ध्यातः प्रणमितो वापि पूजितो वापि भक्तितः । ददाति शाश्वतं स्थानं तं दयालुं समर्चयेत् ॥ १९ ॥
ധ്യാനിച്ചാലും, പ്രണാമം ചെയ്താലും, ഭക്തിയോടെ പൂജിച്ചാലും—അവൻ ശാശ്വത ധാമം നൽകുന്നു; അതുകൊണ്ട് ആ കരുണാമയ പ്രഭുവിനെ യഥാവിധി ആരാധിക്കണം।
Verse 20
आधारः सर्वभूतानांमेको यः पुरुषः परः । जरामरणनिर्मुक्तो मोक्षदः सोऽव्ययो हरिः ॥ २० ॥
ഹരിയാണ് പരമപുരുഷൻ—ദ്വിതീയരഹിതൻ—സകലഭൂതങ്ങളുടെയും ആധാരം; ജരാ‑മരണങ്ങളിൽ നിന്നു വിമുക്തൻ, അവ്യയൻ, മോക്ഷദാതാവ്।
Verse 21
संपूज्य यस्य पादाब्जं देहिनोऽपि मुनीश्वर । अमृतत्वं भजंत्याशु तं विदुः पुरुषोत्तमम् ॥ २१ ॥
മുനീശ്വരാ! ആരുടെ പാദപദ്മം സമ്യകമായി പൂജിച്ചാൽ ദേഹധാരികളും വേഗത്തിൽ അമൃതത്വം പ്രാപിക്കുന്നുവോ—അവനെയാണ് പുരുഷോത്തമൻ എന്നു അറിയുന്നത്।
Verse 22
आनन्दमजरं ब्रह्म परं ज्योतिः सनातनम् । परात्परतरं यञ्च तद्विष्णोः परमं पदम् ॥ २२ ॥
ആനന്ദസ്വരൂപമായ അജ ബ്രഹ്മം, സനാതന പരമജ്യോതി, കൂടാതെ പരാത്പരത്തേക്കാളും പരമായത്—അതുതന്നെ വിഷ്ണുവിന്റെ പരമപദം, പരമധാമം।
Verse 23
अद्वयं निगुणं नित्यमद्वितीयमनौपमम् । परिपूर्णं ज्ञानमयं विदुर्मोक्षप्रताधकम् ॥ २३ ॥
ജ്ഞാനികൾ ആ പരമതത്ത്വത്തെ അദ്വയം, ഗുണാതീതം, നിത്യം, ദ്വിതീയരഹിതം, അനുപമം എന്നു അറിയുന്നു—അത് പരിപൂർണം, ചൈതന്യമയം, മോക്ഷപ്രദം.
Verse 24
एवंभूतं परं वस्तु योगमार्गविधानतः । य उपास्ते सदा योगी स याति परमं पदम् ॥ २४ ॥
യോഗമാർഗ്ഗവിധാനപ്രകാരം ഇത്തരത്തിലുള്ള പരമതത്ത്വത്തെ സദാ ഉപാസിച്ചു/ധ്യാനിക്കുന്ന യോഗി പരമപദം പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 25
परसर्वसंगपरित्यागी शमादिगुणसंयुतः । कामर्द्यैवर्जितोयोगी लभते परमं पदम् ॥ २५ ॥
എല്ലാ ബന്ധാസക്തികളും ഉപേക്ഷിച്ച്, ശമാദി ഗുണങ്ങളാൽ സമ്പന്നനായി, കാമവും ആലസ്യവും വിട്ട യോഗി പരമപദം പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 26
नारद उवाच । कर्मणा केन योगस्य सिद्धिर्भवति योगिनाम् । तदुपायं यथातत्त्वं ब्रूहि मे वदतां वर ॥ २६ ॥
നാരദൻ പറഞ്ഞു—യോഗികൾക്ക് യോഗസിദ്ധി ഏതു തരത്തിലുള്ള കർമത്തിലൂടെ ഉണ്ടാകുന്നു? വക്താക്കളിൽ ശ്രേഷ്ഠനേ, അതിന്റെ ഉപായം യഥാതത്ത്വമായി എനിക്ക് പറയുക.
Verse 27
सनक उवाच । ज्ञानलभ्यं परं मोक्षं प्राहुस्तत्त्वार्थचिंतकाः । यज्ज्ञानं भक्तिमूलं च भक्तिः कर्मवतां तथा ॥ २७ ॥
സനകൻ പറഞ്ഞു—തത്ത്വാർത്ഥചിന്തകർ പരമമോക്ഷം ജ്ഞാനത്തിലൂടെ ലഭ്യമെന്ന് പറയുന്നു; എന്നാൽ ആ ജ്ഞാനത്തിനും ഭക്തിയേ മൂലമാണ്, അതുപോലെ കർമത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടവർക്കും ഭക്തിയേ ഉപായം.
Verse 28
दानानि यज्ञा विविधास्तीर्थयात्रादयः कृताः । येन जन्मसहस्त्रेषु तस्य भक्तिर्भवेद्धरौ ॥ २८ ॥
ആരുടെയോ പുണ്യബലത്താൽ ആയിരം ജന്മങ്ങളിൽ ദാനങ്ങൾ, നാനാവിധ യജ്ഞങ്ങൾ, തീർത്ഥയാത്രകൾ മുതലായവ എല്ലാം നിർവഹിക്കപ്പെട്ടുവോ, അവനിൽ തന്നെയാണ് ശ്രീഹരിയിലേക്കുള്ള ഭക്തി ഉദിക്കുന്നത്.
Verse 29
अक्षयः परमो धर्मो भक्तिलेशेन जायते । श्रद्धया परया चैव सर्वं पापं प्रणश्यति ॥ २९ ॥
ഭക്തിയുടെ അതിസൂക്ഷ്മ ലേശം കൊണ്ടുപോലും അക്ഷയമായ പരമധർമ്മം ജനിക്കുന്നു; പരമശ്രദ്ധയാൽ എല്ലാ പാപങ്ങളും പൂർണ്ണമായി നശിക്കുന്നു.
Verse 30
सर्वपापेषु नष्टेषु बुद्धिर्भवति निर्मला । सैव बुद्धिः समाख्याता ज्ञानशब्देन सूरिभिः ॥ ३० ॥
സകല പാപങ്ങളും നശിച്ചാൽ ബുദ്ധി നിർമലമാകുന്നു; ആ നിർമല ബുദ്ധിയെയാണ് ജ്ഞാനികൾ ‘ജ്ഞാനം’ എന്ന പദംകൊണ്ട് വിളിക്കുന്നത്.
Verse 31
ज्ञानं च मोक्षदं प्राहुस्तज्ज्ञानं योगिनां भवेत् । योगस्तु द्विविधः प्रोक्तः कर्मज्ञानप्रभेदतः ॥ ३१ ॥
ജ്ഞാനം മോക്ഷം നൽകുന്നതാണെന്ന് അവർ പറയുന്നു; ആ ജ്ഞാനം യോഗികളിൽ നിലകൊള്ളുന്നു. യോഗം രണ്ടുവിധം എന്നു പ്രസ്താവിക്കുന്നു—കർമയോഗം, ജ്ഞാനയോഗം എന്ന ഭേദത്താൽ.
Verse 32
क्रियायोगं विना नॄणां ज्ञानयोगो न सिध्यति । क्रियायोगरतस्तस्माच्छ्रद्धया हरिमर्चयेत् ॥ ३२ ॥
മനുഷ്യർക്കു ക്രിയായോഗം കൂടാതെ ജ്ഞാനയോഗം സിദ്ധിക്കുകയില്ല. അതിനാൽ ക്രിയായോഗത്തിൽ നിരതനായി ശ്രദ്ധയോടെ ശ്രീഹരിയെ അർച്ചിക്കണം.
Verse 33
द्विजभूम्यग्निसूर्याम्बुधातुहृञ्चित्रसंज्ञिताः । प्रतिमाः केशवस्यैता पूज्य एतासु भक्तितः ॥ ३३ ॥
കേശവന്റെ പ്രതിമകൾ ‘ദ്വിജ, ഭൂമി, അഗ്നി, സൂര്യ, അംബു, ധാതു, ഹൃത്, ചിത്ര’ എന്ന നാമങ്ങളാൽ പ്രസിദ്ധമാണ്. ഈ രൂപങ്ങളിൽ അവനെ ഭക്തിയോടെ പൂജിക്കണം.
Verse 34
कर्मणा मनसा वाचा परिपीडापराङ्मुखः । तस्मात्सर्वगतं विष्णुं पूजयेद्भक्तिसंयुतः ॥ ३४ ॥
കർമ്മം, മനസ്, വാക്ക്—ഇവയാൽ മറ്റുള്ളവരെ പീഡിപ്പിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് വിമുഖനായി, അതിനാൽ സർവ്വവ്യാപിയായ വിഷ്ണുവിനെ ഭക്തിയോടെ പൂജിക്കണം.
Verse 35
अहिंसा सत्यमक्रोधो ब्रह्मचर्यापरिग्रहौ । अनीर्ष्या च दया चैव योगयोरूभयोः समाः ॥ ३५ ॥
അഹിംസ, സത്യം, അക്രോധം, ബ്രഹ്മചര്യം, അപരിഗ്രഹം, അസൂയാരഹിതത്വം, ദയ—ഇവ യോഗത്തിന്റെ ഇരുവഴികളിലും ഒരുപോലെ ആവശ്യമാണ്.
Verse 36
चराचरात्मकं विश्वं विष्णुरेव सनातनः । इति निश्चित्य मनसा योगद्वितयमभ्यसेत् ॥ ३६ ॥
ചരാചരാത്മകമായ ഈ സർവ്വവിശ്വം സനാതന വിഷ്ണുവേ ആണെന്ന് മനസ്സിൽ ദൃഢമായി നിശ്ചയിച്ച്, യോഗത്തിന്റെ ദ്വിവിധ ശാസനം അഭ്യസിക്കണം.
Verse 37
आत्मवत्सर्वभूतानि ये मन्यंते मनीषिणः । ते जानंति परं भावं देवदेवस्य चक्रिणः ॥ ३७ ॥
എല്ലാ ജീവികളെയും സ്വന്തം ആത്മാവുപോലെ കരുതുന്ന ജ്ഞാനികൾ, ദേവദേവനായ ചക്രധാരി വിഷ്ണുവിന്റെ പരമഭാവം അറിയുന്നു.
