
ອັດທະຍາຍ 39 ເລີ່ມດ້ວຍນາຣະດາອະທິບາຍປາຕາລ 7 ຊັ້ນ—ຈາກ ອະຕະລາ ຫາ ປາຕາລ—ເປັນໂລກທີ່ງາມສະຫງ່າ ມີດານະວະ, ໄດຕະຍະ ແລະ ນາກາອາໄສ ແລະໄດ້ແນະນຳລິງຄະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ «ສຣີຫາຕະເກສະວະຣະ» ທີ່ພຣະພຣະຫມາຕັ້ງໄວ້. ຕໍ່ມາຈຶ່ງລຽນຊື່ນະຣະກະຫຼາຍຢ່າງຢູ່ລຸ່ມລົງ ໂດຍຜູກອາຊະຍາທາງຈິດທຳ—ເຊັ່ນ ການໃຫ້ພະຍານທີ່ບໍ່ຈິງ, ຄວາມຮຸນແຮງ, ການໃຊ້ຂອງມຶນເມົາຜິດ, ການລະເມີດຕໍ່ຄູອາຈານ/ແຂກ, ແລະການປະພຶດອະທຳ—ກັບນະຣະກະແຕ່ລະຢ່າງເພື່ອສອນເລື່ອງກຳແລະຜົນ. ຈາກນັ້ນບົດຄວາມຂະຫຍາຍໄປສູ່ກົນໄກຈັກກະວານ: ກາລາກນິ, ອະນັນຕະ, ຊ້າງປະຈຳທິດ ແລະ «ກະຕາຫະ» ເປືອກຫຸ້ມໂລກ; ພ້ອມການນັບເວລາຈາກ ນິເມສະ ຫາ ຍຸກ, ມັນວັນຕະຣະ ແລະ ກັລປະ ລວມທັງຊື່ກັລປະບາງຢ່າງ. ຕໍ່ມາເປັນຕຳນານທີ່ສະຕັມພະຕີຣຖະ: ນາງກຸມາຣີກາຜູ້ມີຫົວຄ້າຍຫມາ ລະລຶກເຫດການຊາດກ່ອນຢູ່ຈຸດບັນຈົບທະເລ-ບົກ; ດ້ວຍພິທີທີ່ຕີຣຖະແລະຕະປະສະ ນາງໄດ້ຄືນຮູບງາມ ແລະສ້າງບາກກະເຣສະວະຣະ ພ້ອມບໍ່ນ້ຳ «ສວາສຕິກະ-ກູປະ» ແລະກ່າວເຖິງບຸນຂອງການເຜົາສົບ-ປ່ອຍກະດູກລົງນ້ຳ. ທ້າຍສຸດ ມີການແຜນທີ່ໃຫຍ່ຂອງພາຣະຕະຂັນດະ: ການແບ່ງດິນແດນຕາມລູກຫຼານ, ລາຍຊື່ພູເຂົາ-ແຫຼ່ງແມ່ນ້ຳ, ແລະການລຽນຊື່ເຂດຕ່າງໆພ້ອມຈຳນວນບ້ານແລະທ່າເຮືອ ເປັນພູຣານະກາຊັດເຕຍທີ່ຜູກກັບພູມສັກສິດ.
Verse 1
। नारद उवाच । सहस्रसप्तत्युच्छ्राये पातालानि परस्परम् । अतलं वितलं चैव नितलं च रसातलम्
ນາຣະດະ ກ່າວວ່າ: «ປາຕາລະທັງຫຼາຍຢູ່ຊັ້ນລົງໄປຕໍ່ໆກັນ ແຕ່ລະຊັ້ນຫ່າງກັນເລິກ ໜຶ່ງພັນເຈັດສິບ (ໂຢຊະນະ). ມີ ອະຕະລະ, ວິຕະລະ, ນິຕະລະ ແລະ ຣະສາຕະລະ»
Verse 2
तलातलं च सुतलं पातालं चापि सप्तमम् । कृष्णशुक्लारुणाः पीताः शर्कराशैलकांचनाः
«ແລະຍັງມີ ຕະລາຕະລະ ແລະ ສຸຕະລະ, ພ້ອມທັງ ປາຕາລະ ເປັນຊັ້ນທີເຈັດ. ພວກມັນຖືກພັນລະນາວ່າ ດຳ, ຂາວ, ແດງອອກສົ້ມ, ແລະ ເຫຼືອງ—ສະຫວ່າງດັ່ງກອນຫີນ, ພູເຂົາ, ແລະ ຄຳ»
Verse 3
भूमयो यत्र कौरव्य वरप्रासादशोभिताः । तेषु दानवदैतेयनागाश्चैव सहस्रसः
ໂອ ຜູ້ສືບສາຍກຸຣຸ, ທີ່ນັ້ນມີພູມພາກທີ່ປະດັບດ້ວຍພະຣາຊວັງອັນວິເສດ ແລະງາມສະຫງ່າ. ໃນດິນແດນເຫຼົ່ານັ້ນ ມີດານະວະ, ໄດຕະຍະ ແລະ ນາກະ ອາໄສຢູ່ນັບພັນນັບຫມື່ນ.
Verse 4
स्वर्लोकादपि रम्याणि दृष्टानि बहुशो मया । आह्लादकारिणो नानामण्यो यत्र पन्नगः
ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍເຫັນສະຖານທີ່ຫຼາຍແຫ່ງ ທີ່ງາມກວ່າສະຫວັນ (ສວັກກະ) ດ້ວຍຊ້ຳ; ທີ່ນັ້ນນາກຖືກປະດັບດ້ວຍແກ້ວມະນີນານາຊະນິດ ອັນນຳຄວາມປິຕິແລະຄວາມພິສົດມາໃຫ້.
Verse 5
दैत्यदानवकन्याभिर्महारूपाभिरन्विते । पाताले कस्य न प्रीतिर्विमुक्तस्यापि जायते
ໃນປາຕາລາ ອັນເຕັມໄປດ້ວຍນາງສາວຜູ້ງາມສົດສະງ່າຂອງໄດຕະຍະ ແລະ ດານະວະ—ໃຜເລົ່າຈະບໍ່ເກີດຄວາມປິຕິໃນໃຈ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຫຼຸດພົ້ນຈາກໂລກກໍຕາມ?
Verse 6
यत्र नोष्णं न वा शीतं न वर्षं दुःखमेव च । भक्ष्यभोज्यमहाभोगकालो यत्रापि जायते
ທີ່ນັ້ນບໍ່ມີຄວາມຮ້ອນ ບໍ່ມີຄວາມໜາວ ບໍ່ມີຝົນ ແລະບໍ່ມີທຸກຂ໌ໃດໆ; ທັງຍັງມີເວລາແຫ່ງຄວາມສຸກອັນໃຫຍ່—ອາຫານໃຫ້ກິນ ແລະງານລ້ຽງໃຫ້ຊິມຊອບ.
Verse 7
पाताले सप्तमे चास्ति लिंगं श्रीहाटकेश्वरम् । ब्रह्मणा स्थापितं पार्थ सहस्रयोजनोच्छ्रितम्
ແລະໃນປາຕາລາຊັ້ນທີ່ເຈັດ ມີລິງຄະນາມ «ສຣີຫາຕະເກສະວະຣະ»; ໂອ ປາຣຖະ, ພຣະພຣະຫມາໄດ້ສະຖາປະນາໄວ້ ແລະສູງຂຶ້ນເຖິງໜຶ່ງພັນໂຍຊະນະ.
Verse 8
हाटकस्य तु लिंगस्य प्रासादो योजनायुतः । सर्वरत्नमयो दिव्यो नानाश्चयविभूषितः
ສຳລັບລິງຄະຫາຕະກະນັ້ນ ມີພຣາສາດອັນກວ້າງຍາວເຖິງໜຶ່ງໂຍຊະນະ; ເປັນທິບພະ ສ້າງດ້ວຍຮັດຕະນະທຸກຊະນິດ ແລະປະດັບດ້ວຍຂຸມຊັບອັນຫຼາກຫຼາຍ.
Verse 9
तच्चार्यंति तल्लिंगं नानानागेन्द्रसत्तमाः । तदधस्ताज्जलं भूरि तस्याधो नरकाः स्मृताः
ພະຍານາກຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ສຸດທັງຫຼາຍ ບູຊາແລະຮັບໃຊ້ລິງຄະນັ້ນ. ໃຕ້ລົງໄປມີນ້ຳກວ້າງໃຫຍ່; ໃຕ້ນ້ຳນັ້ນ ກ່າວກັນວ່າເປັນນະລົກທັງຫຼາຍ.
Verse 10
पापिनो येषु पात्यंते ताञ्छृणुष्व महामते । कोटयः पंचपंचाशद्राजानश्चैकविंशति
ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ, ຈົ່ງຟັງຈາກຂ້າ ເຖິງນະລົກທີ່ຄົນບາບຖືກຖິ້ມລົງໄປ; ມີ 55 ໂກຕິ ແລະມີ 21 ເປັນຫົວໜ້າແຫ່ງພາກສ່ວນ.
Verse 11
रौरवः शूकरो रोधस्तालो विशसनस्तथा । महाज्वालस्तप्तकुम्भो लवणोथ विमोहकः
ຣໍຣະວະ, ຊູກະຣະ, ໂຣທະ, ຕາລະ, ວິສະສະນະ; ມະຫາຈວາລະ, ຕັບຕະກຸມພະ, ລະວະນະ, ແລະ ວິໂມຫະກະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນນະລົກທີ່ຖືກເອີ້ນນາມ.
Verse 12
रुधिरांधो वैतरणी कृमिशः कृमिभोजनः । असिपत्रवनं कृष्णो लालाभक्ष्यश्च दारुमः
ຣຸທິຣານທະ, ໄວຕະຣະນີ, ກຣິມິຊະ, ກຣິມິໂພຊະນະ; ອະສິປັດຣະວະນະ, ກຣິສນະ, ລາລາພັກຊະຍະ, ແລະ ດາຣຸມະ—ເຫຼົ່ານີ້ກໍຖືກນັບເປັນນະລົກເຊັ່ນກັນ.
Verse 13
तथा पूयवहः पापो वह्निज्वालोऽप्यधःशिराः । संदंशः कृष्णसूत्रश्च तमश्चावीचिरेवच
ດັ່ງນັ້ນຍັງມີ: ປູຍະວະຫະ, ປາປະ, ວະຫນິຈວາລະ, ແລະ ອະທະຫະຊິຣາສ; ອີກທັງ ສັນດັມຊະ, ກຣິສນະສູຕຣະ, ຕະມະຫ, ແລະ ອະວີຈິ ດ້ວຍ.
Verse 14
श्वभोजनो विसूचिश्चाप्यवीचिश्च तथाऽपरः । कूटसाक्षी रौरवं च रोधं गोविप्ररोधकः
ຍັງມີນະລົກຊື່ «Śvabhojana», «Visūci» ແລະ «Avīci» ອີກ. ຜູ້ເປັນພະຍານປອມຕົວ ໄປສູ່ «Raurava»; ຜູ້ຂັດຂວາງງົວ ແລະ ພຣາຫມັນ ໄປສູ່ «Rodha».
Verse 15
सुरापः सूकरं याति तालं मिथ्याम नुष्यहा । गुरुतल्पी तप्तकुम्भं तप्तलोहं च भक्तहा
ຜູ້ດື່ມສຸລາ ກາຍເປັນໝູ; ຜູ້ຂ້າມະນຸດ ຕົກສູ່ «Tāla»; ຜູ້ລ່ວງລະເມີດຕຽງຂອງຄູອາຈານ ໄປ «Taptakumbha»; ຜູ້ຂ້າຜູ້ມີພັກຕິ ໄປ «Taptaloha».
Verse 16
गुरूणामवमंता यचो महाज्वाले निपात्यते । लवणं शास्त्रहंता च निर्मर्यादो विमोहके
ຜູ້ດູໝິ່ນຄູອາຈານ ຖືກໂຍນລົງໃນ «Mahājvāla». ຜູ້ທຳລາຍຄຳພີ (śāstra) ໄປ «Lavaṇa»; ຜູ້ບໍ່ມີຂອບເຂດ ບໍ່ມີວິໄນ ຕົກສູ່ «Vimohaka».
Verse 17
कृमिभक्ष्ये देवद्वेष्टा कृमिशे तु दुरिष्टकृत् । पितृदेवात्पूर्वमश्रल्लांलाभक्ष्ये प्रयाति च
ຜູ້ເກຽດຊັງເທວະ ໄປສູ່ «Kṛmibhakṣya»; ຜູ້ປະກອບພິທີບູຊາອັນຊົ່ວ ໄປສູ່ «Kṛmiśa». ແລະຜູ້ກິນກ່ອນຈະຖວາຍແດ່ປິຕຣະ (Pitṛs) ແລະເທວະຢ່າງຖືກຕ້ອງ ໄປສູ່ «Lāṃlābhakṣya».
Verse 18
मिथ्याजीवविरोधी विशसने कूटशस्त्रकृत् । अधोमुखे ह्यसद्ग्राही एकाशी पूयवाहके
ຜູ້ຕໍ່ຕ້ານການດຳລົງຊີວິດອັນຊອບທຳ ໄປສູ່ «Viśasana»; ຜູ້ສ້າງອາວຸດຫລອກລວງ ກໍໄປທີ່ນັ້ນເຊັ່ນກັນ. ຜູ້ຍຶດຖືຄວາມເທັດ ໄປ «Adhomukha»; ຜູ້ກິນຢູ່ຜູ້ດຽວ ໄປ «Pūyavāhaka».
