Adhyaya 156
Anushasana ParvaAdhyaya 15689 Verses

Adhyaya 156

Chapter Arc: युधिष्ठिर का प्रश्न उठता है—यात्रा, गृहप्रवेश, कर्मारम्भ, देवयज्ञ और श्राद्ध जैसे अवसरों पर कौन-सा जप ‘कर्मसाधन’ बनकर शान्ति, पुष्टि, रक्षा और भय-निवारण कर सकता है। → भीष्म उत्तर को एक ही मन्त्र में नहीं बाँधते; वे नाम-स्मरण की विशाल परम्परा खोलते हैं—देवताओं, सप्तर्षियों, ध्रुव, अश्विनीकुमारों, रुद्र-गणों, विनायक-गणेश, तथा राजर्षि पृथु आदि के कीर्तन का क्रम, और बताते हैं कि किस प्रकार यह स्मरण दिशाओं में अधिष्ठित ऋषियों तक फैलकर लोक-कल्याण का साधन बनता है। → भीष्म ‘नाममाला’ के प्रत्यक्ष फल का घोष करते हैं—क्षेत्र में पढ़ने से सस्य-प्ररोह, मार्ग में पढ़ने से क्षेम-यात्रा, ग्रामान्तर में भी सुरक्षा; और नित्य देव-सप्तर्षि-ध्रुव-स्मरण से कष्ट-निवारण तथा अशुभ से मुक्ति—यहीं अध्याय का प्रभाव-शिखर आता है। → अध्याय एक सार्वभौम निष्कर्ष पर टिकता है—समस्त पूज्य नामों का प्रयत्नपूर्वक कीर्तन करने वाला पापों से छूटता है और धर्म-अर्थ-काम की सिद्धि पाता है; जप को ‘जीवन-व्यवहार’ के हर संस्कार में प्रतिष्ठित कर दिया जाता है।

Shlokas

Verse 1

(दाक्षिणात्य अधिक पाठके २ श्लोक मिलाकर कुल १४४ श्लोक हैं) ऑपन--माज छा | जि पजञज्चाशर्दाधिकशततमोब् ध्याय: जपनेयोग्य मन्त्र और सबेरे-शाम कीर्तन करनेयोग्य देवता, ऋषियों और राजाओंके मंगलमय नामोंका कीर्तन- माहात्म्य तथा गायत्रीजपका फल युधिछिर उवाच पितामह महाप्राज्ञ सर्वशास्त्रविशारद । कि जप्यं जपतो नित्यं भवेद्‌ धर्मफलं महत्‌,युधिष्ठिरने पूछा--पितामह! आप महाज्ञानी और सम्पूर्ण शास्त्रोंके विशेषज्ञ हैं। अतः मैं पूछता हूँ कि प्रतिदिन किस स्तोत्र या मन्त्रका जप करनेसे धर्मके महान्‌ फलकी प्राप्ति हो सकती है?

Yudhiṣṭhira berkata: “Kakek, engkau sungguh bijaksana dan mahir dalam segala śāstra. Maka aku bertanya: mantra atau kidung apakah yang patut dilafalkan setiap hari, sehingga dengan japa yang terus-menerus seseorang memperoleh ganjaran dharma yang agung?”

Verse 2

प्रस्थाने वा प्रवेशे वा प्रवृत्ते वापि कर्मणि । दैवे वा श्राद्धकाले वा कि जप्यं कर्मसाधनम्‌,यात्रा, गृहप्रवेश अथवा किसी कर्मका आरम्भ करते समय, देवयज्ञमें या श्राद्धुके समय किस मन्त्रका जप करनेसे कर्मकी पूर्ति हो जाती है?

Yudhiṣṭhira berkata: “Saat berangkat, saat memasuki rumah, atau saat memulai suatu pekerjaan; demikian pula dalam upacara bagi para dewa atau pada waktu śrāddha bagi leluhur—japa apakah yang harus diucapkan agar perbuatan itu berhasil disempurnakan?”

Verse 3

शान्तिकं पौष्टिक॑ रक्षा शत्रुघ्न भयनाशनम्‌ | जप्यं यद्‌ ब्रह्म॒समितं तद्‌ भवान्‌ वक्तुमहति,शान्ति, पुष्टि, रक्षा, शत्रुनाश तथा भय-निवारण करनेवाला कौन-सा ऐसा जपनीय मन्त्र है, जो वेदके समान माननीय है? आप उसे बतानेकी कृपा करें

Yudhiṣṭhira berkata: “Mohon jelaskan mantra yang layak dijapa—yang mendatangkan kedamaian, kesejahteraan, perlindungan, membinasakan musuh, dan melenyapkan rasa takut—mantra yang dihormati setara dengan Weda.”

Verse 4

भीष्म उवाच व्यासप्रोक्तमिमं मन्त्र शुणुष्वैकमना नृप । सावितन्र्या विहित॑ दिव्यं सद्य: पापविमोचनम्‌,भीष्मजीने कहा--राजन्‌! महर्षि वेदव्यासका बताया हुआ यह एक मन्त्र है, उसे एकाग्रचित्त होकर सुनो। सावित्री देवीने इस दिव्यमन्त्रकी सृष्टि की है तथा यह तत्काल ही पापसे छुटकारा दिलानेवाला है

Bhishma berkata: “Wahai Raja, dengarkan dengan pikiran terpusat mantra yang diajarkan oleh Vyasa ini. Inilah rumus suci nan ilahi yang ditetapkan oleh Dewi Savitri, dan ia menganugerahkan pembebasan seketika dari dosa.”

Verse 5

शृणु मन्त्रविधिं कृत्स्नं प्रोच्यमानं मयानघ । य॑ श्रुत्वा पाण्डवश्रेष्ठ सर्वपापै: प्रमुच्यते,अनघ! पाण्डवश्रेष्ठ! मैं इस मन्त्रकी सम्पूर्ण विधि बताता हूँ, सुनो। उसे सुनकर मनुष्य सब पापोंसे मुक्त हो जाता है

Wahai yang tanpa cela, wahai terbaik di antara para Pandawa! Dengarkan, akan kuuraikan sepenuhnya tata cara mantra suci ini. Barangsiapa mendengarnya, terbebas dari segala dosa.

Verse 6

रात्रावहनि धर्मज्ञ जपन्‌ पापैर्न लिप्यते । तत्‌ ते5हं सम्प्रवक्ष्यामि शूणुष्वैकमना नूप,धर्मज्ञ नरेश्वर! जो रात-दिन इस मन्त्रका जप करता है, वह पापोंसे लिप्त नहीं होता। वही मन्त्र मैं तुम्हें बता रहा हूँ, एकचित्त होकर सुनो

Wahai pengenal dharma, penguasa manusia! Siapa yang melafalkan mantra ini malam dan siang, tidak ternoda oleh dosa. Mantra itulah yang kini akan kunyatakan kepadamu; dengarkan dengan pikiran terpusat, wahai Raja.

Verse 7

आयुष्मान्‌ भवते चैव यं श्रुत्वा पार्थिवात्मज । पुरुषस्तु सुसिद्धार्थ: प्रेत्य चेह च मोदते,राजकुमार! जो इस मन्त्रको सुनता है, वह पुरुष दीर्घजीवी तथा सफलमनोरथ होता है, इहलोक और परलोकमें भी आनन्द भोगता है

Wahai pangeran, putra raja! Siapa yang mendengarkan mantra ini menjadi panjang umur dan berhasil sepenuhnya dalam tujuannya. Ia bersukacita di dunia ini dan juga setelah wafat di alam sana, menikmati kesejahteraan di kedua alam.

Verse 8

सेवितं सततं राजन पुरा राजर्षिसत्तमै: । क्षत्रधर्मपरैर्नित्यं सत्यव्रतपरायणै:,राजन! प्राचीनकालमें क्षत्रियरधर्मका पालन करनेवाले और सदा सत्य व्रतके आचरणमें संलग्न रहनेवाले राजर्षिशिरोमणि इस मन्त्रका सदा ही जप किया करते थे

Wahai Raja, pada zaman dahulu, para raja-ṛṣi yang utama—yang senantiasa teguh pada dharma kṣatriya dan berpegang kukuh pada ikrar kebenaran—terus-menerus menjalankan (mantra/amal) ini; mereka melafalkannya tanpa henti.

Verse 9

इदमाद्विकमव्यग्रं कुर्वद्धिर्नियतैः सदा । नृपैर्भरतशार्टूल प्राप्यते श्रीरनुत्तमा,भरतसिंह! जो राजा मन और इन्द्रियोंको वशमें करके शान्तिपूर्वक प्रतिदिन इस मन्त्रका जप करते हैं, उन्हें सर्वोत्तम सम्पत्ति प्राप्त होती है

Wahai harimau di antara kaum Bharata! Raja-raja yang berdisiplin—menaklukkan pikiran dan indra—yang setiap hari melafalkan mantra suci ini dengan batin tenang dan tanpa terpecah, akan meraih kemakmuran tertinggi serta keunggulan yang tiada banding.