Verse 38
यदि क्रोधादिदुष्टात्मा पूजाध्यानपरो भवेत् । न तस्य तुष्यते विष्णुर्यतो धर्मपतिः स्मृतः ॥ ३८ ॥
ക്രോധാദി ദോഷങ്ങളാൽ അന്തഃകരണം മലിനമായവൻ പൂജയിലും ധ്യാനത്തിലും പരനായാലും, വിഷ്ണു അവനിൽ പ്രസന്നനാകുന്നില്ല; കാരണം അവൻ ധർമ്മത്തിന്റെ അധിപതിയായി സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു.
Verse 39
यदि कामादिदुष्टात्मा देव पूजापरो भवेत् । दंभाचारः स विज्ञेयः सर्वपातकिभिः समः ॥ ३९ ॥
കാമാദി ദോഷങ്ങളാൽ അന്തഃകരണം ദുഷ്ടമായവൻ ദേവപൂജയിൽ പരനായാൽ, അവൻ ദംഭാചാരിയെന്ന് അറിയണം; അവന്റെ ആചാരം സർവ്വ പാതകികളോടു സമം.
Verse 40
तपः पूजाध्यानपरोयस्त्वसूयारतो भवेत् । तत्तपः सा च पूजा च तद्ध्यानं हि निरर्थकम् ॥ ४० ॥
തപസ്സ്, പൂജ, ധ്യാനം എന്നിവയിൽ പരനായിട്ടും അസൂയ—ദോഷദർശനവും ദ്വേഷവും—യിൽ ആസക്തനായാൽ, ആ തപസും ആ പൂജയും ആ ധ്യാനവും തീർച്ചയായും നിർർത്ഥകമാകുന്നു.
Verse 41
तस्मात्सर्वात्मकं विष्णुं शमादिगुणतत्परः । मुक्तयर्थमर्चयेत्सम्यक् क्रियायोगपरो नरः ॥ ४१ ॥
അതുകൊണ്ട് ശമാദി ഗുണങ്ങളിൽ തത്പരനും ക്രിയായോഗത്തിൽ നിഷ്ഠനുമായ മനുഷ്യൻ, മോക്ഷാർത്ഥം സർവ്വാത്മനായ വിഷ്ണുവിനെ വിധിപൂർവ്വം സമ്യക് അർച്ചിക്കണം.
Verse 42
कर्मणा मनसा वाचा सर्वलोकहिते रतः । समर्चयति देवेशं क्रियायोगः स उच्यते ॥ ४२ ॥
കർമ്മം, മനസ്, വാക്ക് എന്നിവകൊണ്ട് സർവ്വലോകഹിതത്തിൽ രതനായി ദേവേശനെ സമ്യക് അർച്ചിക്കുന്നതിനെ ക്രിയായോഗം എന്നു പറയുന്നു.
Verse 43
नारायणं जगद्योनिं सर्वांतयर्यामिणं हरिम् । स्तोत्राद्यैः स्तौति यो विष्णुं कर्मयोगी स उच्यते ॥ ४३ ॥
നാരായണൻ—ജഗദ്യോനി, സർവാന്തര്യാമിയായ ഹരി—ആ വിഷ്ണുവിനെ സ്തോത്രാദികളാൽ സ്തുതിക്കുന്നവൻ കർമയോഗി എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്നു।
Verse 44
उपवासादिभिश्चैव पुराणश्रवणादिभिः । पुष्पाद्यैश्चार्चनं विष्णोः क्रियायोग उदाहृतः ॥ ४४ ॥
ഉപവാസാദി വ്രതങ്ങൾ, പുരാണശ്രവണാദി ആചാരങ്ങൾ, പുഷ്പാദികളാൽ വിഷ്ണുവിനെ അർച്ചിക്കൽ—ഇതേ ക്രിയായോഗം എന്നു പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു।
Verse 45
एवं भक्तिमतां विष्णौ क्रियायोगरतात्मनाम् । सर्वपापानि नश्यंति पूर्वजन्मार्जितानि वै ॥ ४५ ॥
ഇങ്ങനെ വിഷ്ണുവിൽ ഭക്തിയുള്ളവർക്കും ക്രിയായോഗത്തിൽ ലീനചിത്തരായവർക്കും, മുൻജന്മാർജിതമായതും ഉൾപ്പെടെ സർവപാപങ്ങളും നശിക്കുന്നു।
Verse 46
पापक्षयाच्छुद्वमतिर्वांछति ज्ञानमुत्तमम् । ज्ञानं हि मोक्षदं ज्ञेयं तदुपायं वदामि ते ॥ ४६ ॥
പാപക്ഷയത്താൽ ബുദ്ധി ശുദ്ധമായി ഉത്തമജ്ഞാനം ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ജ്ഞാനമാണ് മോക്ഷദായകം എന്നു അറിയുക; അതിലേക്കുള്ള ഉപായം ഞാൻ നിന്നോട് പറയുന്നു।
Verse 47
चराचरात्मके लोके नित्यं चानित्यमेव च । सम्यग् विचारयेद्धीमान्सद्भिः शास्त्रार्थकोविदैः ॥ ४७ ॥
ചരാചരാത്മകമായ ഈ ലോകത്തിൽ നിത്യം ഏത്, അനിത്യം ഏത്—ഇത് ബുദ്ധിമാൻ ശാസ്ത്രാർത്ഥത്തിൽ നിപുണരായ സജ്ജനങ്ങളോടൊപ്പം ശരിയായി വിചാരിക്കണം।
Verse 48
अनित्यास्तु पदार्था वै नित्यमेको हरिः स्मृतः । अनित्यानि परित्यज्य नित्यमेव समाश्रयेत् ॥ ४८ ॥
എല്ലാ പദാർത്ഥങ്ങളും അനിത്യമാണ്; നിത്യനായി സ്മരിക്കപ്പെടുന്നത് ഹരിയേകമാണ്. അതിനാൽ അനിത്യത്തെ ഉപേക്ഷിച്ച് നിത്യപ്രഭുവിൽ മാത്രം ശരണം പ്രാപിക്കണം.
Verse 49
इहामुत्र च भोगेषु विरक्तश्च तथा भवेत् । अविरक्तो भवेद्यस्तु स संसारे प्रवर्तते ॥ ४९ ॥
ഇഹലോകത്തെയും പരലോകത്തെയും ഭോഗങ്ങളിൽ വിരക്തനാകണം. വിരക്തിയില്ലാത്തവൻ സംസാരത്തിൽ തന്നെ പ്രവൃത്തിച്ചു ചുറ്റിത്തിരിയും.
Verse 50
अनित्येषु पदार्थेषु यस्तु रागी भवेन्नरः । तस्य संसारविच्छित्तिः कदाचिन्नैव जायते ॥ ५० ॥
അനിത്യമായ പദാർത്ഥങ്ങളിൽ ആരെങ്കിലും രാഗത്തോടെ ആസക്തനാകുന്നുവെങ്കിൽ, അവനു സംസാരവിച്ഛേദം ഒരിക്കലും സംഭവിക്കുകയില്ല.
Verse 51
शमादिगुणसंपन्नो मुमुक्षुर्ज्ञानमभ्यसेत् । शमादिगुणहीनस्य ज्ञानं नैव च सिध्यति ॥ ५१ ॥
ശമാദി ഗുണങ്ങളാൽ സമ്പന്നനായ മുമുക്ഷു ജ്ഞാനാഭ്യാസം ചെയ്യണം; ആ ഗുണങ്ങൾ ഇല്ലാത്തവന് ജ്ഞാനം സിദ്ധിക്കുകയില്ല.
Verse 52
रागद्वेषविहीनो यः शमादिगुणसंयुतः । हरिध्यानपरो नित्यं मुमुक्षुरभिधीयते ॥ ५२ ॥
രാഗദ്വേഷരഹിതനായി, ശമാദി ഗുണങ്ങളാൽ യുക്തനായി, നിത്യവും ഹരിധ്യാനത്തിൽ പരനായിരിക്കുന്നവൻ—അവനെയാണ് മുമുക്ഷു എന്നു വിളിക്കുന്നത്.