Verse 19
मार्ज्जारकुक्कुटश्वानपक्षिपोष्टा प्रयाति च । बधिरांधगृहक्षेत्रतृणधान्यादिज्वालकः
ຜູ້ໃດລ້ຽງແລະອ້ວນແມວ, ໄກ່, ໝາ ແລະນົກ ຜູ້ນັ້ນຈະໄປສູ່ຊະຕາກຳນັ້ນ. ແລະຜູ້ໃດຈຸດໄຟເຜົາເຮືອນ ຫຼືນາຂອງຄົນຫູໜວກແລະຄົນຕາບອດ ເຜົາຫຍ້າ, ເຂົ້າ ແລະອື່ນໆ ຈະພົບຜົນກຳອັນຮ້າຍແຮງ.
Verse 20
नक्षत्ररंगजीवी च याति वैतरणीं नरः । धनयौवनमत्तो यो धनहा कृष्णमेति सः
ຊາຍຜູ້ຫາກິນດ້ວຍການສະແດງດາວ ແລະການລະບຳສະເຫຼີມສະແດງທາງໂຫລາສາດ ຈະໄປສູ່ແມ່ນ້ຳໄວຕະຣະນີ. ແລະຜູ້ໃດເມົາມົນດ້ວຍຊັບສິນແລະວັຍໜຸ່ມ ຜູ້ທຳລາຍຊັບ ຈະໄປສູ່ «ກຣິສນະ» ອັນມືດມົນ (ສະພາບນະລົກ).
Verse 21
असिपत्रवनं याति वृक्षच्छेदी वृथैव यत् । कुहकाजीविनः सर्वे वह्निज्वाले पतंति ते
ຜູ້ຕັດຕົ້ນໄມ້ໂດຍບໍ່ມີເຫດຜົນ ຈະໄປສູ່ອະສິປັດຕຣະວະນະ (ປ່າໃບດາບ). ບັນດາຜູ້ຫາກິນດ້ວຍການຫລອກລວງທັງປວງ ຈະຕົກລົງໃນວະຫນິຈະວາລາ (ແປວໄຟ).
Verse 22
परस्त्रीं च परान्नं च गच्छन्संदंशमेति च । दिवास्वप्नपरा ये व्रतलोपपराश्च ये
ຜູ້ໃດໄລ່ຕາມເມຍຂອງຄົນອື່ນ ແລະອາຫານຂອງຄົນອື່ນ ຈະໄປສູ່ສັມດັມຊະ (Saṃdaṃśa). ຜູ້ທີ່ຕິດນອນກາງວັນ ແລະຜູ້ທີ່ມຸ່ງແຕ່ລະເມີດວຣະຕະ (ສັດຕະປະຕິຍາ) ກໍປະສົບຄວາມຕົກຕ່ຳເຊັ່ນດຽວກັນ.
Verse 23
शरीरमदमत्ताश्च यांति चैते श्वभोजनम् । शिवं हरिं न मन्यंते यांत्यवीचिनमेव च
ຜູ້ທີ່ເມົາມົນດ້ວຍຄວາມຍິ່ງຍະໂສໃນຮ່າງກາຍ ຈະໄປສູ່ «ຊະວະໂພຊະນະ» (ສະພາບການກິນເຫມືອນໝາ). ແລະຜູ້ທີ່ບໍ່ນັບຖືພຣະສິວະ ແລະພຣະຫຣິ ຈະໄປສູ່ອະວີຈິ (ຫົວເຫວລຶກ) ຢ່າງແນ່ນອນ.
Verse 24
इत्येवमादिभिः पापैरशास्त्रौघस्य सेवनैः । पतंत्येव महाघोरनरकेषु सहस्रशः
ດ້ວຍບາບເຊັ່ນນີ້ ແລະບາບອື່ນໆ—ໂດຍໄປພຶງພາການປະພຶດທີ່ບໍ່ຕາມພຣະຄຳພີ—ຜູ້ຄົນຈະຕົກລົງໄປສູ່ນະລົກອັນນ່າຢ້ານຢ່າງຍິ່ງ ເປັນພັນໆຄົນແນ່ນອນ।
Verse 25
तस्माद्य इच्छेदेतेभ्यो विमोक्षं बुद्धिमान्नरः । श्रुतिमार्गेण तेनार्च्यौ देवौ हरिहरावुभौ
ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ມີປັນຍາຜູ້ປາຖະໜາຈະພົ້ນຈາກຊະຕານະລົກເຫຼົ່ານີ້ ຄວນນະມັດສະການບູຊາເທວະທັງສອງ—ຮະຣິ ແລະ ຮະຣະ—ຕາມມາກທີ່ສຣຸຕິ (Śruti) ສອນໄວ້।
Verse 26
नरकाणामधोभागे स्थितः कालाग्निसंज्ञकः । तदधो हट्टकश्चैव अनंतस्तदधः स्मृतः
ໃນພື້ນທີ່ຕ່ຳກວ່ານະລົກທັງຫຼາຍ ມີພູມທີ່ເອີ້ນວ່າ ກາລາກນິ (Kālāgni)។ ຕ່ຳລົງໄປອີກແມ່ນ ຫັດຕະກະ (Haṭṭaka) ແລະຕ່ຳກວ່ານັ້ນ ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ອະນັນຕະ (Ananta)।
Verse 27
यस्यैतत्सकलं विश्वं मूर्धाग्रे सर्षपायते । इत्यनंतप्रभावात्स ह्यनंत इति कीर्त्यते
ສຳລັບຜູ້ທີ່ໂລກທັງປວງນີ້ ປາກົດເປັນເພີຍເມັດຜັກກາດນ້ອຍໆ ຢູ່ປາຍກະໂຫຼກຂອງທ່ານ—ເນື່ອງດ້ວຍອຳນາດອັນບໍ່ມີຂອບເຂດນັ້ນ ທ່ານຈຶ່ງຖືກສັນລະເສີນວ່າ “ອະນັນຕະ”।
Verse 28
दिशां गजास्तत्र पद्मकुमुदांजनवामनाः । तदधोंऽडकटाहश्च एकवीरास्ति तत्र च
ທີ່ນັ້ນມີຊ້າງແຫ່ງທິດທັງຫຼາຍ—ປັດມະ (Padma), ກຸມຸດ (Kumuda), ອັນຊະນະ (Añjana), ແລະ ວາມະນະ (Vāmana)។ ຕ່ຳລົງໄປອີກແມ່ນພູມທີ່ເອີ້ນວ່າ ໂອມດະກະຕາຫະ (Oṃḍakaṭāha) ແລະທີ່ນັ້ນຍັງມີ (ຜູ້ໜຶ່ງນາມ) ເອກະວີຣະ (Ekavīra) ອີກດ້ວຍ।
Verse 29
चतुर्लक्षसहस्राणि नवतिश्च शतानि च । एतनैव प्रमाणेन उदकं च ततः स्मृतम्
ມີຈໍານວນສີ່ແສນ ແລະ ເກົ້າສິບຮ້ອຍດ້ວຍ—ດ້ວຍມາດຕາດຽວນີ້ ປະລິມານນ້ໍາທີ່ນັ້ນກໍຖືກກ່າວໄວ້ເຊັ່ນກັນ।
Verse 30
तदधो नरकाः कोट्यो द्विकोट्योऽग्निस्ततो महान् । चत्वारिंशत्सहस्रैश्च तदधस्तम उच्यते
ຕໍ່າລົງໄປນັ້ນມີນະລົກເປັນໂກຕິໆ; ຕໍ່າລົງໄປອີກມີໄຟໃຫຍ່ຂະໜາດສອງໂກຕິ. ແລະຕໍ່າລົງໄປອີກ ໂດຍສີ່ໝື່ນ ເອີ້ນວ່າ ‘ຕະມັສ’ (ຄວາມມືດ).
Verse 31
चत्वारिंश्च्चकोट्यस्तु चतस्रश्च ततः पराः । एकोननवतिर्लक्षाः सहस्राशीतिरेव च
ມີສີ່ສິບໂກຕິແທ້ໆ ແລະເພີ່ມອີກສີ່ເກີນຈາກນັ້ນ; ຕໍ່ມາມີແປດສິບເກົ້າລັກ ແລະແປດສິບພັນດ້ວຍ.
Verse 32
तदधोंऽडकटाहोथ कोटिमात्रस्तथापरः । देवी युक्ता कपालीशा दंडहस्तेन चापि सा
ຕໍ່າລົງໄປນັ້ນມີ Oṃḍakaṭāha ມີຂະໜາດເທົ່າໜຶ່ງໂກຕິ; ແລະຍັງມີອີກຊັ້ນໜຶ່ງຖັດໄປ. ທີ່ນັ້ນມີເທວີ—Kapālīśā—ຖືຄທາ (ດັນດະ) ໃນມື.
Verse 33
देवीनां कोटिकोटीभिः संवृता तत्र पालिनी । संकर्षणस्य निःश्वासप्रेरितो दाहकोऽनलः
ທີ່ນັ້ນ ເທວີຜູ້ປົກປ້ອງຢືນຢູ່ ຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍເທວີນັບໂກຕິຕໍ່ໂກຕິ. ແລະໄຟເຜົາຜານ—ຖືກກະຕຸ້ນໂດຍລົມຫາຍໃຈອອກຂອງ Saṅkarṣaṇa—ເຄື່ອນອອກເປັນແປວໄຟຜູ້ກິນກວາດ.
Verse 34
कालाग्निं प्रेरयत्येव कल्पांते दह्यते जगत् । एवंविधमधःसूत्रं निर्मितं चात्र भारत
ແທ້ຈິງ ພຣະອົງກະຕຸ້ນ «ໄຟແຫ່ງກາລະ» ໃຫ້ເຄື່ອນໄຫວ; ເມື່ອສິ້ນກັລປະ ໂລກທັງປວງຖືກເຜົາ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພາຣະຕະ «ສາຍຕ່ຳ» ນີ້ ໄດ້ຖືກສ້າງໄວ້ທີ່ນີ້.
Verse 35
मध्यसूत्रे कटाहे च पालकांस्ताञ्छृणुष्व मे । वसुधामा स्थितः पूर्वे शंखपालश्च दक्षिणे
ຈົ່ງຟັງຈາກຂ້າ ກ່ຽວກັບຜູ້ພິທັກທີ່ປະຈຳຢູ່ທີ່ «ສາຍກາງ» ແລະທີ່ «ກະຖາຫະ» (ໝໍ້ໃຫຍ່ແຫ່ງຈັກກະວານ): ວະສຸທາມາ ຢູ່ທິດຕາເວັນອອກ, ແລະ ສັງຂະພາລະ ຢູ່ທິດໃຕ້.
Verse 36
तक्षकेशः स्थितः पश्चादुत्तरे केतुमानिति । हरसिद्धिः सुपर्णाक्षी भास्करा योगनंदिनी
ຕັກສະເກສະ ປະຈຳຢູ່ທິດຕາເວັນຕົກ, ແລະ ເກຕຸມານ ຢູ່ທິດເໜືອ. ອີກທັງມີ ຮະຣະສິດທິ, ສຸປັນນາກສີ, ພາສະກະຣາ, ແລະ ໂຢກະນັນທິນີ ປະກົດຢູ່ດ້ວຍ.
Verse 37
कोटिकोटी युता देवी देवीनां पालयत्यदः । एवमेतन्महाश्चर्यं ब्रह्मांडं स्थापितं च यैः
ເທວີພຣະນາງໜຶ່ງ ມີເທວີນັບໂກຕິໂກຕິຕິດຕາມ ປົກປ້ອງແດນລຸ່ມນີ້. ດັ່ງນັ້ນ ໂດຍອຳນາດເທວະທັງຫຼາຍນັ້ນ «ໄຂ່ຈັກກະວານ» ອັນນ່າອັດສະຈັນນີ້ ຈຶ່ງຖືກສະຖາປະນາໄວ້.
Verse 38
नमामि तानहं नित्यं ब्रह्मविष्णुमहेश्वरान् । विष्णुलोको रुद्रलोको बहिश्चास्मात्प्रकीर्त्यते
ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມບູຊາເປັນນິດ ແດ່ ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສະນຸ, ແລະ ພຣະມະເຫສະວະຣະ. ນອກເຫນືອຈາກຂອບເຂດນີ້ ຍັງມີໂລກທີ່ເອີ້ນວ່າ ວິສະນຸໂລກ ແລະ ຣຸດຣະໂລກ ດັ່ງທີ່ກ່າວຂານກັນ.
Verse 39
तं च वर्णयितुं ब्रह्मा शक्तो नैवास्मदादयः । विमुक्ता यत्र संयांति नित्यं हरिहरव्रताः
ແມ່ນແຕ່ພຣະພຣະຫມາກໍບໍ່ອາດພັນນາດິນແດນນັ້ນໄດ້ ແລະພວກເຮົາກໍເຊັ່ນກັນ. ທີ່ນັ້ນ ຜູ້ຫຼຸດພົ້ນຍ່ອມໄປຮອດເປັນນິດ ຄືຜູ້ຖືພຣະວຣະຕະຕໍ່ ຮຣິ ແລະ ຮຣະ ຢ່າງບໍ່ຂາດ.
Verse 40
ब्रह्मांडं संवृतं ह्येतत्कटाहेन समंततः । कपित्थस्य यथा बीजं कटाहेन सुसंवृतम्
ພຣະອັນດະໂລກ (ໄຂ່ແຫ່ງຈັກກະວານ) ນີ້ ຖືກຫຸ້ມລ້ອມທຸກດ້ານດ້ວຍເປືອກດັ່ງກະທະ (ຄືຄອກຫມໍ້). ເຫມືອນເມັດຜົນກະປິດຖະ (kapittha) ທີ່ຖືກເປືອກແຂງຫຸ້ມໄວ້ແນ່ນຫນາ.