Verse 10

नमो वसिष्ठाय महाव्रताय पराशरं वेदनिधि नमस्ये । नमो>स्त्वनन्ताय महोरगाय नमोस्तु सिद्धेभ्य इहाक्षयेभ्य:,(यह मन्त्र इस प्रकार है--) महान्‌ व्रतधारी वसिष्ठको नमस्कार है, वेदनिधि पराशरको नमस्कार है, विशाल सर्परूपधारी अनन्त (शेषनाग)-को नमस्कार है, अक्षय सिद्धगणको नमस्कार है, ऋषिवृन्दको नमस्कार है तथा परात्पर, देवाधिदेव, वरदाता परमेश्वरको नमस्कार है एवं सहस्र मस्तकवाले शिवको और सहस्रों नाम धारण करनेवाले भगवान्‌ जनार्दनको नमस्कार है

Hormat kepada Vasiṣṭha, sang pemegang laku tapa agung. Aku bersujud kepada Parāśara, gudang kebijaksanaan Weda. Hormat kepada Ananta, ular raksasa yang perkasa. Hormat kepada para Siddha yang tak binasa, yang bersemayam di sini.

Verse 11

(यह मन्त्र इस प्रकार है--) महान्‌ व्रतधारी वसिष्ठको नमस्कार है, वेदनिधि पराशरको नमस्कार है, विशाल सर्परूपधारी अनन्त (शेषनाग)-को नमस्कार है, अक्षय सिद्धगणको नमस्कार है, ऋषिवृन्दको नमस्कार है तथा परात्पर, देवाधिदेव, वरदाता परमेश्वरको नमस्कार है एवं सहस्र मस्तकवाले शिवको और सहस्रों नाम धारण करनेवाले भगवान्‌ जनार्दनको नमस्कार है

Mantra ini dilafalkan demikian: Salam hormat kepada Vasiṣṭha, pemegang tapa-brata agung; salam hormat kepada Parāśara, gudang Weda; salam hormat kepada Ananta (Śeṣa) yang berwujud ular raksasa; salam hormat kepada para Siddha yang tak binasa yang bersemayam di sini; salam hormat kepada himpunan para ṛṣi. Salam hormat pula kepada Yang Mahatinggi melampaui yang tinggi, Dewa di atas para dewa, Penganugeraha karunia, Sang Parameśvara. Salam hormat kepada Śiva yang berkepala seribu, dan kepada Bhagavān Janārdana yang menyandang seribu nama.

Verse 12

अजैकपादहिर्बु धन्य: पिनाकी चापराजित: । ऋतश्न पितृरूपश्च त्रयम्बकश्न महेश्वर:,अजैकपाद, अहिर्बुध्य, पिनाकी, अपराजित, ऋत, पितृरूप त्र्यम्बक, महेश्वर, वृषाकपि, शम्भु, हवन और ईश्वर--ये ग्यारह रुद्र विख्यात हैं; जो तीनों लोकोंके स्वामी हैं

Ajāikapād, Ahirbudhnya, Dhanya, Pinākī, Aparājita, Ṛtaśna, Pitṛrūpa, Tryambaka, dan Maheśvara—itulah wujud-wujud Rudra yang termasyhur.

Verse 13

नमो<स्त्वृषिभ्य: परमं परेषां देवेषु देवं वरदं वराणाम्‌ सहस्रशीर्षाय नम: शिवाय सहस्ननामाय जनार्दनाय,वृषाकपिश्न शम्भुश्न हवनो<थेश्वरस्तथा । एकादशैते प्रथिता रुद्रास्त्रिभुवनेश्वरा: अजैकपाद, अहिर्बुध्य, पिनाकी, अपराजित, ऋत, पितृरूप त्र्यम्बक, महेश्वर, वृषाकपि, शम्भु, हवन और ईश्वर--ये ग्यारह रुद्र विख्यात हैं; जो तीनों लोकोंके स्वामी हैं

Salam hormat kepada para ṛṣi, yang tertinggi di antara yang mulia. Aku bersujud kepada Dewa di atas para dewa, penganugerah karunia, yang utama di antara yang utama—kepada Śiva berkepala seribu, kepada Tuhan seribu nama yang disebut pula Janārdana. Vṛṣākapi, Śambhu, Havana, dan juga Īśvara—mereka termasyhur sebagai sebelas Rudra, penguasa tiga jagat.

Verse 14

शतमेतत्‌ समाम्नातं शतरुद्रे महात्मनाम्‌ । अंशो भगश्न मित्रश्न वरुणश्ष जलेश्वर:,इत्येते द्वादशादित्या: काश्यपेया इति श्रुति: । वेदके शतरुद्रिय प्रकरणमें महात्मा रुद्रके सैकड़ों नाम बताये गये हैं। अंश, भग, मित्र, जलेश्वर, वरुण, धाता, अर्यमा, जयन्त, भास्कर, त्वष्टा, पूषा, इन्द्र तथा विष्णु--ये बारह आदित्य कहलाते हैं। ये सब-के-सब कश्यपके पुत्र हैं

Bhishma bersabda: “Dalam bagian Śatarudra, seratus nama Rudra yang berhati luhur diwariskan untuk dilantunkan. Aṃśa, Bhaga, Mitra, Varuṇa—penguasa perairan—dan yang lainnya; mereka dikenal sebagai dua belas Āditya, dan tradisi suci menyatakan bahwa mereka adalah putra-putra Kaśyapa.”

Verse 15

तथा धातार्यमा चैव जयन्तो भास्करस्तथा । त्वष्टा पूषा तथैवेन्द्रो द्वादशो विष्णुरुच्यते

Demikian pula Dhātā dan Aryamā, juga Jayanta dan Bhāskara; Tvaṣṭā, Pūṣā, serta Indra—mereka disebut sebagai dua belas perwujudan (nama) Viṣṇu.

Verse 16

धरो ध्रुवश्च सोमश्न सावित्रो5थानिलोडनल:

(Ia adalah) Dhara dan Dhruva; Soma dan Sāvitra; serta Anila dan Anala.

Verse 17

नासत्यश्वापि दस्नश्न स्मृतौ द्वावश्विनावपि

Dalam smṛti, kedua Aśvin kembar itu juga dikenang dengan nama Nāsatya dan Dasna.

Verse 18

अतः: पर प्रवक्ष्यामि लोकानां कर्मसाक्षिण:,अब मैं जगत्‌के कर्मपर दृष्टि रखनेवाले तथा यज्ञ, दान और सुकृतको जाननेवाले देवताओंका परिचय देता हूँ। ये देवगण स्वयं अदृश्य रहकर समस्त प्राणियोंके शुभाशुभकर्मोंको देखते रहते हैं। इनके नाम ये हैं--मृत्यु, काल, विश्वेदेव और मूर्तिमान्‌ पितृगण। इनके सिवा तपस्वी मुनि तथा तप एवं मोक्षमें संलग्न सिद्ध महर्षि भी सम्पूर्ण जगतपर हितकी दृष्टि रखते हैं। ये सब अपना नाम-कीर्तन करनेवाले मनुष्योंको शुभ फल देते हैं

Bhishma bersabda: “Karena itu, kini akan kuuraikan mereka yang menjadi saksi atas perbuatan di segala dunia. Walau tak terlihat, mereka senantiasa mengawasi tindakan baik dan buruk semua makhluk, dan mengetahui hakikat kurban suci, sedekah, serta kebajikan. Nama mereka ialah Mṛtyu (Maut), Kāla (Waktu), para Viśvedevas, dan para Pitṛ yang berwujud. Selain mereka, para resi pertapa dan para maharsi yang telah sempurna—teguh dalam tapa dan pembebasan—juga memandang seluruh jagat dengan mata welas-asih. Mereka semua menganugerahkan hasil yang baik kepada manusia yang melantunkan dan memuliakan nama-nama mereka.”

Verse 19

अपि यज्ञस्य वेत्तारो दत्तस्य सुकृतस्य च । अदृश्या: सर्वभूतेषु पश्यन्ति त्रिदशेश्वरा:,अब मैं जगत्‌के कर्मपर दृष्टि रखनेवाले तथा यज्ञ, दान और सुकृतको जाननेवाले देवताओंका परिचय देता हूँ। ये देवगण स्वयं अदृश्य रहकर समस्त प्राणियोंके शुभाशुभकर्मोंको देखते रहते हैं। इनके नाम ये हैं--मृत्यु, काल, विश्वेदेव और मूर्तिमान्‌ पितृगण। इनके सिवा तपस्वी मुनि तथा तप एवं मोक्षमें संलग्न सिद्ध महर्षि भी सम्पूर्ण जगतपर हितकी दृष्टि रखते हैं। ये सब अपना नाम-कीर्तन करनेवाले मनुष्योंको शुभ फल देते हैं

Bhīṣma berkata: “Ada pula para penguasa ilahi—yang mengetahui yajña, pemberian, dan perbuatan berjasa—yang meski tak terlihat, mengamati di antara semua makhluk (nilai moral dari tindakan).”