Verse 53
चतुर्भिः साधनैरेभिर्विशुद्धमतिरुच्यते । सर्वगं भावयेद्विष्णुं सर्वभूतदयापरः ॥ ५३ ॥
ഈ നാലു সাধനങ്ങളാൽ ബുദ്ധി വിശുദ്ധമാകുന്നു എന്നു പറയുന്നു. സർവ്വഭൂതങ്ങളോടും കരുണയിൽ പരായണനായി, സർവ്വവ്യാപിയായ വിഷ്ണുവിനെ നിരന്തരം ഭാവിക്കണം॥ ૫૩ ॥
Verse 54
क्षराक्षरात्मकं विश्वं व्याप्य नारायणः स्थितः । इति जानाति यो विप्रतज्ज्ञानं योगजं विदुः ॥ ५४ ॥
ഹേ വിപ്രാ! ക്ഷരവും അക്ഷരവും ആയ ഈ സർവ്വവിശ്വത്തെ വ്യാപിച്ചു നാരായണൻ നിലകൊള്ളുന്നു എന്നു യാർ അറിയുന്നുവോ, ആ ബോധത്തെ ജ്ഞാനികൾ യോഗജന്യജ്ഞാനം എന്നു പറയുന്നു॥ ૫૪ ॥
Verse 55
योगोपायमतो वक्ष्ये संसारविनिवर्त्तकम् । योगो ज्ञानं विशुद्धं स्यात्तज्ज्ञानं मोक्षदं विदुः ॥ ५५ ॥
അതുകൊണ്ട് സംസാരപരിഭ്രമണത്തിൽ നിന്ന് തിരിച്ചു വിടുന്ന യോഗോപായം ഞാൻ പറയുന്നു. യോഗം വിശുദ്ധജ്ഞാനമാണ്; ആ ജ്ഞാനത്തെ ജ്ഞാനികൾ മോക്ഷദായകമെന്ന് അറിയുന്നു॥ ૫૫ ॥
Verse 56
आत्मानं द्विविधं प्राहुः परापरविभेदतः । द्वे ब्रह्मणी वेदितव्ये इति चाथर्वर्णी श्रुतिः ॥ ५६ ॥
ആത്മാവിനെ പരവും അപരവും എന്ന ഭേദത്തിൽ രണ്ടുവിധമെന്ന് പറയുന്നു. അതുപോലെ ആഥർവണീ ശ്രുതിയും ‘രണ്ടു ബ്രഹ്മങ്ങളെ അറിയേണ്ടതാണ്’ എന്നു ഉപദേശിക്കുന്നു॥ ૫૬ ॥
Verse 57
परस्तु निर्गुणः प्रोक्तो ह्यहंकारयुतोऽपरः । तयोरभेदविज्ञानं योग इत्यभिधीयते ॥ ५७ ॥
പരമായത് നിർഗുണമെന്ന് പറയുന്നു; അപരമായത് അഹങ്കാരയുക്തമാണ്. ഇവ രണ്ടിന്റെയും അഭേദജ്ഞാനത്തെയാണ് ‘യോഗം’ എന്നു വിളിക്കുന്നത്॥ ૫૭ ॥
Verse 58
पंचभूतात्मके देहे यः साक्षी हृदये स्थितः । अपरः प्रोच्यते सद्भिः परमात्मा परः स्मृतः ॥ ५८ ॥
പഞ്ചഭൂതാത്മകമായ ഈ ദേഹത്തിൽ ഹൃദയത്തിൽ സാക്ഷിയായി നിലകൊള്ളുന്നവനെ സദ്ജനങ്ങൾ ‘അപര’ എന്നു പറയുന്നു; പരമാത്മാവിനെ ‘പര’ പരമാത്മാവായി സ്മരിക്കുന്നു।
Verse 59
शरीरं क्षेव्रमित्याहुस्तत्स्थः क्षेत्रज्ञ उच्यते । अव्यक्तः परमः शुद्धः परिपूर्ण उदाहृतः ॥ ५९ ॥
ശരീരത്തെ ‘ക്ഷേത്രം’ എന്നു പറയുന്നു; അതിൽ വസിക്കുന്നവനെ ‘ക്ഷേത്രജ്ഞൻ’ എന്നു വിളിക്കുന്നു. അവൻ അവ്യക്തൻ, പരമൻ, ശുദ്ധൻ, പരിപൂർണ്ണൻ എന്നു വർണ്ണിക്കപ്പെടുന്നു।
Verse 60
यदा त्वभेदविज्ञानं जीवात्मपरमात्मनोः । भवेत्तदा मुनिश्रेष्ठ पाशच्छेदोऽपरात्मनः ॥ ६० ॥
ജീവാത്മാവും പരമാത്മാവും അഭേദമാണെന്ന ജ്ഞാനം ഉദിക്കുമ്പോൾ, ഹേ മുനിശ്രേഷ്ഠാ, ദേഹബന്ധിതനായ ആത്മാവിന്റെ പാശങ്ങൾ ഛേദിക്കപ്പെടുന്നു।
Verse 61
एकः शुद्धोऽक्षरो नित्यः परमात्मा जगन्मयः । नृणां विज्ञानभेदेन भेदवानिव लक्ष्यते ॥ ६१ ॥
പരമാത്മാവ് ഒരുവനേ—ശുദ്ധൻ, അക്ഷരൻ, നിത്യൻ, ജഗന്മയൻ; എന്നാൽ മനുഷ്യരുടെ വിജ്ഞാനഭേദം മൂലം അവൻ പലവിധമായി ഭിന്നനായെന്നപോലെ ദൃശ്യമാകുന്നു।
Verse 62
एकमेवाद्वितीयं यत्परं ब्रह्म सनातनम् । गीयमानं च वेदांतैस्तस्मान्नास्ति परं द्विज ॥ ६२ ॥
പരമവും സനാതനവുമായ ബ്രഹ്മം ഒന്നേയുള്ളു—അദ്വിതീയം; വേദാന്തങ്ങൾ അതിനെയാണ് ഗാനം ചെയ്യുന്നത്. അതിനാൽ, ഹേ ദ്വിജ, അതിനപ്പുറം ഒന്നുമില്ല।
Verse 63
न तस्य कर्म कार्यं वा रुपं वर्णमथापि वा । कर्त्तृत्वं वापि भोक्तृत्वं निर्गुणस्य परात्मनः ॥ ६३ ॥
നിർഗുണ പരമാത്മനു കർമ്മമില്ല, നിർവഹിക്കേണ്ട പ്രവർത്തിയുമില്ല; രൂപമില്ല, വർണ്ണമില്ല; അവനിൽ കർത്തൃത്വവും ഭോക്തൃത്വവും ഇല്ല।
Verse 64
निदानं सर्वहेतूनां तेजो यत्तेजसां परम् । किमप्यन्यद्यतो नास्ति तज्ज्ञेयं मुक्तिहेतवे ॥ ६४ ॥
എല്ലാ കാരണങ്ങളുടെയും മൂലനിദാനവും, എല്ലാ തേജസ്സുകളെയും അതിക്രമിക്കുന്ന പരമതേജസ്സുമായ, അതിനപ്പുറം മറ്റൊന്നുമില്ലാത്ത അതിനെ മോക്ഷഹേതുവായി അറിയണം।
Verse 65
शब्दब्रह्ममयं यत्तन्महावाक्यादिकं द्विज । तद्विचारोद्भवं ज्ञानं परं मोक्षस्य साधनम् ॥ ६५ ॥
ഹേ ദ്വിജാ! മഹാവാക്യാദി വേദവചനങ്ങൾ ശബ്ദബ്രഹ്മമയമാണ്; അവയെ വിചാരിച്ചാൽ ഉദ്ഭവിക്കുന്ന പരമജ്ഞാനമാണ് മോക്ഷസാധനം।
Verse 66
सम्यग्ज्ञानविहीनानां दृश्यते विविधं जगतग् । परमज्ञानिनामेतत्परब्रह्मात्मकं द्विज ॥ ६६ ॥
സമ്യക്ജ്ഞാനം ഇല്ലാത്തവർക്ക് ലോകം പലവിധമായി ദൃശ്യമാകുന്നു; എന്നാൽ പരമജ്ഞാനികൾക്ക്, ഹേ ദ്വിജാ, ഇതുതന്നെ പരബ്രഹ്മസ്വരൂപമാണ്।
Verse 67
एक एव परानन्दो निर्गुणः परतः परः । भाति विज्ञानभेदेन बहुरुपधरोऽव्ययः ॥ ६७ ॥
പരമാനന്ദം ഒന്നുതന്നെ—നിർഗുണം, പരാത്പരം; എന്നാൽ വിജ്ഞാനഭേദം മൂലം അതേ അവ്യയം പലരൂപധാരിയായി ഭാസിക്കുന്നു।
Verse 68
मायिनो मायया भेदं पश्यन्ति परमात्मनि । तस्मान्मायां त्यजेद्योगान्मुमुक्षुर्द्विजसत्तम् ॥ ६८ ॥
മായയാൽ മോഹിതർ പരമാത്മനിൽ ഭേദം കാണുന്നു. അതിനാൽ, ഹേ ദ്വിജശ്രേഷ്ഠാ, മുമുക്ഷു യോഗത്തിലൂടെ മായയെ ത്യജിക്കണം.
Verse 69
नासद्रूपान सद्रूपा माया नैवोभयात्मिका । अनिर्वाच्या ततो ज्ञेया भेदबुद्धिप्रदार्यिनी ॥ ६९ ॥
മായ അസത്സ്വഭാവവും അല്ല, സത്സ്വഭാവവും അല്ല, ഇരട്ടസ്വഭാവവും അല്ല. അതിനാൽ അത് അനിർവചനീയം; അതുതന്നെ ഭേദബുദ്ധിയെ ഉളവാക്കി വിഭജിക്കുന്നു.
Verse 70
मायैव ज्ञानशब्देन बुद्ध्यते मुनिसत्तम । तस्मादज्ञानविच्छेदो भवेद्रौजितमायिनाम् ॥ ७० ॥
ഹേ മുനിശ്രേഷ്ഠാ, ‘ജ്ഞാനം’ എന്ന പദംകൊണ്ടും മായയെയേ ഗ്രഹിക്കുന്നു. അതിനാൽ മായ നീങ്ങിയവർക്കു അജ്ഞാനത്തിന്റെ വിച്ഛേദം സംഭവിക്കുന്നു.
Verse 71
सनातनं परं ब्रह्म ज्ञानशब्देन कथ्यते । ज्ञानिनां परमात्मा वै हृदि भाति निरन्तरम् ॥ ७१ ॥
സനാതനമായ പരബ്രഹ്മത്തെ ‘ജ്ഞാനം’ എന്ന പദംകൊണ്ട് പറയുന്നു. ജ്ഞാനികളുടെ ഹൃദയത്തിൽ പരമാത്മാവ് നിരന്തരം പ്രകാശിക്കുന്നു.
Verse 72
अज्ञानं नाशयेद्योगी योगेन मुनिसत्तम । अष्टांगैः सिद्ध्यते योगस्तानि वक्ष्यामि तत्त्वतः ॥ ७२ ॥
ഹേ മുനിശ്രേഷ്ഠാ, യോഗി യോഗത്തിലൂടെ അജ്ഞാനം നശിപ്പിക്കണം. യോഗം അഷ്ടാംഗങ്ങളാൽ സിദ്ധമാകുന്നു; അവയെ ഞാൻ തത്ത്വപ്രകാരം പറയും.