Verse 41
दशोत्तरेण पयसा वृतं तच्चापि तेजसा । तेजश्च वायुना वायुर्नभ साहंतया च तत्
ອັນຫຸ້ມນັ້ນ ຖືກນ້ຳຫຸ້ມໄວ້ເກີນໄປອີກສິບເທົ່າ; ແລະນ້ຳນັ້ນອີກ ຖືກຫຸ້ມໂດຍໄຟ (ເຕຊະ). ໄຟຖືກຫຸ້ມໂດຍລົມ, ລົມຖືກຫຸ້ມໂດຍອາກາດ—ແຕ່ລະຊັ້ນເກີນກັນສິບເທົ່າ.
Verse 42
अहंकारश्च महता तं चापि प्रकृतिः परा । दशोत्तराणि सर्वाणि षडाहुः सप्तमं च तत्
ອະຫັງກາຣ (ອັດຕາຕົນ) ຖືກຫຸ້ມໂດຍ ມະຫັດ (ຫຼັກການໃຫຍ່) ແລະ ມະຫັດນັ້ນອີກ ຖືກຫຸ້ມໂດຍ ປຣະກຣິຕິ ອັນສູງສຸດ. ທັງໝົດນີ້ລ້ວນເກີນກັນສິບເທົ່າ; ເຂົາກ່າວວ່າມີຫົກຊັ້ນເປັນການຫຸ້ມ ແລະ ປຣະກຣິຕິນັ້ນແມ່ນຊັ້ນທີເຈັດ.
Verse 43
प्राकृतं चरणं पार्थ तदनंतं प्रकीर्तितम् । अंडानां तु सहस्राणां सहस्राण्ययुतानि च
ໂອ ປາຣຖະ (Pārtha) ເອີຍ, “ພາກທາງປຣະກຣິຕິ” ນັ້ນ ຖືກປະກາດວ່າເປັນອະນັນຕະ. ມີໄຂ່ຈັກກະວານນັບພັນເທົ່າພັນ ແລະນັບຫມື່ນເທົ່າຫມື່ນ ຢ່າງຫາທີ່ສິ້ນສຸດບໍ່ໄດ້.
Verse 44
ईदृशानां तथा चात्र कोटिकोटिशतानि च । सर्वाण्येवंविधान्येव यादृशं कीर्तितंत्विदम्
ໃນທີ່ນີ້ ມີລະບົບໂລກແບບນີ້ ນັບເປັນຮ້ອຍກົດິກົດິ; ທັງໝົດລ້ວນເປັນແບບດຽວກັນ ດັ່ງທີ່ໄດ້ພັນລະນາໄວ້ນີ້।
Verse 45
यस्यैवं वैभवं पार्थ तं नमामी सदाशिवम् । अहो मंदः स पापात्मा को वा तस्मादचेतनः
ໂອ ປາຣຖະ, ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມຕໍ່ ສະດາຊິວະ ຜູ້ມີພຣະອານຸພາບຢ່າງນີ້. ອະໂຫ—ຜູ້ບໍ່ຕື່ນຮູ້ຕໍ່ພຣະອົງ ແມ່ນທຶບແລະມີບາບ; ຜູ້ໃດຈະອະເຈຕະນາຍິ່ງກວ່ານັ້ນ?
Verse 46
य एवंविधसंमोहतारकं न शिवं भजेत् । अथ ते कीर्थयिष्यामि कालमानं निबोध तत्
ຜູ້ໃດຈະບໍ່ນົບນ້ອມບູຊາ ພຣະຊິວະ ຜູ້ຊ່ວຍໃຫ້ພົ້ນຈາກຄວາມຫຼົງແບບນີ້? ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງມາດຕາເວລາ; ຈົ່ງເຂົ້າໃຈໃຫ້ດີ.
Verse 47
काष्ठा निमेषा दश पंच चाहुस्त्रिंशच्च काष्ठा गणयेत्कला हि । त्रिंशत्कलाश्चापि भवेन्मुहुर्त्तं तत्त्रिंशता रात्र्यहनी उभे च
ເຂົາກ່າວວ່າ 15 ນິເມສະ ເປັນ 1 ກາສຖາ; ແລະ 30 ກາສຖາ ນັບເປັນ 1 ກະລາ. 30 ກະລາ ເປັນ 1 ມຸຫູຣຕະ; ແລະ 30 ມຸຫູຣຕະ ປະກອບເປັນທັງກາງວັນແລະກາງຄືນ.
Verse 48
दिवसे पंच कालाः स्युस्त्रिमुहूर्ताः श्रृणुष्व तान् । प्रातस्ततः संगवश्च मध्याह्नश्चापराह्णकः
ໃນ 1 ມື້ ມີ 5 ຊ່ວງເວລາ, ແຕ່ລະຊ່ວງມີ 3 ມຸຫູຣຕະ—ຈົ່ງຟັງ: ຕອນເຊົ້າ, ຕໍ່ມາ ສັງກະວະ (ກ່ອນທ່ຽງ), ຕອນທ່ຽງ, ແລະ ອະປະຣາຫນະ (ຕອນບ່າຍ).
Verse 49
सायाह्नः पंचमश्चापि मुहूर्ता दश पंच च । अहोरात्राः पंचदश पक्ष इत्यभिधीयते
ມູຫູຣຕະທີ່ຫ້າແມ່ນ ສາຍາຫນະ (ເວລາແລງ) ແລະ ໃນມື້ໜຶ່ງມີ 15 ມູຫູຣຕະ. 15 ອະໂຫຣາຕຣະ ເອີ້ນວ່າ ປັກສະ (ຄື່ງເດືອນ).
Verse 50
मासः पक्षद्वयेनोक्तो द्वौ मासौ चार्कजावृतुः । ऋतुत्रयं चाप्ययनं द्वेयने वर्षमुच्यते
ເດືອນໜຶ່ງກ່າວວ່າປະກອບດ້ວຍ 2 ປັກສະ; 2 ເດືອນເປັນລະດູໜຶ່ງ. 3 ລະດູເປັນ ອະຍະນະ (ຄື່ງປີ) ແລະ 2 ອະຍະນະ ເອີ້ນວ່າ ປີ.
Verse 51
चतुर्भेदं मासमाहुः पंचभेदं च वत्सरम् । संवत्सरस्तु प्रथमो द्वितीयः परिवत्सरः
ເຂົາເວົ້າວ່າ ເດືອນມີ 4 ສ່ວນ ແລະ ປີມີ 5 ສ່ວນ. ສ່ວນທຳອິດເອີ້ນວ່າ ສັມວັດສະຣະ (Saṃvatsara); ສ່ວນທີສອງເອີ້ນວ່າ ປະຣິວັດສະຣະ (Parivatsara).
Verse 52
इद्वत्सरस्तृतीयोऽसौ चतुर्थश्चानुवत्सरः । पंचमश्च युगोनाम गणनानिश्चयो हि सः
ອັນທີສາມເອີ້ນວ່າ ອິດວັດສະຣະ (Idvatsara); ອັນທີສີ່ເອີ້ນວ່າ ອະນຸວັດສະຣະ (Anuvatsara). ອັນທີຫ້າເອີ້ນວ່າ ຢຸກ (Yuga) — ນີ້ແມ່ນຫຼັກການທີ່ກຳນົດໄວ້ສຳລັບການນັບ.
Verse 53
मासेन च मनुष्याणामहोरात्रं च पैतृकम् । कृष्णपक्षस्त्वहः प्रोक्तः शुक्लपक्षश्च शर्वरी
ສຳລັບມະນຸດ ເດືອນໜຶ່ງເທົ່າກັບ ອະໂຫຣາຕຣະ (ມື້-ຄືນ) ໜຶ່ງ ຂອງພິຕຣຶ (ວິນຍານບັນພະບຸລຸດ). ກຣິສນະປັກສະ ແມ່ນມື້ຂອງເຂົາ ແລະ ຊຸກລະປັກສະ ແມ່ນຄືນຂອງເຂົາ.
Verse 54
मानुषेण च वर्षेण दैविको दिवसः स्मृतः । अहस्तत्रो दगयनं रात्रिः स्याद्दक्षिणायनम्
ໜຶ່ງປີຂອງມະນຸດ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນໜຶ່ງວັນຂອງເທວະ. ໃນວັນທິບນັ້ນ ອຸຕຕະຣາຍະນະ (ເສັ້ນທາງໄປເໜືອ) ແມ່ນກາງວັນ ແລະ ທັກຂິນາຍະນະ (ເສັ້ນທາງໄປໃຕ້) ແມ່ນກາງຄືນ.
Verse 55
वर्षेण चैव देवानां मतः सप्तर्षिवासरः । सप्तर्षीणां च वर्षेण ध्रौवश्च दिवसः स्मृतः
ໂດຍການນັບເປັນໜຶ່ງປີ ວັນຂອງເທວະ ຖືກເຂົ້າໃຈວ່າເປັນວັນຂອງສັບຕະຣິສິ (Saptarṣi) ຄື ພຣະິສິເຈັດອົງ. ແລະໂດຍການນັບເປັນໜຶ່ງປີຂອງສັບຕະຣິສິ ວັນຂອງທຣຸວະ (Dhruva) ກໍຖືກຈື່ຈຳເຊັ່ນກັນ.
Verse 56
मनुष्याणां च वर्षाणि लक्षासप्तदशैव तु । अष्टाविंशतिसहस्राणि कृतं त्रेतायुगं ततः
ໃນຈຳນວນປີຂອງມະນຸດ ສິບເຈັດລ້ານກັບສອງໝື່ນແປດພັນ ເປັນຍຸກກຣິຕະ (Satya-yuga). ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຈຶ່ງເປັນ ເຕຣຕາຍຸກ (Tretā-yuga).
Verse 57
लक्षद्वादशसाहस्रषण्नवत्यधिकाः पराः । अष्टौ लक्षाश्चतुःषष्टिसहस्राणि च द्वापरः
ເຕຣຕາຍຸກ ກ່າວກັນວ່າມີ ສິບສອງລ້ານ ເກົ້າໝື່ນຫົກພັນ ແລະເພີ່ມອີກໜຶ່ງພັນປີ. ສ່ວນ ດວາປະຣະຍຸກ ມີ ແປດລ້ານ ແລະ ຫົກໝື່ນສີ່ພັນປີ (ຕາມມາດຕະຖານມະນຸດ).
Verse 58
चतुर्लक्षं तु द्वात्रिंशत्सहस्राणि कलिः स्मृतः । चतुर्भिरेतैर्देवानां युगामित्यभिधीयते
ກະລິຍຸກ ຖືກຈື່ຈຳວ່າມີ ສີ່ລ້ານ ແລະ ສາມໝື່ນສອງພັນປີ (ຕາມປີມະນຸດ). ໂດຍຍຸກທັງສີ່ນີ້ຮວມກັນ ຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ «ຍຸກ» ຂອງເທວະ.