Verse 20

शुभाशुभानि कर्माणि मृत्यु: कालश्न सर्वश: । विश्वेदेवा: पितृगणा मूर्तिमन्तस्तपोधना:,अब मैं जगत्‌के कर्मपर दृष्टि रखनेवाले तथा यज्ञ, दान और सुकृतको जाननेवाले देवताओंका परिचय देता हूँ। ये देवगण स्वयं अदृश्य रहकर समस्त प्राणियोंके शुभाशुभकर्मोंको देखते रहते हैं। इनके नाम ये हैं--मृत्यु, काल, विश्वेदेव और मूर्तिमान्‌ पितृगण। इनके सिवा तपस्वी मुनि तथा तप एवं मोक्षमें संलग्न सिद्ध महर्षि भी सम्पूर्ण जगतपर हितकी दृष्टि रखते हैं। ये सब अपना नाम-कीर्तन करनेवाले मनुष्योंको शुभ फल देते हैं

Bhishma berkata: “Segala perbuatan baik maupun buruk sepenuhnya diawasi oleh Maut dan oleh Waktu. Para Viśvedevas dan rombongan Pitṛ yang berwujud—kaya akan daya tapa—juga berjaga sebagai saksi.”

Verse 21

मुनयश्वैव सिद्धाश्च॒ तपोमोक्षपरायणा: । शुचिस्मिता: कीर्तयतां प्रयच्छन्ति शुभं नृूणाम्‌,अब मैं जगत्‌के कर्मपर दृष्टि रखनेवाले तथा यज्ञ, दान और सुकृतको जाननेवाले देवताओंका परिचय देता हूँ। ये देवगण स्वयं अदृश्य रहकर समस्त प्राणियोंके शुभाशुभकर्मोंको देखते रहते हैं। इनके नाम ये हैं--मृत्यु, काल, विश्वेदेव और मूर्तिमान्‌ पितृगण। इनके सिवा तपस्वी मुनि तथा तप एवं मोक्षमें संलग्न सिद्ध महर्षि भी सम्पूर्ण जगतपर हितकी दृष्टि रखते हैं। ये सब अपना नाम-कीर्तन करनेवाले मनुष्योंको शुभ फल देते हैं

Bhishma berkata: “Para resi dan makhluk sempurna—yang bertekad pada tapa dan pembebasan—murni dan tersenyum lembut, menganugerahkan kebaikan yang membawa berkah kepada orang-orang yang melantunkan dan memuliakan nama mereka.”

Verse 22

प्रजापतिकृतानेताललोकान्‌ दिव्येन तेजसा । वसन्ति सर्वलोकेषु प्रयता: सर्वकर्मसु,प्रजापति ब्रह्माजीनेी जिन लोकोंकी रचना की है, उन सबमें ये अपने दिव्य तेजसे निवास करते हैं तथा शुद्धभावसे सबके कर्मोका निरीक्षण करते हैं

Bhishma berkata: “Di semua dunia yang dibentuk oleh Prajāpati, mereka berdiam karena sinar ilahi mereka; dan dengan disiplin dalam setiap tugas, mereka mengawasi perbuatan semua makhluk di segala ranah.”

Verse 23

प्राणानामी श्वरानेतान्‌ कीर्तयन्‌ प्रयतो नर: । धर्मार्थकामैरविंपुलैर्युज्यते सह नित्यश:,ये सबके प्राणोंके स्वामी हैं। जो मनुष्य शुद्धभावसे नित्य इनका कीर्तन करता है, उसे प्रचुरमात्रामें धर्म, अर्थ और कामकी प्राप्ति होती है

Bhīṣma berkata: “Merekalah para penguasa atas napas kehidupan semua makhluk. Seseorang yang dengan niat suci senantiasa melantunkan nama mereka, akan terus dianugerahi kelimpahan dharma, artha, dan kāma.”

Verse 24

लोकांश्व लभते पुण्यान्‌ विश्वेश्वरकृतान्‌ शुभान्‌ । एते देवास्त्रयस्त्रिंशत्‌ सर्वभूतगणेश्वरा:,वह लोकनाथ ब्रह्माजीके रचे हुए मंगलमय पवित्र लोकोंमें जाता है। ऊपर बताये हुए तैंतीस देवता सम्पूर्ण भूतोंके स्वामी हैं

Ia mencapai alam-alam yang suci, penuh kebajikan dan keberuntungan—ranah yang dibentuk oleh Penguasa semesta. Tiga puluh tiga dewa ini adalah para penguasa atas segala golongan makhluk.

Verse 25

नन्दी श्वरो महाकायो ग्रामणीर्वृषभध्वज: । ईश्वरा: सर्वलोकानां गणेश्व॒रविनायका:,कीर्तयन्‌ प्रयत: सर्वान्‌ सर्वपापै: प्रमुच्यते । इसी प्रकार नन्दीश्वर, महाकाय, ग्रामणी, वृषभध्वज, सम्पूर्ण लोकोंके स्वामी गणेश, विनायक, सौम्यगण, रुद्रगण, योगगण, भूतगण, नक्षत्र, नदियाँ, आकाश, पक्षिराज गरुड़, पृथ्वीपर तपसे सिद्ध हुए महात्मा, स्थावर, जंगम, हिमालय, समस्त पर्वत, चारों समुद्र, भगवान्‌ शंकरके तुल्य पराक्रमवाले उनके अनुचरगण, विष्णुदेव, जिष्णु, स्कन्द और अम्बिका--इन सबके नामोंका शुद्धभावसे कीर्तन करनेवाले मनुष्यके सब पाप नष्ट हो जाते हैं

Nandīśvara, yang bertubuh agung, pemimpin rombongan, yang panjinya bergambar lembu; Tuhan segala alam; Gaṇeśvara dan Vināyaka—siapa pun yang dengan pengendalian diri dan niat suci melantunkan nama-nama ini, terbebas dari segala dosa.

Verse 26

सौम्या रौद्रा गणाश्वैव योगभूतगणास्तथा । ज्योतींषि सरितो व्योम सुपर्ण: पतगेश्वर:

Ada rombongan yang lembut dan rombongan yang dahsyat; demikian pula rombongan makhluk yang menyatu dengan daya yoga. Cahaya-cahaya langit, sungai-sungai, angkasa itu sendiri, dan Suparṇa Garuḍa—penguasa burung—(semuanya termasuk dalam tatanan kosmis itu).

Verse 27

पृथिव्यां तपसा सिद्धा: स्थावराश्न चराश्न ह । हिमवान्‌ गिरय: सर्वे चत्वारश्न महार्णवा:

Di bumi ini, oleh kekuatan tapa, kesempurnaan telah dicapai oleh semua—yang tak bergerak maupun yang bergerak. Himavān, seluruh gunung, dan empat samudra agung pun menjadi saksi akan daya tapas itu.

Verse 28

भवस्यानुचराश्चैव हरतुल्यपराक्रमा: । विष्णुदेवो5थ जिष्णुश्न स्कन्दश्चाम्बिकया सह

Ada pula para pengiring Bhava (Śiva) yang kegagahannya sebanding dengan Hara. Dan ada Viṣṇu-deva, Jiṣṇu, serta Skanda bersama Ambikā.

Verse 29

अत ऊर्ध्व॑ प्रवक्ष्यामि मानवानृषिसत्तमान्‌,अब श्रेष्ठ महर्षियोंके नाम बता रहा हूँ--यवक्रीत, रैभ्य, अर्वावसु, परावसु, उशिजके पुत्र कक्षीवानू, अंगिरानन्दन बल, मेधातिथिके पुत्र कण्व ऋषि और वर्हिषद--ये सब ऋषि ब्रह्मतेजसे सम्पन्न और लोकस्रष्टा बतलाये गये हैं

Kini akan kusebutkan nama para resi termulia di antara manusia—Yavakrīta, Raibhya, Arvāvasu, Parāvasu; Kakṣīvān putra Uśij; Bala putra Aṅgiras; Kaṇva resi putra Medhātithi; serta Barhiṣad. Mereka semua termasyhur bersemayam dalam brahma-tejas dan dikenal sebagai penopang tatanan dunia.

Verse 30

यवक्रीतश्च रैभ्यश्व॒ अर्वावसुपरावसू । ओऔशिजजश्चैव कक्षीवान्‌ बलश्षाड्रिरस: सुत:,अब श्रेष्ठ महर्षियोंके नाम बता रहा हूँ--यवक्रीत, रैभ्य, अर्वावसु, परावसु, उशिजके पुत्र कक्षीवानू, अंगिरानन्दन बल, मेधातिथिके पुत्र कण्व ऋषि और वर्हिषद--ये सब ऋषि ब्रह्मतेजसे सम्पन्न और लोकस्रष्टा बतलाये गये हैं

Yavakrīta dan Raibhya, Arvāvasu dan Parāvasu; juga Kakṣīvān putra Uśij, serta Bala putra Śāḍrasa—para resi ini dikenang berhias brahma-tejas dan sebagai pemangku dharma dunia.

Verse 31

ऋषिर्मेधातिथे: पुत्र: कण्वो बर्हिषदस्तथा । ब्रह्मतेजोमया: सर्वे कीर्तिता लोकभावना:,अब श्रेष्ठ महर्षियोंके नाम बता रहा हूँ--यवक्रीत, रैभ्य, अर्वावसु, परावसु, उशिजके पुत्र कक्षीवानू, अंगिरानन्दन बल, मेधातिथिके पुत्र कण्व ऋषि और वर्हिषद--ये सब ऋषि ब्रह्मतेजसे सम्पन्न और लोकस्रष्टा बतलाये गये हैं

Juga Kaṇva, resi putra Medhātithi, serta Barhiṣad. Mereka semua dipuji sebagai yang sarat brahma-tejas—pemelihara dunia dan pembawa kesejahteraan bagi ciptaan.