Verse 73
यमाश्च नियमाश्चैव आसनानि च सत्तम । प्राणायामः प्रत्याहारो धारणा ध्यानमेव च ॥ ७३ ॥
ഹേ സത്തമാ! യമങ്ങളും നിയമങ്ങളും, ആസനങ്ങളും; പ്രാണായാമം, ഇന്ദ്രിയപ്രത്യാഹാരം, ധാരണയും ധ്യാനവും—ഇവയും (യോഗസാധനയിൽ) അനുഷ്ഠേയമാണ്।
Verse 74
समाधिश्च मुनिश्रेष्ट योगाङ्गानि यथाक्रमम् । एषां संक्षेपतो वक्ष्ये लक्षणानि मुनीश्वर ॥ ७४ ॥
ഹേ മുനിശ്രേഷ്ഠാ! സമാധിയും കൂടി—യോഗത്തിന്റെ അങ്കങ്ങൾ യഥാക്രമം ഇങ്ങനെ. ഹേ മുനീശ്വരാ! ഇവയുടെ ലക്ഷണങ്ങൾ ഞാൻ സംക്ഷേപമായി പറയും।
Verse 75
अहिंसा सत्यमस्तेयं ब्रह्मचर्यापरिग्रहौ । अक्रोधस्चानसूया च प्रोक्ताः संक्षेपतो यमाः ॥ ७५ ॥
അഹിംസ, സത്യം, അസ്തേയം, ബ്രഹ്മചര്യം, അപരിഗ്രഹം, അക്രോധം, അനസൂയ—ഇവയാണ് സംക്ഷേപത്തിൽ യമങ്ങൾ (നൈതിക സംയമങ്ങൾ) എന്നു പ്രസ്താവിച്ചത്।
Verse 76
सर्वेषामेव भूतानामक्लेशजननं हि यत् । अहिंसा कथिता सद्भिर्योगसिद्धिप्रदायिनी ॥ ७६ ॥
സകലഭൂതങ്ങൾക്കും ക്ലേശരഹിതത്വം ഉണ്ടാക്കുന്നതാണ് അഹിംസ എന്നു പറയപ്പെടുന്നത്; സദ്ജനങ്ങൾ അതിനെ യോഗസിദ്ധി നൽകുന്നതായി പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു।
Verse 77
यथार्थकथनं यञ्च धर्माधर्मविवेकतः । सत्यं प्राहुर्मुनिश्रेष्ट अस्तेयं श्रृणु साम्प्रतम् ॥ ७७ ॥
ഹേ മുനിശ്രേഷ്ഠാ! ധർമ്മാധർമ്മ വിവേകത്തോടെ യഥാർത്ഥം പറയുന്നതിനെ ‘സത്യം’ എന്നു പറയുന്നു. ഇനി ‘അസ്തേയം’ സംബന്ധിച്ച ഉപദേശം കേൾക്കുക।
Verse 78
चौर्येण वा बलेनापि परस्वहरणं हि यत् । स्तेयमित्युच्यते सद्भिरस्तेयं तद्विपर्ययम् ॥ ७८ ॥
മോഷണത്തിലൂടെയോ ബലപ്രയോഗത്തിലൂടെയോ മറ്റൊരാളുടെ ധനം അപഹരിക്കുന്നതിനെ സദ്ജനർ ‘സ്തേയം’ എന്നു പറയുന്നു; അതിന്റെ വിപരീതം ‘അസ്തേയം’ ആകുന്നു.
Verse 79
सर्वत्र मैथुनत्यागो ब्रह्मचर्यं प्रकीर्त्तितम् । ब्रह्मचर्यपरित्यागाज्ज्ञानवानपि पातकी ॥ ७९ ॥
എല്ലാ സാഹചര്യങ്ങളിലും മൈഥുനത്യാഗം തന്നെയാണ് ‘ബ്രഹ്മചര്യം’ എന്നു പ്രസിദ്ധം; ബ്രഹ്മചര്യം ഉപേക്ഷിച്ചാൽ ജ്ഞാനവാനും പാപിയാകും.
Verse 80
सर्वसंगपरित्यागी मैथुनेयस्तु वर्त्तते । स चंडालसमो ज्ञेयः सर्ववर्णबहिष्कृतः ॥ ८० ॥
സർവ്വസംഗം പരിത്യജിച്ചവനായാലും മൈഥുനേയനായി (കാമഭോഗാസക്തനായി) ജീവിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, അവൻ ചണ്ഡാലസമനെന്നും സർവ്വവർണ്ണങ്ങളാൽ ബഹിഷ്കൃതനെന്നും അറിയണം.
Verse 81
यस्तु योगरतो विप्र विषयेषु स्पृहान्वितः । तत्संभाषणमात्रेण ब्रह्महत्या भवेन्नृणाम् ॥ ८१ ॥
ഹേ വിപ്രാ! യോഗത്തിൽ നിരതനായിട്ടും വിഷയങ്ങളിലേക്കുള്ള സ്പൃഹയാൽ നിറഞ്ഞവനോടു വെറും സംഭാഷണം മാത്രമുണ്ടായാലും മനുഷ്യർക്കു ബ്രഹ്മഹത്യാപാപം സംഭവിക്കുന്നു.
Verse 82
सर्वसंगपरित्यागी पुनः संगी भवेद्यदि । तत्संगसंगिनां संगान्महापातकदोषभाक् ॥ ८२ ॥
സർവ്വസംഗം പരിത്യജിച്ചവൻ വീണ്ടും ബന്ധിതനാകുകയാണെങ്കിൽ, അത്തരം ബന്ധിതരുടെ കൂട്ടുകാരുമായി കൂട്ടുകൂടുന്നതുകൊണ്ടും മഹാപാതകദോഷം ബാധിക്കുന്നു.
Verse 83
अनादानं हि द्रव्याणामापद्यपि मुनीश्वर । अपरिग्रह इत्युक्तो योगसंसिद्धिकारकः ॥ ८३ ॥
ഹേ മുനീശ്വരാ! ആപത്തുകാലത്തിലും ദ്രവ്യങ്ങൾ സ്വീകരിക്കാതിരിക്കുക ‘അപരിഗ്രഹം’ എന്നു പറയുന്നു; അതു യോഗസിദ്ധിക്ക് കാരണമെന്നു പ്രസിദ്ധം।
Verse 84
आत्मनस्तु समुत्कर्षादतिनिष्ठुरभाषणम् । क्रोधमाहुर्धर्मविदो ह्यक्रोधस्तद्विपर्ययः ॥ ८४ ॥
സ്വയം ഉന്നതനെന്ന ഭാവത്തിൽ നിന്നു പുറപ്പെടുന്ന അതിനിഷ്ഠുര വാക്കുകളെ ധർമ്മവിദർ ‘ക്രോധം’ എന്നു പറയുന്നു; അതിന്റെ വിപരീതം ‘അക്രോധം’ ആകുന്നു।
Verse 85
धनाद्यैरधिकं दृष्ट्वा भृशं मनसि तापनम् । असूया कीर्तिता सद्भिस्तत्त्यागो ह्यनसूयता ॥ ८५ ॥
ധനം മുതലായവയിൽ മറ്റൊരാൾ തനിക്കാൾ മേലാണെന്ന് കണ്ടു മനസ്സിൽ കഠിനമായ ദഹനം ഉയരുന്നത് ‘അസൂയ’ എന്നു സദ്ജനർ പറയുന്നു; അതിനെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നതുതന്നെ ‘അനസൂയത’ ആകുന്നു।
Verse 86
एवं संक्षेपतः प्रोक्ता यमा विबुधसत्तम । नियमानपि वक्ष्यामितुभ्यं ताञ्छृणु नारद ॥ ८६ ॥
ഹേ ബുദ്ധിമാന്മാരിൽ ശ്രേഷ്ഠനേ! ഇങ്ങനെ സംക്ഷേപത്തിൽ യമങ്ങൾ പറഞ്ഞു. ഇനി നിനക്കു നിയമങ്ങളും ഞാൻ പറയും—ഹേ നാരദാ, കേൾക്കുക।
Verse 87
तपःस्वाध्यायसंतोषाः शौचं च हरिपूजनम् । संध्योपासनमुख्याश्च नियमाः परिकीर्त्तिताः ॥ ८७ ॥
തപസ്, സ്വാധ്യായം, സന്തോഷം, ശൗചം, ഹരിപൂജനം, ഇവയിൽ പ്രധാനമായ സന്ധ്യോപാസന—ഇവയാണ് നിയമങ്ങൾ എന്നു പരികീർത്തിതം।
Verse 88
चांद्रायणादिभिर्यत्र शरीरस्य विशोषणम् । तपो निगदितं सद्भिर्योगसाधनमुत्तमम् ॥ ८८ ॥
ചാന്ദ്രായണാദി വ്രതങ്ങളാൽ ശരീരത്തെ നിയന്ത്രിച്ച് ക്ഷീണിപ്പിക്കുന്ന ആ ആചാരത്തെ സജ്ജനർ ‘തപസ്’ എന്നു പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു; അതാണ് യോഗസാധനത്തിലെ ഉത്തമ മാർഗം.
Verse 89
प्रणवस्योपनिषदां द्वादशार्णस्य च द्विज । अष्टाक्षरस्य मंत्रस्य महावाक्यचयस्य च ॥ ८९ ॥
ഹേ ദ്വിജാ! ഇവിടെ പ്രണവം (ഓം) സംബന്ധിച്ച ഉപനിഷദ്-തത്ത്വം, ദ്വാദശാക്ഷര മന്ത്രം, അഷ്ടാക്ഷര മന്ത്രം, കൂടാതെ വേദ മഹാവാക്യങ്ങളുടെ സമുച്ചയവും ഉപദേശിക്കുന്നു.
Verse 90
जपः स्वाध्याय उदितो योगसाधनमुत्तमम् । स्वाध्यायं यस्त्यजेन्मूढस्तस्य योगो न सिध्यति ॥ ९० ॥
ജപവും സ്വാധ്യായവും യോഗസാധനത്തിലെ ഉത്തമ മാർഗമെന്നു പ്രഖ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. സ്വാധ്യായം ഉപേക്ഷിക്കുന്ന മൂഢന് യോഗം സിദ്ധിക്കുകയില്ല.
Verse 91
योगं विनापि स्वाध्यायात्पापनाशो भवेन्नृणाम् । स्वाध्यायैस्तोष्यमाणाश्च प्रसीदंति हि देवताः ॥ ९१ ॥
ഔപചാരിക യോഗമില്ലെങ്കിലും സ്വാധ്യായം മൂലം മനുഷ്യരുടെ പാപങ്ങൾ നശിക്കുന്നു. സ്വാധ്യായത്തിൽ സന്തുഷ്ടരായ ദേവതകൾ തീർച്ചയായും പ്രസാദിക്കുന്നു.