Verse 59
आयुर्मनोर्युगानां च साधिका ह्येकसप्ततिः । चतुर्दशमनूनां च कालेन ब्रह्मणो दिनम्
ອາຍຸຂອງຍຸກໃນສະໄໝຂອງມະນຸ ເທົ່າກັບ 71 (ພ້ອມສ່ວນເພີ່ມ)। ແລະໂດຍໄລຍະເວລາຂອງມະນຸ 14 ອົງ ຈຶ່ງກຳນົດ “ວັນຂອງພຣະພຣະຫມາ” ໄດ້।
Verse 60
युगानां च सहस्रेण स च कल्पः श्रृणुष्व तान् । भवोद्भवस्तपभव्य ऋतुर्वह्निर्वराहकः
ຍຸກເປັນພັນຊຸດ ຮວມເປັນກັລປະໜຶ່ງ—ຈົ່ງຟັງນາມຂອງມັນ: ພະໂວດພະວະ, ຕະໂປພະວະຍະ, ຣຶຕຸ, ວັຫນິ, ແລະ ວະຣາຫະກະ।
Verse 61
सावित्र आसिकश्चापि गांधारः कुशिकस्तथा । ऋषभश्च तथा खड्गो गांधारीयश्च मध्यमः
ຍັງມີນາມເຫຼົ່ານີ້ອີກ: ສາວິຕຣະ, ອາສິກະ, ການທາຣະ, ກຸສິກະ; ແລະດັ່ງກັນ ຣຶສະພະ, ຂັດຄະ, ການທາຣີຍະ, ແລະ ມັດຍະມະ।
Verse 62
वैराजश्च निषादश्च मेघवाहनपंचमौ । चित्रको ज्ञान आकूतिर्मोनो दंशश्च बृंहकः
ວະຣາຊະ ແລະ ນິສາດະ ກໍເປັນນາມດ້ວຍ; ແລະ ເມກະວາຫະນະ ເປັນນາມທີ່ຫ້າ. ຕໍ່ມາ ຈິຕຣະກະ, ຍະນາ, ອາກູຕິ, ໂມໂນ, ດັມສະ, ແລະ ບຣຶມຫະກະ।
Verse 63
श्वेतो लोहितरक्तौ च पीतवासाः शिवः प्रभुः । सर्वरूपश्च मासोऽयमेवं वर्षशतावधिः
ພຣະສິວະ ພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນອະທິປະໄຕ ປາກົດເປັນສີຂາວ, ເປັນສີແດງເຂັ້ມ, ແລະເປັນຜູ້ນຸ່ງຜ້າສີເຫຼືອງ. ເດືອນນີ້ມີທຸກຮູບທຸກພາບ; ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງຍາວໄປຈົນຄົບຮ້ອຍປີ (ຕາມມາດຕາເທວະ)។
Verse 64
पूर्वार्धमपरार्धं च ब्रह्ममानमिदं स्मृतम् । विष्णोश्च शंकरस्यापि नाहं शक्तश्च वर्णने
ຄຶ່ງຕົ້ນ ແລະ ຄຶ່ງທ້າຍ—ນີ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນມາດຕາຂອງພຣະພຣະຫມາ (brahma-māna)។ ແມ່ນແຕ່ພຣະວິສນຸ ແລະ ພຣະສັງກະຣ (Śaṅkara) ຂ້າພະເຈົ້າກໍບໍ່ສາມາດພັນລະນາມະຫິມາ/ມາດຕາຂອງພຣະອົງໄດ້ຄົບຖ້ວນ।
Verse 65
क्वाहमल्पमतिः पार्थ क्वापरौ हरित्र्यंबकौ । देविकेनैव मानेन पातालेष्वपि गण्यते
ຂ້າພະເຈົ້າຜູ້ປັນຍານ້ອຍ ໂອ ປາຣຖະ (Pārtha) ຢູ່ໃສ? ແລ້ວພຣະສອງອົງ—ຮະຣິ (Hari) ແລະ ຕຣຽມບະກະ (Tryambaka)—ຢູ່ໃສ? ດ້ວຍມາດຕາຂອງເທວີເອງເທົ່ານັ້ນ ຈຶ່ງຈະນັບໄດ້ ແມ່ນແຕ່ໃນປາຕາລາ (Pātāla) ກໍຕາມ।
Verse 66
इति ते सूचितं बुद्ध्या श्रृणु तत्प्राकृतं पुनः
ດັ່ງນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຊີ້ແນະໃຫ້ເຈົ້າດ້ວຍປັນຍາແລ້ວ; ບັດນີ້ ຈົ່ງຟັງອີກຄັ້ງເຖິງເລື່ອງທົ່ວໄປ (ຄຳບອກເລົ່າທຳມະດາ) ເຖີດ।
Verse 67
इति वैधात्रव्यवस्थितिः । श्रीनारद उवाच । ऋषभोनाम यन्नाम्ना नानापाषंड कल्पनाः । कलौ पार्थ भविष्यंति लोकानां मोहनात्मिकाः
ດັ່ງນັ້ນ ຈຶ່ງເປັນຂໍ້ບັນຍັດທີ່ຜູ້ສ້າງ (Vaidhātṛ) ວາງໄວ້. ພຣະນາຣະດະ (Śrī Nārada) ກ່າວວ່າ: «ໂອ ປາຣຖະ (Pārtha), ໃນກະລິຍຸກ (Kali-yuga) ຈະມີ—ໃນນາມ “ຣິສະພະ” (Ṛṣabha)—ລັດທິປາສັນດະ (ຄຳສອນຜິດ) ທີ່ປະດິດຂຶ້ນຫຼາຍຢ່າງ, ມີສະພາບຫຼອກລວງ ເຮັດໃຫ້ຊາວໂລກຫຼົງໄຫຼ»។
Verse 68
तस्य पुत्रस्तु भरतः शतश्रृंगस्तु तत्सुतः । तस्य पुत्राष्टकं जातं तथैकाच कुमारिका
ລູກຊາຍຂອງທ່ານແມ່ນ ພະຣະຕະ (Bharata) ແລະ ລູກຊາຍຂອງພະຣະຕະແມ່ນ ສະຕະສຣຶງກະ (Śataśṛṅga)។ ແກ່ທ່ານນັ້ນ ໄດ້ເກີດລູກຊາຍແປດຄົນ ແລະ ລູກສາວໜຶ່ງຄົນດ້ວຍ।
Verse 69
इंद्रद्वीपः कसेरुश्च ताम्रद्वीपो गभस्तिमान् । नागः सौम्यश्च गांधर्वो वरुणश्च कुमारिका
ເຂົາເຈົ້າແມ່ນ ອິນດຣະດວີປ, ກະເສຣຸ, ຕາມຣະດວີປ, ກະພັດສະຕິມານ, ນາກ, ໂສມຍະ, ຄັນທັຣວະ, ວະຣຸນະ; ແລະຍັງມີ ກຸມາຣິກາ ເປັນນ້ອງສາວອີກດ້ວຍ.
Verse 70
वदनं चापि कन्यायाः पार्थ बर्करिकाकृति । श्रृणु तत्कारणं सर्वं महाश्चर्यसमन्वितम्
ແລະໃບໜ້າຂອງນາງສາວນັ້ນດ້ວຍ, ໂອ ປາຣຖະ, ມີຮູບຮ່າງຄ້າຍ “ບັຣກະຣີ”. ຈົ່ງຟັງເຫດປັດໃຈທັງໝົດນັ້ນ ອັນເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມອັດສະຈັນຍິ່ງໃຫຍ່.
Verse 71
महीसागरपर्यंतं वृक्षराजिविराजिते । जालीगुल्मलताकीर्णे स्तंभतीर्थस्य संनिधौ
ຈາກພື້ນດິນໄປຈົນຮອດທະເລ ສະຫງ່າງາມດ້ວຍແຖວໄມ້ຫຼາຍ, ໜາແນ້ນດ້ວຍພືດຈາລີ, ພຸ່ມໄມ້ ແລະເຄືອໄມ້—ໃກ້ກັບທ່ານ້ຳສັກສິດຊື່ ສະຕັມພະ-ຕີຣຖະ.
Verse 72
अजासमजतो मध्यात्काचिदेका च बर्करी । भ्रांता सती समायाता प्रदेशे तत्र दुश्चरे
ຈາກກາງຝູງແບ້ ມີ “ບັຣກະຣີ” ໂຕໜຶ່ງຢູ່ລຳພັງອອກມາ; ມັນຫຼົງທາງເດີນຫຼິ້ນ ແລະມາຮອດພື້ນທີ່ນັ້ນອັນເຂົ້າເຖິງຍາກ.
Verse 73
इतस्ततो भ्रमंति सा जालिमध्ये समंततः । निर्गंतुं नैव शक्नोति क्षुत्पिपासार्दिता शुभा
ນາງຜູ້ມີມົງຄຸນນັ້ນ ພາກັນຫຼິ້ນຫຼົງໄປມາທຸກທິດໃນກາງພົງຈາລີອັນພັນກັນ; ນາງບໍ່ອາດຫາທາງອອກໄດ້ ເພາະຖືກທຸກທ້ອນດ້ວຍຄວາມຫິວແລະກະຫາຍນ້ຳ.
Verse 74
विलग्ना जालिमध्ये तु ततः पंचत्वमागता । कालेन कियता तस्य त्रुटित्वा शिरसो ह्यधः
ຖືກຕິດຢູ່ໃນຕາໜ່າງ, ນາງໄດ້ເສຍຊີວິດລົງ. ຫຼັງຈາກນັ້ນໄລຍະໜຶ່ງ, ຫົວຂອງນາງກໍຂາດອອກ ແລະ ຕົກລົງມາ.
Verse 75
पपात शनिदर्शे च महीसागरसंगमे । सर्वतीर्थमये तत्र सर्वपापप्रमोचने
ມັນໄດ້ຕົກລົງຢູ່ທີ່ Śanidarśa, ບ່ອນບັນຈົບຂອງແມ່ນໍ້າ Mahī ແລະ ມະຫາສະໝຸດ, ເຊິ່ງເປັນສະຖານທີ່ສັກສິດ ແລະ ລົບລ້າງບາບທັງປວງ.
Verse 76
शिरस्तु तदवस्थं हि समग्रं तत्र संस्थितम् । जालिगुल्मावलग्नं च तस्या नैवापतज्जले
ແຕ່ຫົວຂອງນາງຍັງຄົງຢູ່ທີ່ນັ້ນໂດຍບໍ່ເສຍຫາຍ. ຍ້ອນຕິດຢູ່ໃນຕາໜ່າງ ແລະ ພຸ່ມໄມ້, ມັນຈຶ່ງບໍ່ຕົກລົງໄປໃນນໍ້າ.
Verse 77
शेषकायप्रपातेन महीसागरसंगमे । तत्तीर्थस्य प्रभावेन बर्करीसा कुरूद्वह
ຍ້ອນວ່າຮ່າງກາຍສ່ວນທີ່ເຫຼືອຂອງນາງໄດ້ຕົກລົງຢູ່ບ່ອນບັນຈົບຂອງແມ່ນໍ້າ Mahī ແລະ ມະຫາສະໝຸດ, ດ້ວຍອໍານາດແຫ່ງສະຖານທີ່ສັກສິດນັ້ນ, ໂອ ຜູ້ປະເສີດແຫ່ງຕະກຸນ Kuru, ນາງຈຶ່ງກາຍເປັນ Barkarī.
Verse 78
शकश्रृंगस्य वै राज्ञः सिंहलेष्वभवत्सुता । मुखं बर्करिकातुल्यं व्यक्तं तस्या व्यजायत
ໃນເມືອງ Siṃhala, ລູກສາວຜູ້ໜຶ່ງໄດ້ເກີດມາແກ່ກະສັດ Śakaśṛṅga; ໃບໜ້າຂອງນາງປະກົດອອກມາຢ່າງຊັດເຈນຄືກັບໃບໜ້າຂອງແບ້ແມ່.
Verse 79
दिव्यनारी शुभाकारा शेषकाये बभौ शुभा । पूर्वं तस्याप्यपुत्रस्य राज्ञः पुत्रशतोपमा
ຮ່າງກາຍທີ່ເຫຼືອຂອງນາງ ກາຍເປັນນາງຟ້າອັນສະຫວ່າງໄສ ແລະເປັນມງຄົດ. ແຕ່ເດີມ ສໍາລັບກະສັດຜູ້ບໍ່ມີລູກຊາຍ ນາງມີຄ່າດັ່ງລູກຊາຍຮ້ອຍຄົນ.
Verse 80
पुत्री जाता प्रमोदेन स्वजनानंदवर्धिनी । ततस्तस्या विलोक्याथ मुखं वर्करिकाकृति
ບຸດສາວຄົນໜຶ່ງເກີດຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມປິຕິ ເພີ່ມພູນຄວາມສຸກໃຫ້ແກ່ຍາດພີ່ນ້ອງແລະປະຊາ. ແລ້ວເມື່ອເບິ່ງນາງ ກໍເຫັນວ່າໃບໜ້າມີຮູບຄ້າຍແມ່ແບ້.
Verse 81
विस्मयं समनुप्राप्ताः सर्वे ते राजपूरुषाः । विषादं परमापन्नो राजा सांतःपुरस्तदा
ບັນດາຂ້າລາຊການຂອງກະສັດທັງໝົດ ຕົກຢູ່ໃນຄວາມພິສົດອັນໃຫຍ່. ກະສັດພ້ອມດ້ວຍຄົນໃນວັງຊັ້ນໃນ ກໍຕົກຢູ່ໃນຄວາມໂສກເສົ້າຢ່າງລຶກຊຶ້ງ.
Verse 82
खिन्नाः प्रकृतयः सर्वास्तादृग्रूपविलोकनात् । तत्किमित्येतदाश्चर्यमूचुः पौराः सुविस्मिताः
ປະຊາຊົນທັງໝົດເສົ້າໝອງ ເນື່ອງຈາກເຫັນຮູບຮ່າງແບບນັ້ນ. ຊາວເມືອງຕົກຕະລຶງຢ່າງຫນັກ ແລະກ່າວວ່າ “ອັນນີ້ແມ່ນອັດສະຈັນອັນໃດ—ເປັນຫຍັງຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນ?”
Verse 83
ततः सा यौवनं प्राप्ता साक्षाद्देवसुतोपमा । स्वमुखं दर्पणे वीक्ष्यस्मृतः पूर्वो भवस्तया
ຕໍ່ມານາງໄດ້ບັນລຸວັຍຫນຸ່ມ ຄ້າຍດັ່ງທິດາເທວະດາໂດຍກົງ. ເມື່ອນາງເບິ່ງໃບໜ້າຕົນໃນກະຈົກ ນາງກໍລະລຶກໄດ້ເຖິງການເກີດກ່ອນ.