Verse 32

लभन्ते हि शुभं सर्वे रुद्रानलवसुप्रभा: । भुवि कृत्वा शुभं कर्म मोदन्ते दिवि दैवतैः,इनका तेज रुद्र, अग्नि तथा वसुओंके समान है। ये पृथ्वीपर शुभकर्म करके अब स्वर्गमें देवताओंके साथ आनन्दपूर्वक रहते हैं और शुभभलका उपभोग करते हैं

Mereka semua sungguh memperoleh ganjaran yang mulia. Bercahaya laksana Rudra, Agni, dan para Vasu, mereka menunaikan kebajikan di bumi; kini di surga mereka bersukacita bersama para dewa, menikmati buah jasa mereka.

Verse 33

महेन्द्रगुरव: सप्त प्राचीं वै दिशमाश्रिता: । प्रयत: कीर्तयेदेतान्‌ शक्रलोके महीयते,महेन्द्रके गुरु सातों महर्षि पूर्व दिशामें निवास करते हैं। जो पुरुष शुद्धचित्तसे इनका नाम लेता है, वह इन्द्रलोकमें प्रतिष्ठित होता है

Tujuh resi yang dikenal sebagai para Guru Mahendra bersemayam di arah timur. Seseorang yang tertib, berhati suci, dan dengan hormat melantunkan nama-nama mereka, dimuliakan di dunia Śakra (Indra).

Verse 34

उन्मुचु:प्रमुचुश्वैव स्वस्त्यात्रेयश्व वीर्यवान्‌ । दृढ्व्यश्वोर्ध्वबाहुश्न तृणसोमाज्निरास्तथा,उन्मुचु, प्रमुचु, शक्तिशाली स्वस्त्यात्रेय, दृढ्व्य, ऊर्ध्वबाहु, तृणसोमांगिरा और मित्रावरुणके पुत्र महाप्रतापी अगस्त्य मुनि--ये सात धर्मराज (यम)-के ऋत्विज्‌ हैं और दक्षिण दिशामें निवास करते हैं

Bhishma bersabda: Unmucu, Pramucu, Svastyātreya yang perkasa, Dṛḍhavya, Ūrdhvabāhu, Tṛṇasomāṅgirā, serta resi agung Agastya yang bercahaya—putra Mitra dan Varuṇa—mereka itulah tujuh ṛtvij (imam upacara) Dharmarāja (Yama), dan mereka berdiam di penjuru selatan.

Verse 35

मित्रावरुणयो: पुत्रस्तथागस्त्य: प्रतापवान्‌ | धर्मराजर्त्विज: सप्त दक्षिणां दिशमाश्रिता:,उन्मुचु, प्रमुचु, शक्तिशाली स्वस्त्यात्रेय, दृढ्व्य, ऊर्ध्वबाहु, तृणसोमांगिरा और मित्रावरुणके पुत्र महाप्रतापी अगस्त्य मुनि--ये सात धर्मराज (यम)-के ऋत्विज्‌ हैं और दक्षिण दिशामें निवास करते हैं

Bhīṣma bersabda: Agastya yang gagah, putra Mitra dan Varuṇa, termasuk di antara tujuh ṛtvij Dharmarāja (Yama); ketujuhnya berdiam di arah selatan.

Verse 36

दृढेयुश्न ऋतेयुश्व परिव्याधश्व कीर्तिमान्‌ | एकत्र द्वितश्वैव त्रितश्षादित्यसांनिभा:,दृढेयु, ऋतेयु, कीर्तिमान्‌ परिव्याध, सूर्यके सदृश तेजस्वी एकत, द्वित, त्रित तथा धर्मात्मा अत्रिके पुत्र सारस्वत मुनि--ये सात वरुणके ऋत्विज्‌ हैं और पश्चिम दिशामें इनका निवास है

Bhishma bersabda: Dṛḍheyu, Ṛteyu, dan Parivyādha yang termasyhur; juga Ekata, Dvita, dan Trita yang bercahaya laksana matahari—mereka itulah tujuh ṛtvij Varuṇa, yang berdiam di penjuru barat.

Verse 37

अत्रे: पुत्रश्न धर्मात्मा ऋषि: सारस्वतस्तथा । वरुणस्यर्त्विज: सप्त पश्षचिमां दिशमाश्रिता:,दृढेयु, ऋतेयु, कीर्तिमान्‌ परिव्याध, सूर्यके सदृश तेजस्वी एकत, द्वित, त्रित तथा धर्मात्मा अत्रिके पुत्र सारस्वत मुनि--ये सात वरुणके ऋत्विज्‌ हैं और पश्चिम दिशामें इनका निवास है

Bhishma bersabda: Di antara mereka ada putra Atri yang berhati dharma, dan juga resi Sārasvata. Ketujuhnya adalah ṛtvij Varuṇa dan berdiam di arah barat.

Verse 38

अत्रिर्वसिष्ठो भगवान्‌ कश्यपश्च महानृषि: । गौतमश्न भरद्वाजो विश्वामित्रो5थ कौशिक:,अत्रि, भगवान्‌ वसिष्ठ, महर्षि कश्यप, गौतम, भरद्वाज, कुशिकवंशी विश्वामित्र और ऋचीकनन्दन प्रतापवान्‌ उमग्रस्वभाववाले जमदग्नि--ये सात उत्तर दिशामें रहनेवाले और कुबेरके गुरु (ऋत्विज) हैं

Bhishma bersabda: Atri, Bhagavān Vasiṣṭha, dan maharsi Kaśyapa; juga Gautama, Bharadvāja, Viśvāmitra dari garis Kuśika, serta Jamadagni yang perkasa—putra Ṛcīka—ketujuhnya berdiam di arah utara dan menjadi para guru (ṛtvij) bagi Kubera.

Verse 39

ऋचीकतनयश्चोग्रो जमदग्नि: प्रतापवान्‌ | धनेश्वरस्य गुरव: सप्तैते उत्तराश्रिता:,अत्रि, भगवान्‌ वसिष्ठ, महर्षि कश्यप, गौतम, भरद्वाज, कुशिकवंशी विश्वामित्र और ऋचीकनन्दन प्रतापवान्‌ उमग्रस्वभाववाले जमदग्नि--ये सात उत्तर दिशामें रहनेवाले और कुबेरके गुरु (ऋत्विज) हैं

Bhishma berkata: “Jamadagni, putra Ṛcīka, perkasa dan bercahaya, berwatak garang. Ketujuh resi ini—Atri, Bhagawan Vasiṣṭha, Maharsi Kaśyapa, Gautama, Bharadvāja, Viśvāmitra dari wangsa Kuśika, serta Jamadagni putra Ṛcīka yang penuh wibawa—berdiam di wilayah utara dan termasyhur sebagai guru serta ṛtvij (imam upacara) bagi Kubera, Penguasa Kekayaan.”

Verse 40

अपरे मुनय: सप्त दिक्षु सर्वास्वधिष्ठिता: । कीर्तिस्वस्तिकरा नृणां कीर्तिता लोकभावना:,इनके सिवा सात महर्षि और हैं जो सम्पूर्ण दिशाओंमें निवास करते हैं। वे जगत्‌को उत्पन्न करनेवाले हैं। उपर्युक्त महर्षियोंका यदि नाम लिया जाय तो वे मनुष्योंकी कीर्ति बढ़ाते और उनका कल्याण करते हैं

Bhishma berkata: “Selain mereka, ada tujuh resi lainnya yang bersemayam di segala penjuru. Mereka adalah penopang tatanan dunia dan pengembang (pencipta) jagat. Dengan menyebut nama-nama mereka, kemasyhuran seseorang bertambah dan kesejahteraan pun terwujud.”

Verse 41

धर्म: कामश्न कालश्च वसुर्वासुकिरेव च । अनन्त: कपिलश्नैव सप्तैते धरणीधरा:,धर्म, काम, काल, वसु, वासुकि, अनन्त और कपिल--ये सात पृथ्वीको धारण करनेवाले हैं

Bhishma berkata: “Dharma, Kāma, Kāla, Vasu, Vāsuki, Ananta, dan Kapila—ketujuh inilah para penyangga yang menegakkan bumi.”

Verse 42

रामो व्यासस्तथा ट्रौणिरश्व॒त्थामा च लोमश: । इत्येते मुनयो दिव्या एकैक: सप्त सप्तधा,परशुराम, व्यास, द्रोणपुत्र अश्वत्थामा और लोमश--ये चारों दिव्य मुनि हैं। इनमेंसे एक-एक सात-सात ऋषियोंके समान हैं

Bhishma berkata: “Rāma (Paraśurāma), Vyāsa, Aśvatthāmā putra Droṇa, dan Lomaśa—mereka adalah resi-resi ilahi. Masing-masing dari mereka patut dipandang setara, seorang demi seorang, dengan tujuh resi.”