Verse 92
जपस्तु त्रिविधः प्रोक्तो वाचिकोपांशुमानसः । त्रिविधेऽपि च विप्रेन्द्र पूर्वात्पूर्वात्परो वरः ॥ ९२ ॥
ജപം മൂന്നു വിധമെന്നു പറയുന്നു—വാചികം, ഉപാംശു, മാനസം. ഹേ വിപ്രേന്ദ്രാ! ഈ മൂന്നിലും പിന്നിലുള്ളത് മുൻപിലുള്ളതിനെക്കാൾ ശ്രേഷ്ഠമാണ്.
Verse 93
मंत्रस्योच्चारणं सम्यक्स्फुटाक्षरपदं यथा । जपस्तु वाचिकः प्रोक्तः सर्वयज्ञफलप्रदः ॥ ९३ ॥
മന്ത്രം ശുദ്ധമായി—വ്യക്തമായ അക്ഷരവും പദവും സഹിതം—ഉച്ചരിക്കുന്നത് വാചികജപം എന്നു പറയുന്നു; അത് എല്ലാ യാഗഫലവും നൽകുന്നു.
Verse 94
मंत्रस्योच्चारणे किंचित्पदात्पदविवेचनम् । स तूपांशुर्जपः प्रोक्तः पूर्वस्माद्द्विगुणोऽधिकः ॥ ९४ ॥
മന്ത്രോച്ചാരണത്തിൽ അല്പം പദംപദമായി വേർതിരിച്ച് (മന്ദസ്വരത്തിൽ) ചൊല്ലുന്നത് ഉപാംശുജപം എന്നു പറയുന്നു; അത് മുൻപത്തേതിനെക്കാൾ ഇരട്ടിയിലും അധികം ഫലം നൽകുന്നു.
Verse 95
विधाय ह्यक्षरश्रेण्यां तत्तदर्थविचारणम् । स जपोमानसः प्रोक्तो योगसिद्धिप्रदायकः ॥ ९५ ॥
അക്ഷരങ്ങളുടെ ക്രമശ്രേണി മനസ്സിൽ സ്ഥാപിച്ച്, ഓരോന്നിന്റെയും അർത്ഥം ധ്യാനിക്കുന്നത് ‘മാനസജപം’ എന്നു പറയുന്നു; അത് യോഗസിദ്ധി നൽകുന്നു.
Verse 96
जपेन देवता नित्यं स्तुवतः संप्रसीदति । तस्मात्स्वाध्यायसंपन्नो लभेत्सर्वान्मनोरथान् ॥ ९६ ॥
ജപത്തോടെ സ്തുതിക്കുന്ന ഭക്തനോട് ദേവത നിത്യവും പ്രസന്നനാകുന്നു. അതിനാൽ സ്വാധ്യായസമ്പന്നൻ എല്ലാ മനോരഥങ്ങളും നേടുന്നു.
Verse 97
यदृच्छालाभसंतुष्टिः संतोष इति गीयते । संतोषहीनः पुरुषो न लभेच्छर्म कुत्रचित् ॥ ९७ ॥
ചോദിക്കാതെ ലഭിക്കുന്നതിൽ തൃപ്തിയാകുന്നതാണ് ‘സന്തോഷം’ എന്നു പാടപ്പെടുന്നത്. സന്തോഷമില്ലാത്ത മനുഷ്യന് എവിടെയും ശാന്തി ലഭിക്കില്ല.
Verse 98
न जातुकामः कामानामुपभोगेन शाम्यति । इतोऽधिकं कदा लप्स्य इति कामस्तु वर्द्धते ॥ ९८ ॥
വിഷയഭോഗം കൊണ്ടു കാമന ഒരിക്കലും ശമിക്കുകയില്ല; ‘ഇതിലധികം എപ്പോൾ ലഭിക്കും?’ എന്നു ചിന്തിച്ച് അത് കൂടുതൽ വർധിക്കുന്നു।
Verse 99
तस्मात्कामं परित्यज्य देहसंशोषकारणम् । यदृच्छालाभसंतुष्टो भवेद्धर्मपरायणः ॥ ९९ ॥
അതുകൊണ്ട് ദേഹക്ഷയകാരിയായ കാമനയെ ഉപേക്ഷിച്ച്, യാദൃച്ഛികമായി ലഭിക്കുന്നതിൽ തൃപ്തനായി, ധർമ്മത്തിൽ പൂർണ്ണമായി പരായണനാകണം।
Verse 100
बाह्याभ्यन्तरभेदेन शौचं तु द्विविधं स्मृतम् । मृज्जलाभ्यां बहिः शुद्धिर्भावशुद्धिस्तथान्तरम् ॥ १०० ॥
ശൗചം ബാഹ്യവും അന്തരവും എന്നിങ്ങനെ രണ്ടായി സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു. മണ്ണും വെള്ളവും കൊണ്ട് ബാഹ്യശുദ്ധി; ഭാവശുദ്ധിയാണ് അന്തർശുദ്ധി।
Verse 101
अन्तःशुद्धिविहीनैस्तु येऽध्वरा विविधाः कृताः । न फलंति मुनीश्रेष्ट भस्मनि न्यस्तहव्यवत् ॥ १ ॥
മുനിശ്രേഷ്ഠാ! അന്തർശുദ്ധിയില്ലാത്തവർ ചെയ്യുന്ന വിവിധ യജ്ഞങ്ങൾ ഫലം തരുകയില്ല; ചാരത്തിന്മേൽ വെച്ച ഹവിസ്സുപോലെ.
Verse 102
भावशुद्धिविहीनानां समस्तं कर्मनिष्फलम् । तस्माद्रागादिकं सर्वं परित्यज्य सुखी भवेत् ॥ २ ॥
ഭാവശുദ്ധിയില്ലാത്തവർക്കു എല്ലാ കർമ്മവും നിഷ്ഫലം. അതുകൊണ്ട് രാഗാദി എല്ലാം ഉപേക്ഷിച്ച് ശാന്തസുഖിയായി ഇരിക്കണം।
Verse 103
मृदाभारसहस्त्रैस्तु कुम्भकोटिजलैस्तथा । कृतशौचोऽपि दुष्टात्मा चंडालसदृशः स्मृतः ॥ ३ ॥
ആയിരം മണ്ണുഭാരങ്ങളാലും കോടിക്കണക്കിന് കുടങ്ങളിലെ ജലത്താലും ശൗചം ചെയ്താലും, ദുഷ്ടസ്വഭാവിയാകുന്നവൻ പുറമേ ശുദ്ധനായാലും ചാണ്ഡാലനുപമനായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു।
Verse 104
अंतःशुद्धिविहीनस्तु देवपूजापरो यदि । तमेव दैवतं हंति नरकं च प्रपद्यते ॥ ४ ॥
അന്തരശുദ്ധിയില്ലാത്തവൻ ദേവപൂജയിൽ മാത്രം പരനായാൽ, അവൻ അതേ ദേവതയ്ക്കു അപചാരം വരുത്തി നരകത്തിലേക്കു പതിക്കുന്നു।
Verse 105
अंतःशुद्धिविहीनश्च बहिःशुद्धिं करोति यः । अलंकृतः सुराभाण्ड इव शांतिं न गच्छति ॥ ५ ॥
അന്തരശുദ്ധിയില്ലാതെ പുറംശുദ്ധി മാത്രം ചെയ്യുന്നവൻ ശാന്തി പ്രാപിക്കുകയില്ല—അലങ്കരിച്ച മദ്യപാത്രം ഉള്ളിൽ അതേപോലെ ഇരിക്കുന്നതുപോലെ।
Verse 106
मनश्शुद्धिविहीना ये तीर्थयात्रां प्रकुर्वते । न तान्पुंनति तीर्थानि सुराभांडमिवापगा ॥ ६ ॥
മനശ്ശുദ്ധിയില്ലാത്തവർ തീർത്ഥയാത്ര ചെയ്താലും തീർത്ഥങ്ങൾ അവരെ പവിത്രമാക്കുകയില്ല—മദ്യപാത്രത്തെ നദി ശുദ്ധീകരിക്കാത്തതുപോലെ।
Verse 107
वाचा धर्मान्प्रवलदति मनसा पापमिच्छति । जानीयात्तं मुनिश्रेष्ट महापातकिनां वरम् ॥ ७ ॥
വാക്കാൽ ധർമ്മം പ്രസംഗിച്ചിട്ടും മനസ്സിൽ പാപം ആഗ്രഹിക്കുന്നവനെ—ഹേ മുനിശ്രേഷ്ഠാ, മഹാപാതകികളിൽ ശ്രേഷ്ഠനെന്നു അറിയുക।
Verse 108
विशुद्धमानसा ये तु धर्ममात्रमनुत्तमम् । कुर्वंति तत्फलं विद्यादक्षयं सुखदायकम् ॥ ८ ॥
മനം വിശുദ്ധമായവർ അനുത്തമമായ ധർമ്മമാത്രം ആചരിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, അതിന്റെ ഫലം അക്ഷയവും സുഖദായകവും ആണെന്ന് അറിയുക।
Verse 109
कर्मणा मनसा वाचा स्तुतिश्रवण पूजनैः । हरिभक्तिर्दृढा यस्य हरिपूजेति गीयते ॥ ९ ॥
കർമ്മം, മനസ്സ്, വാക്ക് എന്നിവകൊണ്ടും, സ്തുതി ശ്രവണം, പൂജനം മുതലായവകൊണ്ടും ആരുടെ ഹരിഭക്തി ദൃഢമാണോ, അതേ ‘ഹരിപൂജ’ എന്നു പാടപ്പെടുന്നു।
Verse 110
यमाश्च नियमाश्चैव संक्षेपेण प्रबोधिताः । एभिर्विशुद्धमनसां मोक्षं हस्तगतं विदुः ॥ १० ॥
ഇങ്ങനെ യമങ്ങളും നിയമങ്ങളും സംക്ഷേപമായി ഉപദേശിക്കപ്പെട്ടു. ഇവയാൽ വിശുദ്ധമനസ്സുള്ളവർ മോക്ഷം കൈവശമായതുപോലെ അറിയുന്നു।
Verse 111
यमैश्च नियमैश्चैव स्थिरबुद्धिर्जितेन्द्रियः । अभ्यसेदासनंसम्यग्योगसाधनमुत्तमम् ॥ ११ ॥
യമ-നിയമങ്ങളോടുകൂടി സ്ഥിരബുദ്ധിയുള്ളതും ഇന്ദ്രിയജയം നേടിയതുമായ साधകൻ ആസനം ശരിയായി അഭ്യസിക്കണം; അതാണ് യോഗസാധനത്തിലെ ഉത്തമ മാർഗം।
Verse 112
पद्मकं स्वस्तिकं पीठं सैंहं कौक्कुटकौंजरे । कौर्मंवज्रासनं चैव वाराहं मृगचैलिकम् ॥ १२ ॥
പദ്മകം, സ്വസ്തികം, പീഠം, സിംഹം, കൗക്കുടം, ഔഞ്ജരം; കൂടാതെ കൗർമം, വജ്രാസനം, വാരാഹം, മൃഗചൈലികം—ഇവയാണ് ആസനങ്ങൾ എന്നു പ്രസ്താവിച്ചു।
Verse 113
क्रौञ्चं च नालिकं चैव सर्वतोभद्रमेव च । वार्षभं नागमात्स्ये च वैयान्घं चार्द्धचंद्रकम् ॥ १३ ॥
(ഇവ) ക്രൗഞ്ചം, നാലികം, സർവതോഭദ്രം; കൂടാതെ വാർഷഭം, നാഗം, മാത്സ്യം; പിന്നെയും വൈയാങ്ഘം, അർദ്ധചന്ദ്രകം—ഇവയും (ആസനനാമങ്ങൾ).