Verse 84
तत्तीर्थस्य प्रभावेण मातृपित्रोर्निवेदितम् । विषादो नैव कर्तव्यो मदर्थे तात निश्चितम्
ໂດຍອານຸພາບແຫ່ງທີ່ທິຣະທານອັນສັກສິດນັ້ນ ນາງໄດ້ແຈ້ງແກ່ມານດາບິດາວ່າ: «ພໍ່ເຈົ້າ, ຢ່າໄດ້ເຮັດຄວາມໂສກເພາະຂ້າພະເຈົ້າເລີຍ»।
Verse 85
मा शोकं कुरु मे मातः पूर्वजन्मार्जितं फलम् । ततः पूर्वं स्ववृत्तांतमुक्त्वा सा च कुमारिका
«ແມ່ເຈົ້າ, ຢ່າໂສກເສົ້າເລີຍ; ນີ້ແມ່ນຜົນທີ່ສະສົມໄວ້ໃນຊາດກ່ອນ» ແລ້ວນາງພຣະກຸມາຣິກາໄດ້ເລົ່າເລື່ອງເກົ່າຂອງຕົນໃຫ້ຟັງ।
Verse 86
पूर्वजन्मोद्भवः कायस्यस्या यत्रापतत्तथा । गमनाय तमुद्देशं विज्ञप्तौ पितरौ तया
ນາງໄດ້ແຈ້ງແກ່ພໍ່ແມ່ເຖິງສະຖານທີ່ແທ້ທີ່ຮ່າງກາຍຂອງນາງ—ອັນເກີດຈາກຊາດກ່ອນ—ໄດ້ຕົກລົງ ແລະຂໍໄປຍັງພື້ນຖິ່ນນັ້ນ।
Verse 87
अहं तात गमिष्यामि महीसागरसंगमम् । भवामि तत्र संप्राप्ता यथा कुरु तथा नृप
«ພໍ່ເຈົ້າ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະໄປຍັງບ່ອນທີ່ແຜ່ນດິນພົບກັບທະເລ. ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າໄປຮອດທີ່ນັ້ນ, ໂອ້ ພຣະຣາຊາ, ຈົ່ງເຮັດຕາມທີ່ເຫັນວ່າຄວນ»।
Verse 88
ततः पित्रा प्रतिज्ञातं शतश्रृंगेण तत्तथा । तस्याः संवाहनं चक्रे राजा पोतैः सरत्नकैः
ຕໍ່ມາ ບິດາໄດ້ສັນຍາວ່າຈະເຮັດຕາມນັ້ນ ດັ່ງທີ່ສະຕະສຣຶງກະໄດ້ປະຕິຍານໄວ້. ພຣະຣາຊາໄດ້ຈັດການພານາງໄປດ້ວຍເຮືອທີ່ປະດັບດ້ວຍຮັດຕະນະ.
Verse 89
स्तंभतीर्थं ततः साऽपि प्राप्य पोतार्यसंयुता । भूरिदानं ततश्चक्रे दानं सर्वस्वलक्षणम्
ຫຼັງຈາກນັ້ນ ນາງກໍໄດ້ໄປຮອດ Staṃbha-tīrtha ພ້ອມດ້ວຍຄົນພາຍເຮືອ. ຈາກນັ້ນ ນາງໄດ້ເຮັດທານຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ ໂດຍການບໍລິຈາກທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງທີ່ນາງມີ.
Verse 90
जालिगुल्मांतरेऽन्विष्य ततो दृष्टं निजं शिरः । अस्थिचर्मावशेषं च तदादाय प्रयत्नतः
ເມື່ອຊອກຫາຢູ່ໃນປ່າຫຍ້າ ແລະ ພຸ່ມໄມ້, ນາງກໍເຫັນຫົວຂອງຕົນເອງ ພ້ອມທັງກະດູກ ແລະ ໜັງທີ່ຍັງເຫຼືອ; ນາງຈຶ່ງເກັບເອົາພວກມັນຂຶ້ນມາຢ່າງລະມັດລະວັງ ແລະ ພະຍາຍາມ,
Verse 91
दग्ध्वा संगमसांनिध्ये क्षिप्तान्यस्थीनि संगमे । ततस्तीर्थप्रभावेण मुखं जातं शशिप्रभम्
ຫຼັງຈາກໄດ້ເຜົາພວກມັນຢູ່ໃກ້ບ່ອນບັນຈົບຂອງແມ່ນ້ໍາ ແລະ ຖິ້ມກະດູກລົງໃນ saṅgama ແລ້ວ, ດ້ວຍອໍານາດຂອງສະຖານທີ່ສັກສິດນັ້ນ ໃບຫນ້າຂອງນາງກໍໄດ້ກາຍເປັນສົດໃສຄືກັບພະຈັນ.
Verse 92
न तादृग्देवकन्यानां न तादृङनागयोषिताम् । न तादृङमर्त्यनारीणां तस्या यादृङमुखं मुखम्
ໃບຫນ້າແບບນັ້ນ ບໍ່ສາມາດພົບເຫັນໄດ້ໃນບັນດານາງຟ້າ, ຍິງພະຍານາກ ຫຼື ຍິງມະນຸດທົ່ວໄປ - ໃບຫນ້າຂອງນາງງົດງາມປານນັ້ນ.
Verse 93
सुरासुरनराः सर्वे तस्या रूपेण मोहिताः । बहुधा प्रार्थयंत्येनां न सा वरमभीप्सति
ເທວະດາ, ອະສູນ ແລະ ມະນຸດ ລ້ວນແຕ່ຫຼົງໄຫຼໃນຄວາມງາມຂອງນາງ. ພວກເຂົາໄດ້ອ້ອນວອນນາງຫຼາຍຄັ້ງ, ແຕ່ນາງບໍ່ຕ້ອງການພອນໃດໆຈາກພວກເຂົາເລີຍ.
Verse 94
कष्टं तया मुदा तत्र प्रारब्धं दुश्चरं तपः । ततः संवत्सरे पूर्णे देवदेवो महेश्वरः
ທີ່ນັ້ນ ນາງໄດ້ເລີ່ມປະພຶດຕະປະສະອັນເຂັ້ມງວດ ແລະຍາກລໍາບາກ ດ້ວຍໃຈຍິນດີ. ເມື່ອຄົບໜຶ່ງປີ ພຣະມະເຫສະວະຣະ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ ກໍປາກົດພຣະອົງ.
Verse 95
प्रत्यक्षतां गतस्तस्यै वरदोऽस्मीति चाब्रवीत् । ततस्तं पूजयित्वा च कुमारी वाक्यमब्रवीत्
ພຣະອົງປາກົດຕໍ່ໜ້ານາງ ແລະກ່າວວ່າ «ເຮົາແມ່ນຜູ້ປະທານພອນ». ແລ້ວກຸມາຣີໄດ້ບູຊາພຣະອົງ ແລະເວົ້າຖ້ອຍຄໍານີ້.
Verse 96
यदि तुष्टोऽसि देवेश यदि देयो वरो मम । सांनिध्यं क्रियतामत्र सर्वकालं हि शंकर
«ຖ້າພຣະອົງພໍໃຈ ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ ແລະຖ້າພອນຈະປະທານໃຫ້ຂ້າ—ໂອ ສັງກະຣະ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງສະຖາປະນາການປະທັບຢູ່ຂອງພຣະອົງໃນທີ່ນີ້ຕະຫຼອດການ».
Verse 97
एवमस्त्विति शर्वेण प्रोक्ते हृष्टा कुमारिका । यत्र दग्धं शिरस्तस्या बर्कर्याः कुरुसत्तम
ເມື່ອສັຣວະ (Śarva) ກ່າວວ່າ «ເປັນດັ່ງນັ້ນເຖີດ» ກຸມາຣີກໍຍິນດີຢ່າງຫຼາຍ. ໂອ ຜູ້ປະເສີດແຫ່ງກຸຣຸ, ເຫດນີ້ເກີດຂຶ້ນທີ່ບ່ອນທີ່ຫົວຂອງບັຣກະຣີນັ້ນຖືກເຜົາ.
Verse 98
बर्करेशः शिवस्तत्र तया संस्थापितस्तदा । मन्मुखान्महादाश्चर्यं श्रुत्वेदं च तलातलात्
ທີ່ນັ້ນ ໃນເວລານັ້ນ ນາງໄດ້ສະຖາປະນາພຣະສິວະໃຫ້ເປັນ ບັຣກະເຣສະ (Barkareśa). ແລະເມື່ອໄດ້ຍິນອັດສະຈັນອັນຍິ່ງໃຫຍ່ນີ້ຈາກປາກຂ້າ, ແມ່ນແຕ່ຈາກຕະລາຕະລາ (ໂລກໃຕ້) ກໍຮູ້ກັນທົ່ວ.
Verse 99
स्वस्तिकोनाम नागेंद्रः कुमारीं द्रष्टुमागतः । शिरसा गच्छता तेन यत्रोत्क्षिप्ता च भूरभूत्
ພະຍານາກເຈົ້າໜຶ່ງ ຊື່ “ສະວັສຕິກະ” ມາເພື່ອເບິ່ງນາງກຸມາຣີ. ເມື່ອລາວເຄື່ອນຫົວໄປ ພື້ນດິນກໍຖືກຍົກຂຶ້ນທີ່ຈຸດນັ້ນ.
Verse 100
ईशाने बर्करेशस्य कूपोऽभूत्स्वस्तिकाभिधः । पूरितो गंगया पार्थसर्वतीर्थफलप्रदः
ທາງທິດອີສານຂອງ ບັກກະເຣສະ ມີບໍ່ນ້ຳໜຶ່ງເກີດຂຶ້ນ ຊື່ “ສະວັສຕິກາ”. ເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳຄົງຄາ, ໂອ ປາຣຖະ, ມັນໃຫ້ຜົນແຫ່ງການອາບນ້ຳທີ່ຕີຣຖະທັງປວງ.
Verse 101
दृष्ट्वा च स्थापितं लिंगं शिवस्तुष्टो वरं ददौ । येषां मृतशरीराणामत्र दाहः प्रजायते
ເມື່ອພຣະສິວະເຫັນລິງຄະທີ່ຖືກສະຖາປະນາ ພຣະອົງກໍພໍໃຈ ແລະປະທານພອນວ່າ: ຜູ້ໃດທີ່ນຳສົບມາເຜົາທີ່ນີ້ ຈະໄດ້ຮັບຜົນທາງວິນຍານອັນພິເສດ.
Verse 102
क्षिप्यंतेब्धौ तथा स्थीनि तेषां स्यादक्षया गतिः । ते स्वर्गे सुचिरं कालं वसित्वात्र समागताः
ແລະເມື່ອໂຍນກະດູກຂອງພວກເຂົາລົງສູ່ທະເລ ເສັ້ນທາງຂອງພວກເຂົາຈະເປັນອະຄະຍະ. ພວກເຂົາຢູ່ໃນສະຫວັນເປັນເວລາຍາວນານ ແລ້ວຈຶ່ງກັບຄືນມາສູ່ສະພາບອັນເປັນມົງຄຸນ.
Verse 103
राजानः सर्वसंपूर्णाः सप्रतापा भवंति ते । बर्करेशं च यो भक्त्या संपूजयति मानवः
ກະສັດເຫຼົ່ານັ້ນຈະສົມບູນພ້ອມດ້ວຍສົມບັດ ແລະສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍອຳນາດ. ແລະຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ບູຊາ ບັກກະເຣສະ ດ້ວຍພັກຕິ ຈະໄດ້ຮັບຄວາມສົມບູນແລະສະຫງ່າລາສີ.
Verse 104
स्नात्वार्णवमहीतोये तस्य स्यान्मनसेप्सितम् । कार्तिके च चतुर्द्देश्यां कृष्णायां श्रद्धयान्वितः
ເມື່ອອາບນ້ຳໃນນ້ຳທະເລ ແລະນ້ຳສັກສິດຂອງແຜ່ນດິນ ຄວາມປາຖະໜາໃນໃຈຈະສຳເລັດ—ໂດຍພິເສດໃນເດືອນກາຣຕຕິກາ ວັນທີ 14 ຂອງກຣິສນະປັກ ດ້ວຍສັດທາ.
Verse 105
कूपे स्नानं नरः कृत्वा संतर्प्य च पितॄन्निजान् । पूजयेद्बर्करेशं यः सर्पपापैः स मुच्यते
ຊາຍຜູ້ໜຶ່ງອາບນ້ຳໃນບໍ່ນ້ຳ ແລະຖວາຍອາຫານບູຊາໃຫ້ປິຕຣະ (ບັນພະບຸລຸດ) ຂອງຕົນ; ຜູ້ໃດບູຊາພຣະ Barkareśa ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນຈາກບາບທີ່ເກີດຈາກງູ.
Verse 106
एवं लब्ध्वा वरान्सर्वान्सा पुनः सिंहलं ययौ । शतश्रृङ्गाय पित्रे च वृत्तांतं स्वं न्यवेदयत्
ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ຮັບພອນທັງປວງແລ້ວ ນາງກໍກັບໄປສູ່ສິງຫະລະ (Siṃhala) ອີກຄັ້ງ ແລະໄດ້ກ່າວບອກເລື່ອງລາວທັງໝົດແກ່ພໍ່ຂອງນາງ ຊະຕະສຣິງກະ (Śataśṛṅga).
Verse 107
तच्छ्रुत्वा विस्मितो राजा लोकाः सर्वे च फाल्गुन । प्रशशंसुर्महीतीर्थमाजग्मुश्च कृतादराः
ເມື່ອກະສັດໄດ້ຍິນເລື່ອງນັ້ນ ກໍປະຫລາດໃຈ; ແລະປະຊາຊົນທັງປວງກໍເຊັ່ນດຽວກັນ, ໂອ ຟາລກຸນ (Phālguna). ພວກເຂົາສັນລະເສີນມະຫີຕີຣຖະ (Mahītīrtha) ແລະມາຮອດທີ່ນັ້ນດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.
Verse 108
स्नात्वा दत्त्वा च दानानि विविधानि च ते ततः । सिंहलं च ययुर्भूयस्तीर्थमाहात्म्यहर्षिताः
ຫຼັງຈາກອາບນ້ຳ ແລະຖວາຍທານຫຼາຍປະເພດແລ້ວ ພວກເຂົາກໍກັບໄປສູ່ສິງຫະລະ (Siṃhala) ອີກຄັ້ງ ດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີໃນມະຫາຕະຂອງຕີຣຖະ.