Verse 43

शान्तिस्वस्तिकरा लोके दिशांपाला: प्रकीर्तिता: । यस्यां यस्यां दिशि होते तन्मुख: शरणं व्रजेत्‌,ये सब ऋषि इस जगत्‌में शान्ति और कल्याणका विस्तार करनेवाले तथा दिशाओंके पालक कहे जाते हैं। ये जिस-जिस दिशामें निवास करें, उस-उस दिशाकी ओर मुँह करके इनकी शरण लेनी चाहिये

Semua resi ini termasyhur di dunia sebagai pembawa damai dan kesejahteraan, serta penjaga arah mata angin. Ke arah mana pun mereka bersemayam, ke arah itulah hendaknya seseorang menghadap dan memohon perlindungan mereka.

Verse 44

स्रष्टार: सर्वभूतानां कीर्तिता लोकपावना: । संवर्तो मेरुसावर्णो मार्कण्डेयश्व धार्मिक:,ये सम्पूर्ण भूतोंके स्र्टा और लोकपावन बताये गये हैं। संवर्त, मेरुसावर्णि, धर्मात्मा मार्कण्डेय, सांख्य, योग, नारद, महर्षि दुर्वासा--ये सात ऋषि अत्यन्त तपस्वी, जितेन्द्रिय और तीनों लोकोंमें विख्यात हैं

Bhishma berkata: “Mereka dipuji sebagai pencipta segala makhluk dan sebagai penyuci dunia-dunia—Saṁvarta, Merusāvarṇi, dan resi saleh Mārkaṇḍeya.”

Verse 45

सांख्ययोगौ नारदश्न दुर्वासाश्च महानृषि: । अत्यन्ततपसो दान्तास्त्रिषु लोकेषु विश्रुता:,ये सम्पूर्ण भूतोंके स्र्टा और लोकपावन बताये गये हैं। संवर्त, मेरुसावर्णि, धर्मात्मा मार्कण्डेय, सांख्य, योग, नारद, महर्षि दुर्वासा--ये सात ऋषि अत्यन्त तपस्वी, जितेन्द्रिय और तीनों लोकोंमें विख्यात हैं

Bhishma berkata: “Sāṅkhya dan Yoga, Nārada, serta resi agung Durvāsā—mereka termasyhur di tiga dunia sebagai pertapa dengan tapa yang amat berat dan pengendalian diri yang sempurna.”

Verse 46

अपरे रुद्रसंकाशा: कीर्तिता ब्रह्मलौकिका: । अपुत्रो लभते पुत्र दरिद्रो लभते धनम्‌,इन सब ऋषियोंके अतिरिक्त बहुत-से महर्षि रुद्रके समान प्रभावशाली हैं। इनका कीर्तन करनेसे ये ब्रह्मलोककी प्राप्ति करानेवाले होते हैं। उनके कीर्तनसे पुत्रहीनको पुत्र मिलता है और दरिद्रको धन

Bhishma berkata: “Ada pula yang lain—para resi yang cahayanya laksana Rudra—yang dipuji sebagai penghuni alam Brahma. Dengan melantunkan pujian dan mengingat mereka, seseorang meraih Brahmaloka; yang tak beranak memperoleh putra, dan yang miskin memperoleh harta.”

Verse 47

तथा धर्मार्थकामेषु सिद्धि च लभते नर: । पृथुं वैन्यं नूपवरं पृथ्वी यस्याभवत्‌ सुता

Bhishma berkata: “Demikian pula seseorang meraih keberhasilan dalam dharma, artha, dan kāma. Begitulah Pṛthu, putra Vena, raja unggul—baginya Bumi sendiri menjadi laksana seorang putri.”

Verse 48

आदित्यवंशप्रभवं महेन्द्रसमविक्रमम्‌,सूर्यवंशमें उत्पन्न और देवराज इन्द्रके समान पराक्रमी इला और बुधके प्रिय पुत्र त्रिभुवनविख्यात राजा पुरूरवाका नाम कीर्तन करें

Bhishma berkata: “Hendaknya orang melantunkan dan memuliakan nama Raja Purūravas—yang lahir dari wangsa Āditya, setara Indra dalam keberanian, putra terkasih Ilā dan Budha, dan termasyhur di tiga dunia.”

Verse 49

पुरूरवसमैलं च त्रिषु लोकेषु विश्रुतम्‌ बुधस्य दयितं पुत्र कीर्तयेद्‌ वसुधाधिपम्‌,सूर्यवंशमें उत्पन्न और देवराज इन्द्रके समान पराक्रमी इला और बुधके प्रिय पुत्र त्रिभुवनविख्यात राजा पुरूरवाका नाम कीर्तन करें

Bhishma bersabda: “Wahai anakku, hendaknya engkau melantunkan dan memuliakan nama Raja Purūravas Aila—keturunan Ilā, termasyhur di tiga dunia, putra terkasih Budha, dan penguasa bumi.”

Verse 50

त्रिलोकविश्रुतं वीर॑ भरतं च प्रकीर्तयेत्‌ । गवामयेन यज्ञेन येनेष्टं वै कृते युगे,त्रिलोकीके विख्यात वीर भरतका नामोच्चारण करे, जिन्होंने सत्ययुगमें गवामय यज्ञका अनुष्ठान किया था। उन विश्वविजयिनी तपस्यासे युक्त, शुभ लक्षणसम्पन्न एवं लोकपूजित परम तेजस्वी महाराज रन्तिदेवका भी कीर्तन करें

Bhishma bersabda: “Hendaknya seseorang memuji Bharata sang pahlawan, termasyhur di tiga dunia—dialah yang pada zaman Kṛta (Satya) melaksanakan yajña dengan persembahan dari hasil-sapi.”

Verse 51

रन्तिदेवं महादेवं कीर्तयेत्‌ परमद्युतिम्‌ विश्वजित्तपसोपेतं लक्षण्यं लोकपूजितम्‌,त्रिलोकीके विख्यात वीर भरतका नामोच्चारण करे, जिन्होंने सत्ययुगमें गवामय यज्ञका अनुष्ठान किया था। उन विश्वविजयिनी तपस्यासे युक्त, शुभ लक्षणसम्पन्न एवं लोकपूजित परम तेजस्वी महाराज रन्तिदेवका भी कीर्तन करें एतान्‌ वै कल्यमुत्थाय कीर्तयन्‌ शुभमश्षुते । नाग्निचौरभयं तस्य न मार्गप्रतिरोधनम्‌

Bhishma bersabda: “Hendaknya orang melantunkan pujian bagi Raja Rantideva—laksana dewa dalam kebesaran, bercahaya luhur, berhias tapa yang menaklukkan dunia, bertanda mulia, dan dipuja rakyat. Barangsiapa bangun pagi dan melagukan nama-nama ini, ia meraih kesejahteraan; baginya tiada takut pada api atau pencuri, dan tiada rintangan di perjalanan.”

Verse 52

तथा श्वेतं च राजर्षि कीर्तयेत्‌ परमद्युतिम्‌ । सगरस्यात्मजा येन प्लावितास्तारितास्तथा,महातेजस्वी राजर्षि श्वेतका तथा जिन्होंने सगरपुत्रोंको गंगाजलसे आप्लावित करके उनका उद्धार किया था, उन महाराज भगीरथका भी कीर्तन एवं स्मरण करे

Bhishma bersabda: “Demikian pula hendaknya orang melantunkan nama Śveta, sang raja-ṛṣi yang bercahaya luhur. Dan hendaknya pula dipuji raja-ṛṣi Bhagiratha yang perkasa, oleh siapa putra-putra Sagara dibasuh oleh air Gaṅgā dan diselamatkan.”

Verse 53

हुताशनसमानेतान्‌ महारूपान्‌ महौजस: । उग्रकायान्‌ महासतत्त्वान्‌ कीर्तयेत्‌ कीर्तिवर्धनान्‌,वे सभी राजा अग्निके समान तेजस्वी, अत्यन्त रूपवान, महान्‌ बलसम्पन्न, उग्रशरीरवाले परम धीर और अपने कीर्तिको बढ़ानेवाले थे। इन सबका कीर्तन करना चाहिये

Bhishma bersabda: “Para raja ini laksana Hutaśana (api suci) dalam sinar—berwujud elok, berdaya agung, bertubuh garang, berhati luhur, dan penambah kemasyhuran. Hendaknya mereka dikenang dan dilantunkan.”

Verse 54

देवानृषिगणांश्वैव नृपांश्व जगतीश्वरान्‌ । सांख्यं योगं च परमं हव्यं कव्यं तथैव च,देवताओं, ऋषियों तथा पृथ्वीपर शासन करनेवाले राजाओंका कीर्तन करना चाहिये। सांख्ययोग, उत्तम हव्य-कव्य तथा समस्त श्रुतियोंके आधारभूत परब्रह्म परमात्माका कीर्तन सम्पूर्ण प्राणियोंके लिये मंगलमय परम पावन है। इनके बारंबार कीर्तनसे रोगोंका नाश होता है। इससे सब कर्मामें उत्तम पुष्टि प्राप्त होती है। भारत! मनुष्यको प्रतिदिन सबेरे और शामके समय शुद्धचित्त होकर भगवत्‌-कीर्तनके साथ ही उपर्युक्त देवताओं, ऋषियों और राजाओंके भी नाम लेने चाहिये

Bhishma berkata: Hendaknya seseorang melantunkan dan mengingat para dewa, himpunan para resi, serta raja-raja yang memerintah bumi. Hendaknya pula ia melantunkan Sāṅkhya dan Yoga dalam makna tertingginya, serta persembahan suci bagi para dewa (havya) dan bagi para leluhur (kavya). Ingatan dan pujian demikian amat membawa berkah dan menyucikan bagi semua makhluk; dengan mengulanginya berkali-kali, penyakit mereda dan segala perbuatan memperoleh penguatan yang terbaik. Karena itu, wahai Bharata, setiap hari pada pagi dan petang, dengan batin yang disucikan, seseorang hendaknya melakukan kīrtana bagi Tuhan dan juga menyebut nama para dewa, resi, dan raja tersebut.