Verse 114
दंडवातासनं शैलं स्वभ्रं मौद्गरमेव च । माकरं त्रैपथं काष्ठं स्थाणुं वैकर्णिकं तथा ॥ १४ ॥
(കൂടുതൽ നാമങ്ങൾ:) ദണ്ഡവാതാസനം, ശൈലം, സ്വഭ്രം, മൗദ്ഗരം; കൂടാതെ മാകരം, ത്രൈപഥം, കാഷ്ഠം, സ്ഥാണു, വൈകർണികം എന്നിവയും.
Verse 115
भौमं वीरासनं चैव योगसाधनकारणम् । त्रिंशत्संख्यान्यासनानि मुनीन्द्रैः कथितानि वै ॥ १५ ॥
ഭൗമാസനവും വീരാസനവും യോഗസാധനയുടെ സിദ്ധിക്കു കാരണമാകുന്നു. മുനീന്ദ്രന്മാർ സത്യമായി മുപ്പത് ആസനങ്ങൾ ഉപദേശിച്ചിട്ടുണ്ട്.
Verse 116
एषामेकतमं बद्धा गुरुभक्तिपरायणः । उपासको जयेत्प्राणान्द्वन्द्वातीतो विमत्सरः ॥ १६ ॥
ഇവയിൽ ഏതെങ്കിലും ഒന്നിനെ ദൃഢമായി അനുഷ്ഠിച്ച്, ഗുരുഭക്തിയിൽ പരായണനായ ഉപാസകൻ പ്രാണങ്ങളെ ജയിക്കട്ടെ; ദ്വന്ദ്വാതീതനും അസൂയാരഹിതനും ആയിരിക്കട്ടെ.
Verse 117
प्राङ्मुखोदङ्मुखो वापि तथा प्रत्यङ्मुखोऽपि वा । अभ्यासेन जयेत्प्राणान्निःशब्दे जनवर्जिते ॥ १७ ॥
കിഴക്കോട്ടോ വടക്കോട്ടോ പടിഞ്ഞാറോട്ടോ മുഖം തിരിച്ച് ഇരുന്നാലും, അഭ്യാസത്തിലൂടെ പ്രാണങ്ങളെ ജയിക്കണം; സ്ഥലം നിശ്ശബ്ദവും ജനവിരഹിതവും ആയിരിക്കണം.
Verse 118
प्राणो वायुः शरीरस्थ आयामस्तस्य निग्रहः । प्राणायाम इति प्रोक्तो द्विविधः स प्रकीर्त्तितः ॥ १८ ॥
ശരീരത്തിൽ വസിക്കുന്ന പ്രാണവായുവിനെ അളവോടെ നിയന്ത്രിച്ച് നിഗ്രഹിക്കുന്നതിനെ ‘പ്രാണായാമം’ എന്നു പറയുന്നു. അത് രണ്ടുവിധമാണെന്ന് പ്രസിദ്ധം.
Verse 119
अगर्भश्च सगर्भश्च द्वितीयस्तु तयोर्वरः । जयध्यानं विनागर्भः सगर्भस्तत्समन्वितः ॥ १९ ॥
ധ്യാനം രണ്ടുവിധം—നിർഗർഭം (ആധാരമില്ലാത്തത്)യും സഗർഭം (ആധാരസഹിതം)യും. ഇവയിൽ രണ്ടാമത്തേതാണ് ശ്രേഷ്ഠം. ‘ജയധ്യാനം’ നിർഗർഭം; സഗർഭം എന്നാൽ രൂപം, മന്ത്രം അല്ലെങ്കിൽ ഗുണാധാരം ചേർന്നത്.
Verse 120
रेचकः पूरकश्चैव कुंभकः शून्यकस्तथा । एवं चतुर्विधः प्रोक्तः प्राणायामो मनीषिभिः ॥ २० ॥
രേചകം, പൂരകം, കുംഭകം, ശൂന്യകം—ഇങ്ങനെ പ്രാണായാമം ജ്ഞാനികൾ നാലുവിധമെന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു.
Verse 121
जंतूनां दक्षिणा नाडी पिंगला परिकीर्तिता । सूर्यदैवतका चैव पितृयोनिरिति श्रुता ॥ २१ ॥
ജീവികളിൽ വലതുവശത്തെ നാഡി ‘പിംഗളാ’ എന്നു പ്രസിദ്ധം. അതിന്റെ അധിദേവത സൂര്യൻ; അത് പിതൃലോകബന്ധമായ മാർഗ്ഗം (യോനി) എന്നു ശ്രുതം.
Verse 122
देवयोनिरिति ख्याता इडा नाडी त्वदक्षिणा । तत्राधिदैवत चंद्रं जानीहि मुनिसत्तमं ॥ २२ ॥
ഹേ മുനിശ്രേഷ്ഠാ! ‘ദേവയോനി’ എന്നു പ്രസിദ്ധമായ ഇടാ നാഡി വലതുവശത്താണ്; അതിന്റെ അധിദേവത ചന്ദ്രനെന്ന് അറിയുക.
Verse 123
एतयोरुभयोर्मध्ये सुषुम्णा नाडिका स्मृता । अतिसूक्ष्मा गुह्यतमा ज्ञेया सा ब्रह्मदैवता ॥ २३ ॥
ആ രണ്ടു നാഡികളുടെയും മദ്ധ്യേ ‘സുഷുമ്നാ’ എന്ന നാഡി പ്രസിദ്ധമാണ്. അതി സൂക്ഷ്മവും പരമ ഗൂഢവും ആയ അതിനെ ബ്രഹ്മദേവത അധിഷ്ഠിതമെന്നു അറിയണം.
Verse 124
वामेन रेचयेद्वायुं रेचनाद्रेचकः स्मृतः । पूरयेद्दक्षिणेनैव पूरणात्पूरकः स्मृतः ॥ २४ ॥
ഇടത് നാസാരന്ധ്രത്തിലൂടെ വായുവിനെ റേചനം ചെയ്യണം; റേചനക്രിയയാൽ അതിനെ ‘റേചക’ എന്നു പറയുന്നു. പിന്നെ വലത് വഴിയേ പൂരണം ചെയ്യണം; പൂരണക്രിയയാൽ അതിനെ ‘പൂരക’ എന്നു പറയുന്നു.
Verse 125
स्वदेहपूरितं वायं निगृह्य न विमृंचति । संपूर्णकुंभवत्तिष्टेत्कुम्भकः स हि विश्रुतः ॥ २५ ॥
സ്വദേഹത്തിൽ നിറഞ്ഞ വായുവിനെ നിയന്ത്രിച്ച് വിട്ടുകളയാതെ ഇരിക്കണം. പൂർണ്ണമായി നിറഞ്ഞ കുംഭംപോലെ സ്ഥിരമായി നിലകൊള്ളുന്നതാണ് ‘കുംഭക’ എന്നു പ്രസിദ്ധം.
Verse 126
न गृह्णाति न त्यजति वायुमंतर्बहिः स्थितम् । विद्धि तच्छून्यकं नाम प्राणायामं यथास्थितम् ॥ २६ ॥
അകത്തും പുറത്തും നിലകൊള്ളുന്ന വായുവിനെ neither ഉൾക്കൊള്ളാതെയും neither വിട്ടുകളയാതെയും സ്ഥിരമായി നിൽക്കുമ്പോൾ, ആ അവസ്ഥയെ ‘ശൂന്യക’ എന്ന പ്രാണായാമമായി അറിയുക.
Verse 127
शनैःशनैर्विजेतव्यः प्राणो मत्तगजेन्द्रवत् । अन्यथा खलु जायन्ते महारोगा भयंकराः ॥ २७ ॥
പ്രാണനെ പതുക്കെ പതുക്കെ ജയിക്കണം—മദിച്ച ഗജേന്ദ്രനെ വശപ്പെടുത്തുന്നതുപോലെ. അല്ലെങ്കിൽ തീർച്ചയായും ഭയങ്കരമായ മഹാരോഗങ്ങൾ ഉണ്ടാകും.
Verse 128
क्रमेण योजयेद्वायुं योगी विगतकल्मषः । स सर्वपापनिर्मुक्तो ब्रह्मणः पदमाप्नुयात् ॥ २८ ॥
കല്മഷരഹിതനായ യോഗി ക്രമേണ പ്രാണവായുവിനെ നിയന്ത്രിക്കണം. അവൻ സർവ്വപാപങ്ങളിൽ നിന്നു വിമുക്തനായി ബ്രഹ്മന്റെ പരമപദം പ്രാപിക്കും.
Verse 129
विषयेषु प्रसक्तानि चेन्द्रियाणि मुनीश्वरः । समामाहृत्य निगृह्णाति प्रत्याहारस्तु स स्मृतः ॥ २९ ॥
ഹേ മുനീശ്വരാ! വിഷയങ്ങളിൽ ആസക്തമായ ഇന്ദ്രിയങ്ങളെ സമാഹരിച്ചു അകത്തേക്ക് പിൻവലിച്ച് ദൃഢമായി നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനെ ‘പ്രത്യാഹാരം’ എന്നു പറയുന്നു.