Verse 109
अनिच्छंत्यां कुमार्यां च वरं द्रव्यं च पार्थिवः । तथान्यदपि प्रीत्यासौ यद्ददौ नृपतिः श्रृणु
ແມ່ນແມ່ນວ່ານາງສາວບໍ່ປາດຖະນາ ແຕ່ພະລາຊາໄດ້ປະທານພອນ ແລະຊັບສົມບັດ; ດ້ວຍຄວາມເມດຕາຮັກໃຄ່ ພະອົງຍັງປະທານສິ່ງອື່ນໆອີກ—ຈົ່ງຟັງສິ່ງທີ່ກະສັດນັ້ນປະທານເຖີດ।
Verse 110
इदं भारतखंडं च नवधैव विभज्य सः । ददावष्टौ स्वपुत्राणां कुमार्यै नवमं तथा
ພະອົງແບ່ງພາຣະຕະຂັນຑະນີ້ເປັນເກົ້າສ່ວນ; ແປດສ່ວນປະທານໃຫ້ພະລາຊະບຸດຂອງພະອົງ ແລະສ່ວນທີເກົ້າກໍປະທານໃຫ້ນາງສາວເຊັ່ນກັນ।
Verse 111
तेषां विभेदान्वक्ष्यामि पर्वतैरुपशोभितान् । पुत्रनामानि वर्षाणि पर्वतांश्च श्रृणुष्व मे
ຂ້າພະເຈົ້າຈະພັນນາການແບ່ງສ່ວນເຫຼົ່ານັ້ນ ອັນປະດັບດ້ວຍພູເຂົາ; ຈົ່ງຟັງຂ້າພະເຈົ້າ ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າກ່າວຊື່ພະລາຊະບຸດ, ດິນແດນ (ວັຣສະ) ແລະພູເຂົາທັງຫຼາຍ।
Verse 112
महेन्द्रो मलयः सह्यः शुक्तिमानृक्षपर्वतः । विंध्यश्च पारियात्रश्च सप्तात्र कुलपर्वताः
ມະເຫນທຣ, ມະລະຍະ, ສະຫຍະ, ສຸກຕິມານ, ຣຶກສະປັຣວະຕະ, ວິນທຍະ, ແລະ ປາຣິຍາຕຣ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນພູເຂົາຕະກູນ (ກຸລະປັຣວະຕະ) ເຈັດລູກ।
Verse 113
महेन्द्रपरतश्चैव इन्द्रद्वीपो निगद्यते । पारियात्रस्य चैवार्वाक्खण्डं कौमारिकं स्मृतम्
ທາງຕາເວັນຕົກຂອງພູມະເຫນທຣ ມີດິນແດນທີ່ເອີ້ນວ່າ ອິນທຣະດວີປ. ແລະດິນແດນທີ່ຢູ່ທາງເໜືອຂອງແນວພູປາຣິຍາຕຣ ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ກໍມາຣິກາຂັນຑະ।
Verse 114
सहस्रमेकमेकं च सर्वखण्डान्यमूनि च । नदीनां संभवं चापि संक्षेपाच्छृणु फाल्गुन
ຂໍໃຫ້ເຈົ້າຟັງໂດຍຫຍໍ້ ໂອ ຟາລກຸນະ ກ່ຽວກັບດິນແດນເຫຼົ່ານີ້ທັງໝົດ—ໜຶ່ງພັນແລະໜຶ່ງ—ແລະກ່ຽວກັບກຳເນີດຂອງແມ່ນ້ຳທັງຫຼາຍດ້ວຍ।
Verse 115
वेदस्मृतिमुखा नद्यः पारियात्रोद्भवा मताः । नर्मदासरसाद्याश्च नद्यो विंध्याद्विनिर्गताः
ແມ່ນ້ຳ ເວດະສະມຣິຕິ ແລະ ມຸຂາ ຖືກຖອດຄວາມວ່າ ເກີດຈາກພູພາຣິຍາຕຣະ. ແລະແມ່ນ້ຳເຊັ່ນ ນັຣມະດາ ແລະ ສະຣະສາ ກ່າວກັນວ່າ ໄຫຼອອກຈາກພູວິນທະຍະ.
Verse 116
शतद्रूचन्द्रभागाद्या ऋक्षपर्वतसंभवाः । ऋषिकुल्याकुमार्याद्याः शुक्तिमत्पादसंभवाः
ແມ່ນ້ຳເຊັ່ນ ສະຕະດຣູ ແລະ ຈັນທຣະພາກາ ເກີດຈາກພູຣຶກສະ. ແລະແມ່ນ້ຳເຊັ່ນ ຣຶສິກຸລຍາ ແລະ ກຸມາຣີ ເກີດຈາກຕີນພູຂອງ ຊຸກຕິມັດ.
Verse 117
तापी पयोष्णी निर्विध्या कावेरी च महीनदी । कृष्णा वेणी भीमरथी सह्यपादोद्भवाः स्मृताः
ແມ່ນ້ຳ ຕາປີ, ປະໂຍສະນີ, ນິຣວິນທະຍາ, ກາເວຣີ ແລະ ແມ່ນ້ຳ ມະຫີ; ພ້ອມທັງ ກຣິສນາ, ເວນີ, ບີມະຣະທີ—ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ເກີດຈາກຕີນພູຂອງ ສະຫຍະ.
Verse 118
कृतमालाताम्रपर्णीप्रमुखा मलयोद्भवाः । त्रिसामऋष्यकुल्याद्या महेन्द्रप्रभवाः स्मृताः
ແມ່ນ້ຳທີ່ມີ ກຣິຕະມາລາ ແລະ ຕາມຣະປັຣນີ ເປັນຕົ້ນ ເກີດຈາກພູມະລະຍະ. ແລະແມ່ນ້ຳເຊັ່ນ ຕຣິສາມາ ແລະ ຣຶສຍະກຸລຍາ ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ມີກຳເນີດຈາກ ມະເຫນທຣະ.
Verse 119
एवं विभज्य पुत्रेभ्यः कुमार्यै च महीपतिः । शतशृंगो गिरं गत्वा उदीच्यां तप्तवांस्तपः
ດັ່ງນັ້ນ ພະຣາຊາ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຜ່ນດິນ ໄດ້ແບ່ງສ່ວນອານາເຂດໃຫ້ບຸດທັງຫຼາຍ ແລະໃຫ້ແກ່ ກຸມາຣີ ດ້ວຍ. ແລ້ວ ກະສັດ ສະຕະສຣິງຄະ ໄດ້ໄປຫາພູໃນທິດເໜືອ ແລະບໍາເນີນຕະປະສະຍາ.
Verse 120
तत्र तप्त्वा तपो घोरं ब्रह्मलोकं जगाम सः । शतश्रृंगो नृपश्रेष्ठः शतश्रृंगे नगोत्तमे
ທີ່ນັ້ນ ພຣະອົງໄດ້ບໍາເນີນຕະປະສະຍາອັນດຸດັນ ແລ້ວໄດ້ເຖິງ ພຣະພຣົມໂລກ. ກະສັດຜູ້ປະເສີດ ສະຕະສຣິງຄະ ໄດ້ກະທໍາເຊັ່ນນັ້ນເທິງພູສະຕະສຣິງຄະ ອັນຍອດຢ່າງຍິ່ງ.
Verse 121
यत्र जातोऽसि कौतेय पांडोस्त्वं सोदरैः सह । कुमारी च महाभागा स्तंभतीर्थस्थिता सती
ໂອ ບຸດແຫ່ງກຸນຕີ, ບ່ອນທີ່ເຈົ້າເກີດ—ເປັນບຸດຂອງປານຑຸ ພ້ອມດ້ວຍພີ່ນ້ອງ—ທີ່ນັ້ນເອງ ກຸມາຣີ ຜູ້ມີວາສະນາຍິ່ງ, ຜູ້ບໍລິສຸດ, ສະຖິດຢູ່ທີ່ ສະຕັມພະທີຣຖະ.
Verse 122
खंडोद्भवेन द्रव्येण तेपे दानानि यच्छती । ततः केनापि कालेन भ्रातृभ्योऽष्टभ्य एव च
ນາງໄດ້ນໍາຊັບສິນທີ່ເກີດຈາກສ່ວນທີ່ແບ່ງໃຫ້ນາງ ມາບໍາເນີນບຸນ ໂດຍການໃຫ້ທານ. ຕໍ່ມາ ໃນການເວລາໃດໜຶ່ງ ນາງກໍໄດ້ໃຫ້ແກ່ພີ່ນ້ອງທັງແປດດ້ວຍ.
Verse 123
महावीर्यबलोत्साहा जाता नव नवात्मजाः । ते समेत्य समागम्य कुमारीं प्रोचिरे ततः
ບຸດໃໝ່ໆ ເກີດຂຶ້ນຊໍ້າໆ ມີວິລະພາບ ພະລັງ ແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງໃນໃຈ. ພວກເຂົາໄດ້ມາພ້ອມກັນ ຊຸມນຸມກັນ ແລ້ວກ່າວຕໍ່ ພຣະເທວີ ກຸມາຣີ.
Verse 124
कुलदेवी त्वमस्माकं प्रसादं कुरु नः शुभे । अष्टौ खण्डानि चास्माकं विभज्य स्वयमेव च । देही द्वासप्ततीनां नो विभेदः स्याद्यथा न नः
ໂອ ພຣະເທວີປະຈໍາຕະກູນຂອງພວກເຮົາ ຜູ້ເປັນມງຄົດ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງປະທານພຣະກະລຸນາແກ່ພວກເຮົາ. ຂໍໃຫ້ພຣະອົງແບ່ງດິນແດນຂອງພວກເຮົາເອງເປັນ 8 ສ່ວນ ແລະປະທານໃຫ້ໃນຈໍານວນ 72 ຂອງພວກເຮົາ ບໍ່ເກີດການແຕກແຍກຂັດແຍ່ງ.
Verse 125
इत्युक्ता सर्वधर्मज्ञा विज्ञाने ब्रह्मणा समा । द्वासप्ततिविभेदैः सा नव खंडान्यचीकरत्
ເມື່ອຖືກກ່າວດັ່ງນັ້ນ ນາງ—ຜູ້ຮູ້ທຸກທຳມະ ແລະມີປັນຍາເທົ່າພຣະພຣະຫມາ—ໄດ້ຈັດລຽງການແບ່ງ 72 ປະເພດ ແລະສ້າງຂັນດິນແດນ 9 ຂັນດາ.
Verse 126
तेषां नामानि ग्रामांश्च पत्तनानि च फाल्गुन । वेलाकूलानि संख्यां च वक्ष्यामि तव तत्त्वतः
ໂອ ຟາລກຸນາ, ຂ້ອຍຈະກ່າວໃຫ້ເຈົ້າຟັງຢ່າງແທ້ຈິງ ຖຶງຊື່ຂອງພາກເຫຼົ່ານັ້ນ, ບ້ານແລະເມືອງຂອງມັນ, ຝັ່ງທະເລ ແລະຈໍານວນຂອງມັນ ຢ່າງຖືກຕ້ອງແລະລະອຽດ.
Verse 127
कोटिश्चतस्रो ग्रामाणां नीवृदासीच्च मंडले । सार्धकोटिद्वयग्रामैर्देशो बालाक जच्यते
ໃນມັນດະລະນັ້ນ ເຂດນີວຣິດມີບ້ານຈໍານວນ 4 ໂກຕິ. ແລະປະເທດບາລາກາ ກ່າວກັນວ່າມີບ້ານ 2 ໂກຕິກັບເຄິ່ງ.
Verse 128
सपादकोटिर्ग्रामाणां पुरसाहणके विदुः । लक्षाश्चत्वार एवापि ग्रामाणामंधके स्मृताः
ໃນປຸຣະສາຫານະກະ ເຂົາຮູ້ກັນວ່າມີບ້ານ 1 ໂກຕິກັບ 1/4. ໃນອັມທະກະ ຈື່ຈໍາກັນວ່າມີບ້ານ 4 ລັກສະ.
Verse 129
एको लक्षश्च नेपाले ग्रामाणां परिकीर्तितः । षट्त्रींशल्लक्षमानं तु कान्यकुब्जे प्रकीर्तितम्
ໃນເນປານ ຖືກປະກາດວ່າມີບ້ານ 1 ລັກ; ໃນການຍະກຸບຊະ ກ່າວວ່າມີ 36 ລັກຂອງບ້ານ.
Verse 130
द्वासप्ततिस्तथा लक्षा ग्रामा गाजणके स्मृताः । अष्टादश तथा लक्षा ग्रामाणां गौडदेशके
ໃນກາຊະນະກະ ຈື່ຈຳວ່າມີບ້ານ 72 ລັກ; ໃນແຜ່ນດິນເກົາດະ ກ່າວວ່າມີ 18 ລັກຂອງບ້ານເຊັ່ນກັນ.
Verse 131
कामरूपे च ग्रामाणां नवलक्षाः प्रकीर्तिताः । डाहले वेदसंज्ञे तु ग्रामाणां नवलक्षकम्
ໃນກາມະຣູປະ ປະກາດວ່າມີບ້ານ 9 ລັກ. ໃນດາຫະລະ ທີ່ຮູ້ຈັກອີກນາມວ່າ «ເວດ» ກໍກ່າວວ່າມີບ້ານ 9 ລັກເຊັ່ນກັນ.
Verse 132
नवैव लक्षा ग्रामाणां कांतिपुरे प्रकीर्तिताः । नवलक्षास्तथा चैव माचिपुरे प्रकीर्तिताः
ໃນກາມຕິປຸຣະ ປະກາດວ່າມີບ້ານ 9 ລັກແທ້ໆ; ແລະໃນມາຈິປຸຣະ ກໍປະກາດວ່າມີ 9 ລັກເຊັ່ນກັນ.
Verse 133
ओड्डियाणे तथा देशे नवलक्षाः प्रकीर्तिताः । जालंधरे तथा देशे नवलक्षाः प्रकीर्तिताः
ໃນແຜ່ນດິນໂອດດິຍານະ ມີຊື່ສຽງວ່າມີບ້ານ 9 ລັກ; ແລະໃນແຜ່ນດິນຈາລັນທະຣະ ກໍຖືກສັນລະເສີນວ່າມີບ້ານ 9 ລັກເຊັ່ນກັນ.