Verse 55

कीर्तितं परम॑ ब्रह्म सर्वश्रुतिपरायणम्‌ | मड्ूल्यं सर्वभूतानां पवित्र बहुकीर्तितम्‌,देवताओं, ऋषियों तथा पृथ्वीपर शासन करनेवाले राजाओंका कीर्तन करना चाहिये। सांख्ययोग, उत्तम हव्य-कव्य तथा समस्त श्रुतियोंके आधारभूत परब्रह्म परमात्माका कीर्तन सम्पूर्ण प्राणियोंके लिये मंगलमय परम पावन है। इनके बारंबार कीर्तनसे रोगोंका नाश होता है। इससे सब कर्मामें उत्तम पुष्टि प्राप्त होती है। भारत! मनुष्यको प्रतिदिन सबेरे और शामके समय शुद्धचित्त होकर भगवत्‌-कीर्तनके साथ ही उपर्युक्त देवताओं, ऋषियों और राजाओंके भी नाम लेने चाहिये

Bhishma berkata: Sang Brahman Tertinggi—yang menjadi tujuan akhir seluruh śruti (Weda)—telah diproklamasikan dalam kīrtana. Dialah nilai sejati semua makhluk, penyuci yang dipuji berulang-ulang. Bersama kīrtana-Nya, pelantunan nama para dewa, para devarṣi, dan raja-raja yang memerintah bumi pun dinyatakan membawa berkah bagi semua makhluk; olehnya penyakit sirna dan perbuatan memperoleh penguatan terbaik. Karena itu, wahai Bharata, setiap hari pada pagi dan petang, dalam keadaan suci, hendaknya seseorang melantunkan pujian pada Jejak-Nama Tuhan (bhagavat-pada).

Verse 56

व्याधिप्रशमन श्रेष्ठ पौष्टिक सर्वकर्मणाम्‌ । प्रयत: कीर्तयेच्चैतान्‌ कल्यं सायं च भारत,देवताओं, ऋषियों तथा पृथ्वीपर शासन करनेवाले राजाओंका कीर्तन करना चाहिये। सांख्ययोग, उत्तम हव्य-कव्य तथा समस्त श्रुतियोंके आधारभूत परब्रह्म परमात्माका कीर्तन सम्पूर्ण प्राणियोंके लिये मंगलमय परम पावन है। इनके बारंबार कीर्तनसे रोगोंका नाश होता है। इससे सब कर्मामें उत्तम पुष्टि प्राप्त होती है। भारत! मनुष्यको प्रतिदिन सबेरे और शामके समय शुद्धचित्त होकर भगवत्‌-कीर्तनके साथ ही उपर्युक्त देवताओं, ऋषियों और राजाओंके भी नाम लेने चाहिये

Bhishma berkata: Inilah sarana terbaik untuk menenteramkan penyakit, dan ia menumbuhkan kekuatan bagi segala perbuatan. Karena itu, wahai Bharata, dengan disiplin dan batin yang disucikan, hendaknya seseorang melantunkan nama-nama ini pada pagi dan petang.

Verse 57

एते वै पान्ति वर्षन्ति भान्ति वान्ति सृजन्ति च । एते विनायका: श्रेष्ठा दक्षा: शान्ता जितेन्द्रिया:,ये देवता आदि जगतकी रक्षा करते, पानी बरसाते, प्रकाश और हवा देते तथा प्रजाकी सृष्टि करते हैं। ये ही विघ्नोंके राजा विनायक, श्रेष्ठ, दक्ष, क्षमाशील और जितेन्द्रिय हैं

Merekalah yang melindungi jagat, menurunkan hujan, memancarkan cahaya, mengalirkan angin, dan juga menciptakan makhluk. Merekalah para Vināyaka, penguasa rintangan—yang utama, cakap, tenteram, dan menaklukkan indria.

Verse 58

नराणामशुभं सर्वे व्यपोहन्ति प्रकीर्तिता: । साक्षिभूता महात्मान: पापस्य सुकृतस्य च,ये महात्मा सब मनुष्योंके पाप-पुण्यके साक्षी हैं। इनका नाम लेनेपर ये सब लोग मानवोंके अमंगलका नाश करते हैं

Para mahātmā ini menjadi saksi atas dosa dan kebajikan manusia. Ketika mereka dipuji dan nama-nama mereka dilantunkan, mereka menyingkirkan segala kemalangan yang menimpa orang-orang.

Verse 59

जो सबेरे उठकर इनके नाम और गुणोंका उच्चारण करता है, उसे शुभ कर्मोंके भोग प्राप्त होते हैं। उसके यहाँ आग और चोरका भय नहीं रहता तथा उसका मार्ग कभी रोका नहीं जाता

Barangsiapa bangun pada pagi hari lalu melantunkan nama-nama dan kebajikan makhluk-makhluk suci ini, ia memperoleh buah dari perbuatan yang baik. Di rumahnya tiada ketakutan akan api maupun pencuri, dan jalannya tak pernah terhalang.

Verse 60

एतान्‌ कीर्तयतां नित्य॑ दुःस्वप्नो नश्यते नृणाम्‌ मुच्यते सर्वपापेभ्य: स्वस्तिमांश्व गृहान्‌ ब्रजेत्‌,प्रतिदिन इन देवताओंका कीर्तन करनेसे मनुष्योंका दु:स्वप्न नष्ट हो जाता है। वह सब पापोंसे मुक्त होता है और कुशलपूर्वक घर लौटता है

Bagi mereka yang senantiasa melantunkan nama para dewa ini, mimpi buruk pun sirna. Ia terbebas dari segala dosa dan pulang ke rumah dengan selamat serta sejahtera.

Verse 61

दीक्षाकालेषु सर्वेषु यः पठेन्नियतो द्विज: । न्यायवानात्मनिरत: क्षान्तो दान्तोडनसूयक:,जो द्विज दीक्षाके सभी अवसरोंपर नियमपूर्वक इन नामोंका पाठ करता है, वह न्यायशील, आत्मनिष्ठ, क्षमावान्‌, जितेन्द्रिय तथा दोष-दृष्टिसे रहित होता है

Pada setiap kesempatan diksha dan pengambilan kaul, seorang dwija yang disiplin membaca nama-nama ini menjadi insan yang menjunjung keadilan, teguh batinnya, penyabar, mampu mengendalikan indria, serta bebas dari sikap mencari-cari cela dan iri hati.

Verse 62

रोगार्तो व्याधियुक्तो वा पठन्‌ पापात्‌ प्रमुच्यते । वास्तुमध्ये तु पठत: कुले स्वस्त्ययनं भवेत्‌,रणे-व्याधिसे ग्रस्त मनुष्य इसका पाठ करनेपर पापमुक्त एवं नीरोग हो जाता है। जो अपने घरके भीतर इन नामोंका पाठ करता है, उसके कुलका कल्याण होता है

Seseorang yang menderita sakit atau diliputi penyakit, bila melafalkannya, terbebas dari dosa. Dan bila dibaca di dalam kediaman, bacaan itu menjadi sebab kesejahteraan dan kemujuran bagi seluruh garis keluarga.

Verse 63

क्षेत्रमध्ये तु पठतः सर्व सस्य॑ प्ररोहति । गच्छत: क्षेममध्वानं ग्रामान्तरगत: पठन्‌,खेतमें इस नाममालाको पढ़नेवाले मनुष्यकी सारी खेती जमती और उपजती है। जो गाँवके भीतर रहकर इस नामावलीका पाठ करता है, यात्रा करते समय उसका मार्ग सकुशल समाप्त होता है

Bila daftar nama suci ini dilantunkan di tengah ladang, segala tanaman tumbuh dan berkembang. Dan bila dilantunkan saat bepergian menuju desa lain, perjalanan itu menempuh jalan yang selamat dan berakhir dengan baik.

Verse 64

आत्मनश्न सुतानां च दाराणां च धनस्य च | बीजानामोषधीनां च रक्षामेतां प्रयोजयेत्‌,अपनी, पुत्रोंकी, पत्नीकी, धनकी तथा बीजों और ओषधियोंकी भी रक्षाके लिये इस नामावलीका प्रयोग करे

Untuk melindungi diri sendiri, putra-putra, istri, harta, serta benih dan tumbuh-tumbuhan obat, hendaknya seseorang menggunakan upacara perlindungan ini (rangkaian nama/mantra suci).

Verse 65

एतान्‌ संग्रामकाले तु पठत: क्षत्रियस्य तु । व्रजन्ति रिपवो नाशं क्षेम॑ च परिवर्तते,युद्धकालमें इन नामोंका पाठ करनेवाले क्षत्रियके शत्रु भाग जाते हैं और उसका सब ओरसे कल्याण होता है

Pada saat perang, bila seorang kṣatriya melafalkan nama-nama ini, para musuhnya terdorong menuju kebinasaan, dan keselamatan serta kesejahteraannya berbalik menjadi teguh dari segala arah.