Verse 130
जितेन्द्रिया महात्मानो ध्यानशून्या अपि द्विज । प्रयान्ति परमं ब्रह्म पुनरावृत्तिदुर्लभम् ॥ ३० ॥
ഹേ ദ്വിജാ! ഇന്ദ്രിയജയികളായ മഹാത്മാക്കൾ—വിധിപൂർവ്വ ധ്യാനം ഇല്ലെങ്കിലും—പുനരാവർത്തി ദുർലഭമായ പരബ്രഹ്മത്തെ പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 131
अनिर्जितेंद्रियग्रामं यस्तु ध्यानपरो भवेत् । मूढात्मानं च तं विद्याद्ध्यानं चास्य न सिध्यति ॥ ३१ ॥
എന്നാൽ ഇന്ദ്രിയസമൂഹത്തെ ജയിക്കാതെയേ ധ്യാനത്തിൽ തൽപരനാകുന്നവനെ മോഹിതചിത്തനെന്ന് അറിയുക; അവന്റെ ധ്യാനം സിദ്ധിയിലേക്കെത്തുകയില്ല.
Verse 132
यद्यत्पश्यति तत्सर्वं पश्येदात्मवदात्मनि । प्रत्याहृतानीन्द्रियाणि धारयेत्सा तु धारणा ॥ ३२ ॥
എന്തെന്ത് കാണുന്നുവോ അതെല്ലാം ആത്മസ്വരൂപമായി ആത്മയിൽ തന്നേ ദർശിക്കണം. ഇന്ദ്രിയങ്ങളെ പിൻവലിച്ച് മനസ്സിനെ സ്ഥിരമായി നിലനിർത്തുന്നതാണ് ധാരണ.
Verse 133
योगाज्जितेंद्रियग्रामस्तानि हृत्वा दृढं हृदि । आत्मानं परमं ध्यायेत्सर्वधातारमच्युतम् ॥ ३३ ॥
യോഗത്താൽ ഇന്ദ്രിയസമൂഹത്തെ ജയിച്ച്, അവയെ പിൻവലിച്ച് ഹൃദയത്തിൽ ദൃഢമായി സ്ഥാപിക്കണം; പിന്നെ സർവ്വധാതാവായ അച്യുത പരമാത്മാവിനെ ധ്യാനിക്കണം।
Verse 134
सर्वविश्वात्मकं विष्णुं सर्वलोकैककारणम् । विकसत्पद्यपत्राक्षं चारुकुण्डलभूषितम् ॥ ३४ ॥
സകലവിശ്വത്തിന്റെയും ആത്മാവായും സർവ്വലോകങ്ങളുടെ ഏകകാരണമുമായ വിഷ്ണുവിനെ ഞാൻ വന്ദിക്കുന്നു; വിരിഞ്ഞ താമരയിതളുപോലെ കണ്ണുകളുള്ളവനും മനോഹര കുണ്ഡലങ്ങളാൽ അലങ്കൃതനുമായവൻ।
Verse 135
दीर्घबाहुमुदाराङ्गं सर्वालङ्कारभृषितम् । पीताम्बरधरं देवं हेमयज्ञोपवीतिनम् ॥ ३५ ॥
അവൻ ദീർഘബാഹുവും ഉദാരാംഗവുമാണ്; സർവ്വാഭരണങ്ങളാൽ അലങ്കൃതൻ; പീതാംബരം ധരിച്ച ദേവൻ, സ്വർണ്ണ യജ്ഞോപവീതം അണിഞ്ഞവൻ।
Verse 136
बिभ्रतं तुलसीमालां कौस्तुभेन विराजितम् । श्रीवत्सवक्षसं देवं सुरासुरनमस्कृतम् ॥ ३६ ॥
ഞാൻ ആ ദേവനെ ദർശിച്ചു—തുളസിമാല ധരിച്ചവൻ, കൗസ്തുഭമണിയാൽ ദീപ്തനായവൻ, വക്ഷസ്സിൽ ശ്രീവത്സചിഹ്നമുള്ളവൻ, ദേവാസുരന്മാർ ഇരുവരാലും നമസ്കൃതൻ।
Verse 137
अष्टारे हृत्सरोजे तु द्वादशांगुलविस्तृते । ध्यायेदात्मानमव्यक्तं परात्परतरं विभुम् ॥ ३७ ॥
എട്ട് അരകളുള്ളതും പന്ത്രണ്ട് അങ്കുലം വ്യാപ്തിയുള്ളതുമായ ഹൃദയകമലത്തിൽ, അവ്യക്തനായ—പരാത്പരതര സർവ്വവ്യാപി പ്രഭു പരമാത്മാവിനെ ധ്യാനിക്കണം।
Verse 138
ध्यानं सद्भिनिर्गदितं प्रत्ययस्यैकतानता । ध्यानं कृत्वा मुहुर्त्तं वा परं मोक्षं लभेन्नरः ॥ ३८ ॥
സത്പുരുഷന്മാർ പ്രസ്താവിച്ചതുപോലെ ധ്യാനം എന്നത് ഒരേയൊരു ഭാവത്തിന്റെ ഏകാഗ്രമായ നിരന്തര ഏകതാനതയാണ്. അത്തരം ധ്യാനം ഒരു മുഹൂർത്തമെങ്കിലും ചെയ്താൽ മനുഷ്യൻ പരമ മോക്ഷം പ്രാപിക്കുന്നു.
Verse 139
ध्यानात्पापानि नश्यन्ति ध्यानान्मोक्षं च विंदति । ध्यानात्प्रसीदति हरिद्धर्यानात्सर्वार्थसाधनम् ॥ ३९ ॥
ധ്യാനത്തിലൂടെ പാപങ്ങൾ നശിക്കുന്നു; ധ്യാനത്തിലൂടെയേ മോക്ഷവും ലഭിക്കുന്നു. ധ്യാനത്തിൽ ഹരി പ്രസന്നനാകുന്നു; സ്ഥിരധ്യാനത്തിൽ എല്ലാ ലക്ഷ്യങ്ങളും സിദ്ധിക്കുന്നു.
Verse 140
यद्यद्रूपं महाविष्णोस्तत्तद्ध्यायेत्समाहितम् । तेन ध्यानेन तुष्टात्मा हरिर्मोक्षं ददाति वै ॥ ४० ॥
മഹാവിഷ്ണുവിന്റെ ഏത് ഏത് രൂപമോ, അതേ രൂപം സമാഹിതചിത്തത്തോടെ ധ്യാനിക്കണം. ആ ധ്യാനത്തിൽ തൃപ്തനായ ഹരി നിശ്ചയമായും മോക്ഷം നൽകുന്നു.
Verse 141
अचञ्चलं मनः कुर्याद्ध्येये वस्तुनि सत्तम । ध्यानं ध्येयं ध्यातृभावं यथा नश्यति निर्भरम् ॥ ४१ ॥
ഹേ സത്തമാ! ധ്യാനയോഗ്യമായ വസ്തുവിൽ മനസ്സിനെ അചഞ്ചലമാക്കണം; അപ്പോൾ ധ്യാനം, ധ്യേയം, ധ്യാതൃഭാവം—ഈ ത്രയം പൂർണ്ണമായി ലയിക്കുന്നു.
Verse 142
ततोऽमृतत्वं भवति ज्ञानामृतनिषेवणात् । भवेन्निरन्तरं ध्यानादभेदप्रतिपादनम् ॥ ४२ ॥
അതിന് ശേഷം ജ്ഞാനാമൃതത്തെ നിരന്തരം ആസ്വദിക്കുന്നതിലൂടെ അമൃതത്വം ഉദിക്കുന്നു. കൂടാതെ അവിച്ഛിന്ന ധ്യാനത്തിലൂടെ അഭേദം—ഏകതയുടെ സാക്ഷാത്കാരം—സ്ഥാപിതമാകുന്നു.
Verse 143
सुषुत्पिवत्परानन्दयुक्तश्चोपरतेन्द्रियः । निर्वातदीपवत्संस्थः समाधिरभिधीयते ॥ ४३ ॥
സാധകൻ ഗാഢനിദ്രപോലെ തോന്നിയാലും പരമാനന്ദത്തിൽ യുക്തനായി, ഇന്ദ്രിയങ്ങൾ ബാഹ്യപ്രവർത്തനം നിർത്തി, മനസ് കാറ്റില്ലാത്ത സ്ഥലത്തെ ദീപംപോലെ സ്ഥിരമായി നിലകൊള്ളുന്ന അവസ്ഥയെ ‘സമാധി’ എന്നു പറയുന്നു।
Verse 144
योगी समाध्यवस्थायां न श्रृणोति न पश्यति । न जिघ्रति न स्पृशति न किंचद्वक्ति सत्तम ॥ ४४ ॥
ഹേ സത്തമാ, സമാധി അവസ്ഥയിൽ സ്ഥാപിതനായ യോഗി കേൾക്കുകയുമില്ല, കാണുകയുമില്ല; മണവും ഗ്രഹിക്കുകയുമില്ല, സ്പർശിക്കുകയുമില്ല; ഒന്നും സംസാരിക്കുകയുമില്ല।
Verse 145
आत्मा तु निर्मलः शुद्धः सञ्चिदानन्दविग्रहः । सर्वोपाधिविनिर्मुक्तो योगिनां भात्यचञ्चलः ॥ ४५ ॥
എന്നാൽ ആത്മാവ് നിർമ്മലവും ശുദ്ധവും സച്ചിദാനന്ദസ്വരൂപവുമാണ്. എല്ലാ ഉപാധികളിൽ നിന്നും വിമുക്തനായി യോഗികൾക്ക് അചഞ്ചലമായി പ്രകാശിക്കുന്നു।
Verse 146
निर्गुणोऽपि परो देवो ह्यज्ञानाद्गुणवानिव । विभात्यज्ञाननाशे तु यथापूर्वं व्यवस्थितम् ॥ ४६ ॥
പരമദേവൻ നിർഗുണനായിട്ടും അജ്ഞാനത്താൽ ഗുണവാനെന്നപോലെ തോന്നുന്നു; എന്നാൽ അജ്ഞാനം നശിക്കുമ്പോൾ അവൻ യഥാപൂർവ്വം തന്റെ സ്വസ്വരൂപത്തിൽ നിലകൊണ്ട് പ്രകാശിക്കുന്നു।
Verse 147
परं ज्योतिरमेयात्मा मायावानिव मायिनाम् । तन्नाशे निर्मलं ब्रह्म प्रकाशयति पंडितं ॥ ४७ ॥
അമേയാത്മാവായ പരമജ്യോതി മായയിൽ മോഹിതർക്കു മായാവാനെന്നപോലെ തോന്നുന്നു; എന്നാൽ ആ (മായ) നശിക്കുമ്പോൾ നിർമ്മല ബ്രഹ്മം പണ്ഡിതനെ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു।
Verse 148
एकमेवाद्वितीयं च परं ज्योतिर्निरंजनम् । सर्वेषामेव भूतानामंतर्यामितया स्थितम् ॥ ४८ ॥
അവൻ ഒരുവനേ, ദ്വിതീയമില്ലാത്തവൻ—പരമവും നിർമലവും ആയ ജ്യോതി; സർവ്വഭൂതങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ അന്തര്യാമിയായി വസിക്കുന്നു.