Verse 134
लोहपूरे तथा देशे लक्षाः प्रोक्ता नवैव च । ग्रामाणां सप्तलक्षं च पांबीपुरे प्रकीर्तितम्
ໃນແດນໂລຫະປູຣະ ກ່າວວ່າມີ 9 ລັກ; ແລະໃນປາມບີປູຣະ ມີບ້ານ 7 ລັກ ອັນໂດ່ງດັງ।
Verse 135
ग्रामाणां सप्तलक्षं च रटराजे प्रकीर्तितम् । हरीआले च ग्रामाणां लक्षपंचकसंमितम्
ໃນຣະຕະຣາຊະ ບ້ານ 7 ລັກ ຖືກກ່າວຂານ; ແລະໃນຫະຣີອາລະ ກ່າວວ່າມີບ້ານ 5 ລັກ।
Verse 136
सार्धलक्षत्रयं प्रोक्तं द्रडस्य विषये तथा । सार्धलक्षत्रयं प्रोक्तं तथावंभणवाहके
ໃນແຂວງດຣະດະ ກ່າວວ່າມີ 3 ລັກ ແລະເຄິ່ງ; ແລະໃນອະວັມພະນະວາຫະກະ ກ່າວວ່າມີ 3 ລັກ ແລະເຄິ່ງເຊັ່ນກັນ।
Verse 137
एकविंशतिसाहस्रं ग्रामणां नीलपूरके । तथामलविषये पार्थ ग्राममाणामेकलक्षकम्
ໃນນີລະປູຣະກະ ກ່າວວ່າມີບ້ານ 21,000. ແລະໂອ ປາຣຖະ, ໃນແດນມະລະ ກ່າວວ່າມີບ້ານ 1 ລັກ।
Verse 138
नरेंदुनामदेशे तु लक्षमेकं सपादकम् । अतिलांगलदेशे च लक्षः प्रोक्तः सपादकः
ໃນແດນທີ່ເອີ້ນວ່ານະເຣນດຸ ກ່າວວ່າມີ 1 ລັກ ແລະ 1/4; ແລະໃນອະຕິລາງກະລະ ກ່າວວ່າມີ 1 ລັກ ແລະ 1/4 ເຊັ່ນກັນ।
Verse 139
लक्षाष्टादशसाहस्रं नवती द्वे च मालवे । सयंभरे तथा देशे लक्षः प्रोक्तः सपादकः
ໃນແດນມາລະວະ ກ່າວໄວ້ວ່າ ໜຶ່ງແສນ ສິບແປດພັນ ແລະ ເກົ້າສິບສອງ. ແລະໃນປະເທດສະຍັມພະຣະ ກ່າວວ່າ ໜຶ່ງແສນ ກັບ ໜຶ່ງສ່ວນສີ່.
Verse 140
मेवाडे च तथा प्रोक्तो लक्षश्चैकःसपादकः । अशीतिश्च सहस्राणि वागुरिः परिकीर्तितः
ໃນແດນເມວາດະ ກ່າວໄວ້ວ່າ ໜຶ່ງແສນ ກັບ ໜຶ່ງສ່ວນສີ່. ແລະ ວາກຸຣິ ຖືກສັນລະເສີນວ່າ ມີ ແປດສິບພັນ (ບ້ານ/ຖິ່ນຖານ).
Verse 141
ग्रामसप्ततिसाहस्रो गुर्जरात्रः प्रकीर्तितः । तथा सप्ततिसाहस्रः पांडर्विषय एव च
ກຸຣຊະຣາຕຣະ ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ ມີ ເຈັດສິບພັນ ບ້ານ. ແລະ ແດນປານດະ (Pāṃḍar) ກໍຖືກກ່າວວ່າ ມີ ເຈັດສິບພັນ ເຊັ່ນກັນ.
Verse 142
जहाहुतिसहस्राणि द्वाचत्वारिंशदेव च । अष्टषाष्टसहस्राणि प्रोक्तं काश्मीरमंडलम्
ຈະຫາຫຸຕິ ຖືກກ່າວວ່າ ມີ ສີ່ສິບສອງພັນ (ບ້ານ/ຖິ່ນຖານ). ແດນກາສະມີຣະ ຖືກປະກາດວ່າ ມີ ຫົກສິບແປດພັນ.
Verse 143
षष्टित्रिंशत्सहस्राणि ग्रामाणां कौंकणे विदुः । चतुर्दशशतं द्वे च विंशतीलघुकौंकणम्
ເຂົາຮູ້ກັນວ່າ ໃນໂກງກະນະ ມີ ສາມສິບຫົກພັນ ບ້ານ. ແລະໃນແດນທີ່ເອີ້ນວ່າ «ລະຄຸໂກງກະນະ» ມີ ໜຶ່ງພັນ ສີ່ຮ້ອຍ ຊາວ.
Verse 144
सिंधुः सहस्रदशके ग्रामाणां परिकीर्तितः
ສິນທຸ ຖືກປະກາດວ່າ ມີບ້ານໝື່ນໜຶ່ງ (10,000) ບ້ານ។
Verse 145
चतुर्दशशते द्वे च विंशतिः कच्छमंडलम् । पंचपंचाशत्सहस्रं ग्रामाः सौराष्ट्रमुच्यते
ກັດຊະມັນດະລະ ກ່າວວ່າມີ 1,420 ບ້ານ; ແລະ ສໍຣາດຣະ ຖືກເອີ້ນວ່າ ດິນແດນແຫ່ງ 55,000 ບ້ານ।
Verse 146
एकविंशतिसहस्रो लाडदेशः प्रकीर्तितः । अतिसिंधुश्च ग्रामाणां दशसहस्र उच्यते । तथा चाश्वमुखं पार्थ दशसाहस्रमुच्यते
ລາດະເທດ ຖືກປະກາດວ່າມີ 21,000 ບ້ານ। ອະຕິ-ສິນທຸ ກ່າວວ່າມີ 10,000 ບ້ານ। ແລະເຊັ່ນດຽວກັນ ໂອ ປາຣຖະ, ອັດສະວະມຸຂະ ກ່າວວ່າມີ 10,000 ບ້ານ।
Verse 147
सहस्रदशकं चापि एकपादः प्रकीर्तितः
ແລະ ເອກະປາດະ ກໍຖືກປະກາດວ່າມີ 10,000 ບ້ານເຊັ່ນກັນ।
Verse 148
तथैव दशसाहस्रो देशः सूर्यमुखः स्मृतः । एकबाहुस्तथा देशो दशसाहस्रमुच्यते
ເຊັ່ນດຽວກັນ ດິນແດນທີ່ເອີ້ນວ່າ ສູຣະຍະມຸຂະ ຖືກຈື່ຈຳວ່າມີ 10,000 ບ້ານ। ແລະ ເອກະບາຫຸ ກໍກ່າວວ່າມີ 10,000 ບ້ານເຊັ່ນກັນ।
Verse 149
सहस्रदशकं चैव संजायुरिति देशकः । शिवनामा तथा देशः सहस्रदशकः स्मृतः । सहस्राणि दश ख्यातं तथा कालहयंजयः
ແດນທີ່ເອີ້ນວ່າ ສັມຈາຍຸ ກໍຖືກນັບເປັນ ສິບພັນ ບ້ານ. ແຜ່ນດິນນາມ ສິວະນາມາ ກໍຖືກຈື່ຈຳວ່າ ສິບພັນ. ແລະ ກາລະຫະຍັມຊະຍະ ກໍມີຊື່ສຽງວ່າ ສິບພັນ ບ້ານ.
Verse 150
लिंगोद्भवस्तथा देशः सहस्राणि दशैव च । भद्रश्च देवभद्रश्च प्रत्येकं दशकौ स्मृतौ
ແດນທີ່ເອີ້ນວ່າ ລິງໂກດພະວະ ກໍແທ້ຈິງແລ້ວເປັນ ສິບພັນ ບ້ານ. ແລະ ພັດຣະ ກັບ ເທວະພັດຣະ—ແຕ່ລະແດນ—ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ສິບພັນ.
Verse 151
षट्त्रिंशच्च सहस्राणि स्मृतौ चटविराटकौ । षट्त्रिंशच्च सहस्राणि यमकोटिः प्रकीर्तिता
ຈະຕະ ແລະ ວິຣາຕະກະ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນ (ແດນທີ່ມີ) ສາມສິບຫົກພັນ ບ້ານ. ຍະມະໂກຕິ ກໍຖືກປະກາດວ່າ ສາມສິບຫົກພັນ ເຊັ່ນກັນ.
Verse 152
अष्टादश तथा कोट्यो रामको देश उच्यते । तोमरश्चापि कर्णाटो युगलश्च त्रयस्त्विमे
ແລະ ຣາມະກະ ຖືກເອີ້ນວ່າເປັນແດນທີ່ມີ ສິບແປດ ໂກຕິ. ທັງ ໂຕມະຣະ, ກັນນາຕະ, ແລະ ຍຸກະລະ—ສາມແດນນີ້ດ້ວຍ—ກໍຖືກກ່າວເຖິງ.
Verse 153
सपादलक्षग्रामाणां प्रत्येकं परिकीर्तितः । पंचलक्षाश्च ग्रामाणां स्त्रीराज्यं परिकीर्तितम्
ແດນເຫຼົ່ານັ້ນ ແຕ່ລະແດນ ຖືກປະກາດວ່າມີ ໜຶ່ງລັກ ແລະ ໜຶ່ງສ່ວນສີ່ (ຂອງລັກ) ບ້ານ. ແລະ ແດນທີ່ເອີ້ນວ່າ ສະຕຣີຣາຊະຍະ ຖືກປະກາດວ່າມີ ຫ້າລັກ ບ້ານ.
Verse 154
पुलस्त्यविषयश्चापि दशलक्षक उच्यते । प्रत्येकं लक्षदशकौ देशौ कांबोजकोशलौ
ດິນແດນຂອງ ປຸລັດສະຕະ ກໍຖືກກ່າວວ່າ ມີບ້ານເມືອງຈຳນວນ ສິບລ້ານ (ສິບລັກ). ແລະ ກຳໂບຊະ ກັບ ໂກສະລະ ແຕ່ລະປະເທດ ກໍຖືກປະກາດວ່າ ມີສິບລັກເຊັ່ນກັນ।
Verse 155
ग्रामाणां च चतुर्लक्षो बाल्हिकः परिकीर्त्यते । षट्त्रिंशच्च सहस्राणि लंकादेशः प्रकीर्तितः
ບາລະຫິກະ ຖືກສັນລະເສີນວ່າ ມີບ້ານເມືອງສີ່ລັກ. ດິນແດນລັງກາ ຖືກປະກາດວ່າ ມີສາມສິບຫົກພັນບ້ານເມືອງ।
Verse 156
चतुःषष्टिसहस्राणि कुरुदेशः प्रकीर्तितः । सार्धलक्षस्तथा प्रोक्तः किरातविजयो जयः
ປະເທດກຸຣຸ ຖືກປະກາດວ່າ ມີຫົກສິບສີ່ພັນບ້ານເມືອງ. ແລະ ກິຣາຕະວິຊະຍະ—ທີ່ເອີ້ນອີກວ່າ ຊະຍະ—ກໍຖືກກ່າວວ່າ ມີໜຶ່ງລັກກັບເຄິ່ງລັກບ້ານເມືອງ।
Verse 157
पंच प्राहुस्तथा लक्षान्विदर्भायां च ग्रामकान् । चतुर्दशसहस्राणि वर्धमानं प्रकीर्तितम्
ເຊັ່ນດຽວກັນ ພວກເຂົາກ່າວວ່າ ວິດັຣພາ ມີບ້ານເມືອງຫ້າລັກ. ວັດທະມານະ ຖືກປະກາດວ່າ ມີສິບສີ່ພັນບ້ານເມືອງ।
Verse 158
सहस्रदशकं चापि सिंहलद्वीपमुच्यते । षट्त्रिंशच्च सहस्राणि ग्रामाणां पांडुदेशकः
ສິງຫະລະດະວີປະ ກໍຖືກກ່າວວ່າ ມີສິບພັນບ້ານເມືອງ. ແລະ ປານດຸເທສະ ຖືກປະກາດວ່າ ມີສາມສິບຫົກພັນບ້ານເມືອງ।
Verse 159
लक्षैकं च तथा प्रोक्तं ग्रामाणां तु भयाणकम् । षट्षष्टिं च सहस्राणि देशो मागध उच्यते
ເມືອງພະຍານະກະ ຖືກກ່າວວ່າມີບ້ານໜຶ່ງແສນ. ປະເທດມາກະທະ ກ່າວວ່າມີບ້ານຫົກສິບຫົກພັນ.
Verse 160
षष्टिसहस्राणि तथा ग्रामाणां पांगुदेशकः । त्रिंशत्साहस्र उक्तश्च ग्रामाणां च वरेंदुकः
ດັ່ງດຽວກັນ ປາງກຸ-ເທສ ກ່າວວ່າມີບ້ານຫົກໝື່ນ; ແລະ ວະເຣນດຸກະ ກ່າວວ່າມີບ້ານສາມໝື່ນ.
Verse 161
पंचविंशतिसाहस्रं मूलस्थानं प्रकीर्तितम् । चत्वारिंशत्सहस्राणि ग्रामाणां यावनः स्मृतः
ມູລະສະຖານະ ຖືກປະກາດວ່າມີບ້ານສອງໝື່ນຫ້າພັນ. ຢາວະນະ ຖືກຈື່ຈຳວ່າມີບ້ານສີ່ໝື່ນ.