Verse 66

एतान्‌ दैवे च पित्रये च पठत: पुरुषस्य हि । भुज्जते पितर: कव्यं हव्यं च त्रेदिवौकस:,जो देवयज्ञ और श्राद्धके समय उपर्युक्त नामोंका पाठ करता है, उस पुरुषके हव्यको देवता और कव्यको पितर सहर्ष स्वीकार करते हैं

Bagi orang yang melafalkan nama-nama ini pada saat persembahan kepada para dewa dan pada upacara leluhur (śrāddha), para Pitṛ dengan gembira menikmati kavya, dan para dewa penghuni tiga surga menerima havya.

Verse 67

न व्याधिश्वापदभयं न द्विपान्न हि तस्करात्‌ । कश्मलं लघुतां याति पाप्मना च प्रमुच्यते,उसके यहाँ रोग या हिंसक जन्तुओंका भय नहीं रहता। हाथी अथवा चोरसे भी कोई बाधा नहीं आती। शोक कम हो जाता है और पापसे छुटकारा मिल जाता है

Baginya tidak ada ketakutan akan penyakit maupun binatang buas; tidak pula bahaya dari gajah atau pencuri. Duka dan kegelisahan menjadi ringan, dan ia terbebas dari dosa.

Verse 68

यानपात्रे च याने च प्रवासे राजवेश्मनि । परां सिद्धिमवाप्नोति सावित्री हुत्तमां पठन्‌,जो मनुष्य जहाजमें या किसी सवारीमें बैठनेपर, विदेशमें अथवा राजदरबारमें जानेपर मन-ही-मन उत्तम गायत्री-मन्त्रका जप करता है, वह परम सिद्धिको प्राप्त होता है

Baik berada di perahu, dalam kendaraan, dalam perjalanan jauh, maupun saat memasuki istana raja—orang yang melafalkan dalam batin Sāvitrī (Gāyatrī) yang utama akan mencapai siddhi tertinggi.

Verse 69

न च राजभयं तेषां न पिशाचान्न राक्षसात्‌ । नाग्न्यम्बुपवनव्यालाद्‌ भयं तस्योपजायते,गायत्रीका जप करनेसे द्विजको राजा, पिशाच, राक्षस, आग, पानी, हवा और साँप आदिका भय नहीं होता

Bhishma berkata: Baginya tidak timbul rasa takut—baik kepada raja-raja, piśāca, maupun rākṣasa; demikian pula tidak timbul takut terhadap api, air, angin, atau ular. Demikianlah, melalui japa Gāyatrī yang dijalankan dengan disiplin, seorang dwija terlindungi dari bahaya duniawi dan yang tak kasatmata, serta diteguhkan dalam keteguhan dharma.

Verse 70

चतुर्णामपि वर्णानामाश्रमस्य विशेषत: । करोति सतत शान्तिं सावित्रीमुत्तमां पठन्‌,जो उत्तम गायत्री-मन्त्रका जप करता है, वह पुरुष चारों वर्णों और विशेषतः चारों आश्रमोंमें सदा शान्ति स्थापन करता है

Bhishma berkata: Dengan terus-menerus melafalkan Sāvitrī yang tertinggi (mantra Gāyatrī), seseorang menegakkan kedamaian yang berkesinambungan bagi keempat varṇa, dan—terutama—bagi tatanan empat āśrama.

Verse 71

नान्निर्दहति काष्ठानि सावित्री यत्र पठ्यते । न तत्र बालो प्रियते न च तिष्ठन्ति पन्नगा:,जहाँ गायत्रीका जप किया जाता है, उस घरके काठके किवाड़ोंमें आग नहीं लगती। वहाँ बालककी मृत्यु नहीं होती तथा उस घरमें साँप नहीं टिकते हैं

Bhishma berkata: Di tempat di mana Sāvitrī (Gāyatrī) dilantunkan, api tidak melalap kayu-kayu; di sana kematian anak tidak terjadi, dan ular-ular pun tidak menetap.

Verse 72

न तेषां विद्यते दुःखं गच्छन्ति परमां गतिम्‌ । ये शृण्वन्ति महद्‌ ब्रह्म सावित्रीगुणकीर्तनम्‌,उस घरके निवासी, जो परब्रह्मस्वरूप गायत्री-मन्त्रके गुणोंका कीर्तन सुनते हैं, उन्हें कभी दु:ख नहीं होता है तथा वे परमगतिको प्राप्त होते हैं

Bhishma berkata: Mereka yang mendengarkan kidung pujian atas keutamaan Sāvitrī—yang dipahami sebagai Mahā-Brahman—tidak disentuh oleh duka; mereka mencapai tujuan tertinggi.

Verse 73

गवां मध्ये तु पठतो गावो<स्य बहुवत्सला: । प्रस्थाने वा प्रवासे वा सर्वावस्थां गत: पठेत्‌,गौओंके बीचमें गायत्रीका जप करनेवाले पुरुषपर गौओंका वात्सल बहुत बढ़ जाता है। प्रस्थान-कालमें अथवा परदेशमें सभी अवस्थाओंमें मनुष्यों इसका जप करना चाहिये

Bhishma berkata: Bagi orang yang melantunkan (mantra suci) ini di tengah kawanan sapi, sapi-sapi menjadi sangat penuh kasih kepadanya. Karena itu, baik saat hendak berangkat maupun ketika berada di perantauan—dalam keadaan apa pun—hendaknya seseorang terus melakukan japa ini.

Verse 74

जपतां जुद्धतां चैव नित्यं च प्रयतात्मनाम्‌ | ऋषीणां परम जप्यं गुहमेतन्नराधिप,नरेश्वर! सदा शुद्धचित्त होकर जप करे, होम करनेवाले ऋषियोंके लिये यह परम गोपनीय मन्त्र है

Bagi mereka yang senantiasa melantunkan japa, bagi mereka yang bertempur, dan bagi mereka yang selalu mengekang diri—ini adalah mantra tertinggi untuk diucapkan. Wahai raja para manusia, inilah ajaran yang sangat rahasia; terutama bagi para resi yang menunaikan japa dan homa—yang harus dijaga dengan batin yang senantiasa suci.

Verse 75

याधातथ्येन सिद्धस्य इतिहासं पुरातनम्‌ | पराशरमतं दिव्यं शकाय कथितं पुरा,यह सिद्धिको प्राप्त हुए महर्षि वेदव्यासका कहा हुआ यथार्थ एवं प्राचीन इतिहास है। इसमें पराशर मुनिके दिव्य मतका वर्णन है। पूर्वकालमें इन्द्रको इसका उपदेश किया गया था

Inilah kisah suci yang tua dan benar, disampaikan oleh resi agung Vedavyasa yang telah mencapai kesempurnaan, sesuai dengan kenyataan. Di dalamnya dijabarkan ajaran ilahi Resi Parashara, dan pada masa lampau ia pernah diajarkan kepada Shakra (Indra).

Verse 76

तदेतत्‌ ते समाख्यातं तथ्य॑ ब्रह्म सनातनम्‌ | ह्ृदयं सर्वभूतानां श्रुतिरिषा सनातनी,वही यह मन्त्र तुमसे कहा गया है। यह गायत्री-मन्त्र सत्य एवं सनातन ब्रह्मरूप है। यह सम्पूर्ण भूतोंका हृदय एवं सनातन श्रुति है

Demikianlah telah kukatakan kepadamu kebenaran itu—Brahman yang abadi. Inilah (mantra/ajaran) yang menjadi hati segala makhluk, dan inilah Śruti yang tak lekang oleh waktu.

Verse 77

सोमादित्यान्वया: सर्वे राघवा: कुरवस्तथा । पठन्ति शुचयो नित्यं सावित्रीं प्राणिनां गतिम्‌,चन्द्र, सूर्य, रघु और कुरुके वंशरमें उत्पन्न हुए सभी राजा पवित्र भावसे प्रतिदिन गायत्री- मन्त्रका जप करते आये हैं। गायत्री संसारके प्राणियोंकी परमगति है

Semua raja yang lahir dalam garis Soma dan Aditya—para keturunan Raghu—dan demikian pula para raja dari wangsa Kuru, dengan laku yang suci, senantiasa melantunkan Sāvitrī (Gāyatrī) setiap hari. Gāyatrī dinyatakan sebagai tujuan tertinggi dan perlindungan akhir bagi makhluk hidup.

Verse 78

अभ्यासे नित्यं देवानां सप्तर्षीणां ध्रुवस्थ च । मोक्षणं सर्वकृच्छाणां मोचयत्यशुभात्‌ सदा,प्रतिदिन देवताओं, सप्तर्षियों और ध्रुवका बारंबार स्मरण करनेसे समस्त संकटोंसे छुटकारा मिल जाता है। उनका कीर्तन सदा ही अशुभ अर्थात्‌ पापके बन्धनसे मुक्त कर देता है

Dengan senantiasa membiasakan diri mengingat para dewa, Saptaṛṣi, dan Dhruva, seseorang memperoleh pembebasan dari segala kesukaran; pemuliaan nama mereka selalu melepaskan dari yang tidak suci—yakni belenggu dosa.