Verse 149
अणोरणीयान्महतो महीयान्सनातनात्माखिलविश्वहेतुः । पश्यंति यज्ज्ञानविदां वरिष्टाः परात्परस्मात्परमं पवित्रम् ॥ ४९ ॥
അവൻ അണുവിലും അണു, മഹത്തിലും മഹാൻ—സനാതനാത്മാവ്, അഖിലവിശ്വത്തിന്റെ കാരണം; ജ്ഞാനികളിൽ ശ്രേഷ്ഠർ അവനെ പരാത്പരമായ പരമപവിത്ര സത്യമായി ദർശിക്കുന്നു.
Verse 150
अकारादिक्षकारांतवर्णभेदव्यवस्थितः । पुराणपुरुषोऽनादिः शब्दब्रह्मेति गीयते ॥ ५० ॥
‘അ’ മുതൽ ‘ക്ഷ’ വരെ അക്ഷരഭേദങ്ങളുടെ ക്രമമായി നിലകൊള്ളുന്ന, പുരാണപുരുഷനായ അനാദി ആദിപുരുഷൻ ‘ശബ്ദബ്രഹ്മം’ എന്നു പാടപ്പെടുന്നു.
Verse 151
विशुद्दमक्षरं नित्यं पूर्णमाकाशमध्यगम् । आनन्दं निर्मलशांतं परं ब्रह्मेति गीयते ॥ ५१ ॥
പരബ്രഹ്മം അത്യന്തം വിശുദ്ധം, അക്ഷയം, നിത്യം, പൂർണം, സർവ്വവ്യാപി—ആകാശവിസ്താരമദ്ധ്യേ അധിഷ്ഠിതം—ആനന്ദസ്വരൂപം, നിർമലം, പരമശാന്തം എന്നു പാടപ്പെടുന്നു.
Verse 152
योगिनो हृदि पश्यन्ति परात्मानं सनातनम् । अविकारमजं शुद्धं परं ब्रह्मेति गीयते ॥ ५२ ॥
യോഗികൾ ഹൃദയത്തിൽ സനാതന പരാത്മാവിനെ ദർശിക്കുന്നു—അവികാരൻ, അജൻ, ശുദ്ധൻ; അവനെയാണ് പരമബ്രഹ്മം എന്നു പാടുന്നത്.
Verse 153
ध्यानमन्यत्प्रवक्ष्यामि श्रृणुष्व मुनि सत्तम । संसारतापतप्तानां सुधावृष्टिसमं नृणाम् ॥ ५३ ॥
ഇപ്പോൾ ഞാൻ ധ്യാനത്തിന്റെ മറ്റൊരു മാർഗം പ്രസ്താവിക്കുന്നു—ഹേ മുനിശ്രേഷ്ഠാ, ശ്രവിക്കൂ. സംസാരതാപത്തിൽ ദഹിക്കുന്ന മനുഷ്യർക്കിത് അമൃതവൃഷ്ടിസമം.
Verse 154
नारायणं परानन्दं स्मरेत्प्रणवसंस्थितम् । नादरुपमनौपम्यमर्द्धमात्रोपरिस्थितम् ॥ ५४ ॥
പ്രണവം (ഓം) ഉള്ളിൽ അധിഷ്ഠിതനായ പരമാനന്ദസ്വരൂപ നാരായണനെ സ്മരിക്കണം—അവൻ നാദരൂപൻ, അനുപമൻ, അർദ്ധമാത്രയ്ക്കുമീതെ സ്ഥിതനായവൻ.
Verse 155
अकारं ब्रह्मणो रुपमुकारं विष्णुरुपवत् । मकारं रुद्ररुपं स्यादर्ध्दमात्रं परात्मकम् ॥ ५५ ॥
‘അ’ ബ്രഹ്മാവിന്റെ രൂപം, ‘ഉ’ വിഷ്ണുസ്വരൂപം, ‘മ’ രുദ്രരൂപം; അർദ്ധമാത്ര (സൂക്ഷ്മ നാദം) പരമാത്മാവാണ്.
Verse 156
मात्रास्तिस्त्रः समाख्याता ब्रह्मविष्णु शिवाधिपाः । तेषां समुच्चयं विप्र परब्रह्मप्रबोधकम् ॥ ५६ ॥
മൂന്ന് മാത്രകൾ പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു—അവയുടെ അധിപതികൾ ബ്രഹ്മാ, വിഷ്ണു, ശിവൻ. ഹേ വിപ്രാ, അവയുടെ സമുച്ചയം പരബ്രഹ്മബോധം ഉണർത്തുന്നു.
Verse 157
वाच्यं तु परमं ब्रह्म वाचकः प्रणवः स्मृतः । वाच्यवाचकसंबन्धो ह्युपचारात्तयोर्द्विजा ॥ ५७ ॥
പരമ ബ്രഹ്മം വാച്യം (അഭിധേയം) ആകുന്നു; പ്രണവം (ഓം) അതിന്റെ വാചകൻ (അഭിധായകൻ) എന്നു സ്മൃതിയിലുണ്ട്. ഹേ ദ്വിജന്മാരേ, വാച്യ-വാചകബന്ധം ഉപചാരമാത്രമായി (രൂഢിയായി) പറയപ്പെടുന്നു.
Verse 158
जपन्तः प्रणवं नित्यं मुच्यन्ते सर्वपातकैः । तदभ्यासेन संयुक्ताः परं मोक्षं लभन्ति च ॥ ५८ ॥
നിത്യമായി പ്രണവം ‘ഓം’ ജപിക്കുന്നവർ സകല പാപങ്ങളിൽ നിന്നു മോചിതരാകുന്നു; ആ ജപാഭ്യാസത്തിൽ ഏകാഗ്രരായി പരമ മോക്ഷവും പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 159
जपंश्च प्रणवं मन्त्रं ब्रह्मविष्णुशिवात्मकम् । कोटिसूर्यसमं तेजो ध्यायेदात्मनि निर्मलम् ॥ ५९ ॥
ബ്രഹ്മാ-വിഷ്ണു-ശിവാത്മകമായ പ്രണവമന്ത്രം ‘ഓം’ ജപിക്കണം; പിന്നെ ആത്മാന്തരത്തിൽ കോടി സൂര്യസമമായ ആ നിർമല തേജസ്സിനെ ധ്യാനിക്കണം।
Verse 160
शालग्रामशिलारुपं प्रतिमारुपमेव वा । यद्यत्पापहरं वस्तु तत्तद्वा चिन्तयेद्धृदि ॥ ६० ॥
ശാലഗ്രാമശിലാരൂപമായാലും പ്രതിമാരൂപമായാലും—പാപം ഹരിക്കുന്ന ഏതു വസ്തുവോ അതേ ഹൃദയത്തിൽ സ്മരിച്ചു ധ്യാനിക്കണം।
Verse 161
यदेतद्दैष्णवं ज्ञानं कथितं ते मुनीश्वर । एतद्विदित्वा योगीन्द्रो लभते मोक्षमुत्तमम् ॥ ६१ ॥
ഹേ മുനീശ്വരാ! നിങ്ങൾ ഉപദേശിച്ച ഈ വൈഷ്ണവജ്ഞാനം യഥാർത്ഥമായി അറിഞ്ഞാൽ, യോഗികളിൽ ശ്രേഷ്ഠനും ഉത്തമ മോക്ഷം പ്രാപിക്കുന്നു।
Verse 162
यस्त्वेतच्छॄणुयाद्वापि पठेद्वापि समाहितः । स सर्वपापनिर्मुक्तो हरिसालोक्यमान्पुयात् ॥ ६२ ॥
ഏകാഗ്രചിത്തത്തോടെ ഇതു കേൾക്കുകയോ പാരായണം ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുന്നവൻ സകല പാപങ്ങളിൽ നിന്നു മോചിതനായി ഹരിസാലോക്യം (ഹരിയുടെ ലോകവാസം) പ്രാപിക്കുന്നു।
Sanaka states that liberation is attained through knowledge, but that knowledge is ‘rooted in devotion’; bhakti purifies sin and clarifies the intellect, and that purified intellect is what the wise call jñāna. Thus, devotion functions as the ethical and affective catalyst that makes Vedāntic insight stable and liberating.
Kriyā-yoga is defined as disciplined devotional action performed through body, speech, and mind for the welfare of all beings—praise, worship, fasting/observances, and listening to Purāṇas—done with inner purification and without hypocrisy or malice.
Beyond technique, Yoga is defined as the knowledge of non-difference between the ‘lower’ self (witness in the heart associated with ego in empirical life) and the ‘higher’ Paramātman. When this non-difference is realized, the bonds of the embodied being are cut.
Yama, niyama, āsana, prāṇāyāma, pratyāhāra, dhāraṇā, dhyāna, and samādhi—presented in order, with expanded definitions of yamas/niyamas, a catalog of āsanas, and technical prāṇāyāma details including nāḍīs and the fourfold breath process.
Oṁ is taught as the denoter (vācaka) of the Supreme Brahman (vācya): ‘A’ corresponds to Brahmā, ‘U’ to Viṣṇu, ‘M’ to Rudra, and the subtle half-mora (ardha-mātrā) to the Supreme Self. Japa and meditation on Praṇava are said to destroy sin and lead to liberation.