Verse 162
चत्वार्येव सहस्राणि पक्षबाहुरुदीर्यते । द्वासप्ततिरमी देशाः ग्रामसंख्याः प्रकीर्तिताः
ປັກສະບາຫຸ ຖືກກ່າວວ່າມີບ້ານສີ່ພັນ. ດັ່ງນັ້ນ ປະເທດເຈັດສິບສອງແຫ່ງນີ້ ພ້ອມຈຳນວນບ້ານ ໄດ້ຖືກປະກາດແລ້ວ.
Verse 163
एवं भरतखंडेऽस्मिन्षण्णवत्येव कोटयः । द्वासप्ततिस्तथा लक्षाः पत्तनानां प्रकीर्तिताः
ດັ່ງນັ້ນ ໃນພາຣະຕະຂັນດະນີ້ ກ່າວວ່າມີເກົ້າສິບຫົກໂກຕິ (96 ໂກຣ) ແຫ່ງການແບ່ງສັກສິດ. ແລະຍັງມີເມືອງທ່າ (ປັດຕະນະ) ເຈັດສິບສອງລັກ (72 ແສນ) ດັ່ງທີ່ປະເພນີໄດ້ປະກາດ.
Verse 164
षट्त्रिंशच्च सहस्राणि वेलाकूलानि भारत । एवं विभज्य खंडानि भ्रातृव्याणां ददौ नव
ໂອ ພາຣະຕະ, ມີຊາຍຝັ່ງທະເລ ສາມສິບຫົກພັນ. ນາງແບ່ງແດນດິນເປັນສ່ວນໆ ແລ້ວມອບ 9 ສ່ວນໃຫ້ແກ່ຍາດພີ່ນ້ອງຂອງອ້າຍນ້ອງຊາຍ.
Verse 165
आत्मीयमपि सा देवी अनिच्छुष्वपि तेषु च । यतो मान्येति भगिनी प्रति क्रुध्यंति भ्रातरः
ເທວີນັ້ນ ແມ່ນແຕ່ສິ່ງທີ່ເປັນຂອງນາງເອງ ກໍບໍ່ປາດຖະນາຈະຮັກສາໄວ້ຕໍ່ພວກເຂົາ. ເພາະອ້າຍນ້ອງຊາຍໂກດຕໍ່ນ້ອງສາວ ໂດຍຄິດວ່າ “ນາງຄວນໄດ້ຮັບການນັບຖືກ່ອນ”.
Verse 166
भ्रातॄन्प्रति भगिनी च विचार्यैव ददौ शुभा । तत्कृत्वा सानुमान्यैतान्स्तंभतीर्थमुपागता
ນາງຜູ້ເປັນມງຄົດ ໄດ້ຄິດພິຈາລະນາຕໍ່ອ້າຍນ້ອງຊາຍ ແລະຖານະເປັນນ້ອງສາວຂອງນາງ ແລ້ວຈຶ່ງມອບໃຫ້. ເມື່ອເຮັດແລ້ວ ແລະໄດ້ນັບຖືພວກເຂົາຕາມຄວນ ນາງໄດ້ໄປຍັງ ສະຕັມພະ-ຕີຣຖະ.
Verse 167
तदा तेषु च देशेषु चतुर्वर्गस्य साधनम् । सर्वेषां प्रवरं प्रोक्तं कुमारीश्वरमेव च
ໃນເວລານັ້ນ ໃນບັນດາແດນດິນເຫຼົ່ານັ້ນ ວິທີບັນລຸຈຸດປະສົງສີ່ປະການແຫ່ງຊີວິດ (ທັມມະ, ອັດຖະ, ກາມະ, ໂມກຂະ) ຖືກປະກາດ. ແຕ່ສິ່ງທີ່ສູງສຸດໃນທັງໝົດ ຖືກກ່າວວ່າແມ່ນ ກຸມາຣີອິສະວະຣະ ແຕ່ຜູ້ດຽວ.
Verse 168
तत्रापि गुप्तक्षेत्रं च वेदैतत्सा कुमारिका । गुप्तक्षेत्रे कुमारेशं पूजयंति महाव्रता
ທີ່ນັ້ນອີກດ້ວຍ ມີ “ເຂດສັກສິດທີ່ຖືກປິດບັງ” ໜຶ່ງ; ນີ້ແມ່ນທີ່ ກຸມາຣິກາ ຮູ້ຢ່າງແທ້. ໃນເຂດທີ່ປິດບັງນັ້ນ ຜູ້ຖືວຣະຕະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ບູຊາ ກຸມາເຣຊະ.
Verse 169
तस्थौ स्नायंती षट्सु चैवापि संगमे । ततः कालप्रकर्षाच् प्रासादे स्कंदनिर्मिते
ນາງໄດ້ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ອາບນ້ຳຢູ່ບ່ອນທີ່ນ້ຳມາພົບກັນ—ໂດຍສະເພາະຫົກສະຖານທີ່. ຕໍ່ມາເມື່ອເວລາຜ່ານໄປ ນາງໄດ້ພັກຢູ່ໃນພຣະວິຫານ-ປາສາດທີ່ສະກັນດາສ້າງໄວ້.
Verse 170
जीर्णे नव्यं स्वर्णमयं प्रासादं साप्यकारयत् । ततस्तुष्टो महादेवस्तस्या भक्त्यातितोषितः
ເມື່ອສະຖານບູຊາເກົ່າເສື່ອມຊຳຮຸດ ນາງໄດ້ໃຫ້ສ້າງພຣະວິຫານໃໝ່ອັນເປັນທອງ. ແລ້ວມະຫາເທວະ ຜູ້ພໍໃຈຢ່າງຍິ່ງເນື່ອງຈາກພັກຕິຂອງນາງ ກໍເກີດຄວາມສະໜອງພຣະໄທ.
Verse 171
कुमारलिंगादुत्थाय प्रत्यक्षस्तामवोचत । भद्रे तवाहं भक्त्या च विज्ञानेन च तोषितः
ພຣະສິວະໄດ້ຜຸດຂຶ້ນຈາກກຸມາຣະ-ລິງຄະ ແລະປາກົດຕໍ່ໜ້ານາງໂດຍກົງ ພຣະອົງກ່າວວ່າ: “ໂອ ຜູ້ເປັນມົງຄຸນ, ເຮົາພໍໃຈໃນເຈົ້າ ເນື່ອງຈາກພັກຕິ ແລະປັນຍາຮູ້ແຈ້ງຂອງເຈົ້າ.”
Verse 172
जीर्णः पुनरुद्धृतोऽयं प्रासादस्तेन तोषितः । तव नाम्ना च विख्यातो भविष्यामि कुमारिके
“ພຣະວິຫານທີ່ເສື່ອມນີ້ ໄດ້ຖືກຟື້ນຟູຂຶ້ນໃໝ່; ເພາະເຫດນັ້ນ ເຮົາພໍໃຈ. ແລະໂອ ກຸມາຣິກາ, ເຮົາຈະເປັນທີ່ຮູ້ຈັກໂດຍນາມຂອງເຈົ້າເອງ.”
Verse 173
कर्ता चापि तथोद्धर्ता द्वौ वै समफलौ स्मृतौ । कुमारेशः कुमारीश इति वक्ष्यंति मां ततः
ຜູ້ສ້າງ ແລະຜູ້ກູ້ຊ່ວຍ—ທັງສອງນີ້ ຖືກຈື່ຈຳວ່າໃຫ້ຜົນບຸນເທົ່າກັນ. ດັ່ງນັ້ນ ຕໍ່ໄປຜູ້ຄົນຈະເອີ້ນເຮົາວ່າ “ກຸມາເຣສະ” ແລະ “ກຸມາຣີສະ”.
Verse 174
बर्करेशे च ये दत्त वरा दत्ताः सदैव ते । तवापि प्राप्तः कालश्च समीपे वरवर्णिनि
ພອນທີ່ໄດ້ປະທານໃນບາກກະເຣສ (Barkareśa) ນັ້ນ ເປັນຈິງສະເໝີ ແລະສຳເລັດຜົນຕະຫຼອດ. ໂອ ນາງຜູ້ງາມ, ເວລາທີ່ພຣະພິລິດກຳນົດໄວ້ກໍມາຮອດ ແລະຢູ່ໃກ້ແລ້ວ।
Verse 175
अभर्तृकाया नार्याश्च न स्वर्गो मोक्ष एव च । यथैव वृद्धकन्यायाः सरस्वत्यास्तटे शुभे
ສຳລັບແມ່ຍິງທີ່ບໍ່ມີຜົວ ບໍ່ກ່າວວ່າຈະໄດ້ສະຫວັນ ຫຼືແມ່ນແຕ່ໂມກສະ. ເຫມືອນດັ່ງນາງສາວເຖົ້າຜູ້ນັ້ນ ຢູ່ຝັ່ງອັນມົງຄຸນຂອງແມ່ນ້ຳສະຣັສວະຕີ।
Verse 176
तस्मात्त्वमत्र तीर्थे च महाकालमिति स्मृतम् । सिद्धिं गतं वृणु भद्रे पतित्वे वरवर्णिनि
ດັ່ງນັ້ນ ຢູ່ທີ່ທີຣຖະ (tīrtha) ນີ້ ທີ່ເອີ້ນວ່າ ມະຫາກາລ (Mahākāla), ຈົ່ງເລືອກເອົາ—ໂອ ນາງຜູ້ມີພອນ ແລະງາມ—ພຣະມະຫາກາລຜູ້ບັນລຸສິດທິ ເປັນຜົວຂອງເຈົ້າ।
Verse 177
ततः सा रुद्रवाक्येन वरयामास तं पतिम् । रुद्रलोकं ययौ चापि महाकालसन्विता
ແລ້ວນາງນັ້ນ ຕາມພຣະວາຈາຂອງ ຣຸດຣະ (Rudra) ກໍເລືອກທ່ານນັ້ນເປັນຜົວ. ແລະນາງກໍໄດ້ໄປສູ່ໂລກຂອງຣຸດຣະ ພ້ອມກັບມະຫາກາລ (Mahākāla).
Verse 178
तत्र तां पार्वती प्राह समालिंग्य प्रहर्षिता । यस्मात्त्वया चित्रवच्च लिखिता पृथिवी शुभे
ທີ່ນັ້ນ ພາຣະວະຕີ (Pārvatī) ດີໃຈຍິ່ງ ກໍກອດນາງໄວ້ ແລ້ວກ່າວວ່າ: “ເພາະເຈົ້າ ໂອ ຜູ້ເປັນມົງຄຸນ, ໄດ້ວາດໂລກນີ້ເຫມືອນຮູບພາບທີ່ຖືກຂຽນໄວ້.”
Verse 179
चित्रलेखेतिनाम्ना त्वं तस्माद्भव सखी मम । ततः सखी समभवच्चित्रलेखेति सा शुभा
“ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງມີນາມວ່າ ຈິຕຣະເລຂາ ແລະເປັນສະຫາຍຂອງຂ້າ” ເຂົາກ່າວ. ຈາກນັ້ນໄປ ນາງຜູ້ເປັນມງຄົດນັ້ນ ກໍເປັນມິດທີ່ຮູ້ຈັກກັນວ່າ ຈິຕຣະເລຂາ.
Verse 180
ययानिरुद्धः कथित उषायाः पतिरुत्तमः । योगिनीनां वरिष्ठा या महाकालस्य वल्लभा
ນາງເປັນຜູ້ທີ່ໄດ້ຊີ້ບອກອນິຣຸດທະ—ຜົວອັນປະເສີດຂອງອຸສາ—ໃຫ້ປາກົດ. ນາງເປັນຜູ້ສູງສຸດໃນຫມູ່ໂຍຄິນີ. ແລະນາງເປັນທີ່ຮັກຂອງມະຫາກາລາ.
Verse 181
अप्सुसा वार्षिकं बिंदुं पूर्णे वर्षशते पपौ । तपश्चरंती तस्मात्सा प्रोच्यते चाप्सरा दिवि
ນາງປະພຶດຕະປະສະຍາ ໂດຍດື່ມແຕ່ຢອດດຽວຕໍ່ປີ ຕະຫຼອດຮ້ອຍປີເຕັມ. ດັ່ງນັ້ນ ໃນສະຫວັນ ຈຶ່ງເອີ້ນນາງວ່າ ອັບສະຣາ.
Verse 182
एवंविधा कुमारी सा लिंगमेतद्धि फाल्गुन । स्थापयामास शिवदं बर्करेश्वरसंज्ञितम्
ກຸມາຣີນັ້ນເປັນດັ່ງນີ້. ແລະແທ້ຈິງ ໂອ ຟາລກຸນ, ນາງໄດ້ສະຖາປະນາລິງຄະນີ້—ຜູ້ປະທານພຣະກະລຸນາຂອງພຣະສິວະ—ອັນມີນາມລືຊາວ່າ ບາຣກະເຣສະວະຣາ.
Verse 183
तस्मादत्र नृणां दाहश्चास्थिक्षेपश्च भारत । प्रयागादधिकौ प्रोक्तौ महेशस्य वचो यथा
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພາຣະຕະ, ໃນສະຖານທີ່ນີ້ ການເຜົາສົບຂອງມະນຸດ ແລະການນຳກະດູກໄປປ່ອຍລົງນ້ຳ ໄດ້ຖືກກ່າວວ່າ—ຕາມພຣະວາຈາຂອງມະເຫສະ—ໃຫ້ບຸນຍິ່ງກວ່າ ປຣະຍາກາ.