Verse 79

वृद्धैः काश्यपगौतमप्र भृतिभि र्भग्वड्धिरो5त्रयादिभि: शुक्रागस्त्यबृहस्पतिप्रभतिभिर्रह्यर्षिभि: सेवितम्‌ । भारद्वाजमतमृचीकतनयै: प्राप्त वसिष्ठात्‌ पुनः सावित्रीमधिगम्य शक्रवसुभि: कृत्स्ना जिता दानवा:,काश्यप, गौतम, भृगु, अंगिरा, अत्रि, शुक्र, अगस्त्य और बृहस्पति आदि वृद्ध ब्रह्मर्षियोंने सदा ही गायत्री-मन्त्रका सेवन किया है। महर्षि भारद्वाजने जिसका भलीभाँति मनन किया है, उस गायत्री-मन्त्रको ऋचीकके पुत्रोंने उन्हींसे प्राप्त किया तथा इन्द्र और वसुओंने वसिष्ठजीसे सावित्री-मन्त्रको पाकर उसके प्रभावसे सम्पूर्ण दानवोंको परास्त कर दिया

Bhishma berkata: Mantra Savitri (Gayatri) senantiasa diamalkan oleh para Brahmarishi yang mulia—Kashyapa, Gautama, Bhrigu, Angiras, Atri, dan lainnya; demikian pula oleh Shukra, Agastya, Brihaspati, serta para resi agung yang lain. Bharadvaja merenungkan mantra ini dengan mendalam; putra-putra Richika menerimanya darinya. Kemudian, Indra dan para Vasu, setelah memperoleh Savitri dari Vashishtha, menaklukkan seluruh bala Danava dengan kekuatannya.

Verse 80

यो गोशतं कनकश्‌ड्रमयं ददाति विप्राय वेदविदुषे च बहुश्रुताय । दिव्यां च भारतकथां कथयेच्च नित्यं तुल्यं फलं भवति तस्य च तस्य चैव,जो मनुष्य विद्वान्‌ और बहुश्रुत ब्राह्यणको सौ गौओंके सींगोंमें सोना मढ़ाकर दान करता है और जो केवल दिव्य महाभारत कथाका प्रतिदिन प्रवचन करता है, उन दोनोंको एक-सा पुण्य फल प्राप्त होता है

Bhishma berkata: Orang yang menghadiahkan kepada seorang Brahmana yang mengetahui Weda dan luas ilmunya seratus ekor sapi dengan tanduk berlapis emas, dan orang yang setiap hari menyampaikan uraian kisah suci Mahabharata—keduanya memperoleh buah kebajikan yang sama.

Verse 81

भृगुका नाम लेनेसे धर्मकी वृद्धि होती है। वसिष्ठ मुनिको नमस्कार करनेसे वीर्य बढ़ता है। राजा रघुको प्रणाम करनेवाला क्षत्रिय संग्रामविजयी होता है तथा अश्विनीकुमारोंका नाम लेनेवाले मनुष्यको कभी रोग नहीं सताता

Bhishma berkata: Dengan menyebut nama para Bhrigu, dharma bertambah. Dengan bersujud hormat kepada resi Vashishtha, daya dan keperkasaan meningkat. Seorang kshatriya yang memberi hormat kepada Raja Raghu menjadi pemenang di medan perang. Dan siapa yang menyeru nama para Ashvinikumara, takkan diganggu penyakit.

Verse 82

एषा ते कथिता राजन्‌ सावित्री ब्रह्म शाश्वती | विवक्षुरसि यच्चान्यत्‌ तत्‌ ते वक्ष्यामि भारत,राजन! यह सनातन ब्रह्मरूपा गायत्रीका माहात्म्य मैंने तुमसे कहा है। भारत! अब और जो कुछ भी तुम पूछना चाहते हो, वह भी तुम्हें बताऊँगा

Wahai Raja, demikian telah kukatakan kepadamu tentang Savitri (Gayatri) yang abadi, yang hakikatnya adalah Brahman. Wahai Bharata, apa pun lagi yang hendak kautanyakan, akan kukatakan pula kepadamu.

Verse 83

धर्मो विवर्धति भूगो: परिकीर्तनेन वीर्य विवर्धति वसिष्ठनमोनतेन । संग्रामजिद्‌ भवति चैव रघुं नमस्यन्‌ स्यादश्विनौ च परिकीर्तयतो न रोग:

Bhishma berkata: Dengan memuji Bhrigu, dharma bertambah; dengan bersujud hormat kepada Vashishtha, kekuatan bertambah. Dengan memberi salam kepada Raghu, seseorang menjadi penakluk di medan perang; dan bagi yang melantunkan pujian kepada para Ashvin, tiada penyakit yang timbul.

Verse 150

इति श्रीमहाभारते अनुशासनपर्वणि दानधर्मपर्वणि सावित्रीव्रतोपाख्याने पञ्चाशदधिकशततमो<ध्याय:

Demikianlah, dalam Śrī Mahābhārata, pada Anuśāsana Parva—khususnya bagian Dāna-dharma Parva—dalam kisah tentang tapa-janji (vrata) Sāvitrī, berakhirlah bab ke-seratus lima puluh.

Verse 153

इत्येते द्वादशादित्या: काश्यपेया इति श्रुति: । वेदके शतरुद्रिय प्रकरणमें महात्मा रुद्रके सैकड़ों नाम बताये गये हैं। अंश, भग, मित्र, जलेश्वर, वरुण, धाता, अर्यमा, जयन्त, भास्कर, त्वष्टा, पूषा, इन्द्र तथा विष्णु--ये बारह आदित्य कहलाते हैं। ये सब-के-सब कश्यपके पुत्र हैं

Bhīṣma berkata: “Inilah dua belas Āditya; śruti menyatakan bahwa mereka adalah putra-putra Kaśyapa. Aṃśa, Bhaga, Mitra, Varuṇa, Dhātā, Aryamā, Jayanta, Bhāskara, Tvaṣṭā, Pūṣā, Indra, dan Viṣṇu—merekalah dua belas Āditya.”

Verse 163

प्रत्यूषश्न प्रभासश्च॒ वसवोडूष्टौ प्रकीर्तिता: । धर, ध्रुव, सोम, सावित्र, अनिल, अनल, प्रत्यूष और प्रभास--ये आठ वसु कहे गये हैं

Bhīṣma berkata: “Pratyūṣa dan Prabhāsa pun disebut; demikianlah para Vasu dinyatakan berjumlah delapan. Dhara, Dhruva, Soma, Sāvitra, Anila, Anala, Pratyūṣa, dan Prabhāsa—itulah delapan Vasu yang dikenang.”

Verse 173

मार्तण्डस्यात्मजावेतौ संज्ञानासाविनिर्गतौ । नासत्य और दस्न--ये दोनों अश्विनीकुमारके नामसे प्रसिद्ध हैं। इनकी उत्पत्ति भगवान्‌ सूर्यके वीर्यसे हुई है। ये अश्वरूपधारिणी संज्ञा देवीके नाकसे प्रकट हुऐ थे (ये सब मिलाकर तैंतीस देवता हैं)

Bhīṣma berkata: “Keduanya adalah putra Mārtaṇḍa (Sang Surya), terlahir dari lubang hidung dewi Saṃjñā ketika ia mengambil wujud kuda betina. Mereka termasyhur sebagai Nāsatya dan Dasra—si kembar Aśvinī-kumāra; asal mereka dari daya benih Sang Surya. Dengan demikian mereka termasuk dalam hitungan tradisional tiga puluh tiga dewa.”

Verse 283

कीर्तयन्‌ प्रयत: सर्वान्‌ सर्वपापै: प्रमुच्यते । इसी प्रकार नन्दीश्वर, महाकाय, ग्रामणी, वृषभध्वज, सम्पूर्ण लोकोंके स्वामी गणेश, विनायक, सौम्यगण, रुद्रगण, योगगण, भूतगण, नक्षत्र, नदियाँ, आकाश, पक्षिराज गरुड़, पृथ्वीपर तपसे सिद्ध हुए महात्मा, स्थावर, जंगम, हिमालय, समस्त पर्वत, चारों समुद्र, भगवान्‌ शंकरके तुल्य पराक्रमवाले उनके अनुचरगण, विष्णुदेव, जिष्णु, स्कन्द और अम्बिका--इन सबके नामोंका शुद्धभावसे कीर्तन करनेवाले मनुष्यके सब पाप नष्ट हो जाते हैं

Bhīṣma berkata: “Barangsiapa dengan pengendalian diri dan niat yang suci melantunkan semua nama ini, ia terbebas dari segala dosa. Demikianlah, mengingat dengan bhakti Nandīśvara, sang bertubuh agung, pemimpin bala, Tuhan berpanji lembu; Gaṇeśa, penguasa segala loka—Vināyaka—beserta gaṇa yang lembut, gaṇa Rudra, gaṇa yoga, gaṇa bhūta; rasi bintang, sungai-sungai, langit; Garuḍa raja burung; para mahātmā yang mencapai siddhi lewat tapa di bumi; makhluk yang tak bergerak dan yang bergerak; Himālaya dan segala gunung; empat samudra; para pengiring Śaṅkara yang setara keberaniannya; serta Viṣṇu, Jiṣṇu, Skanda, dan Ambikā—menghapus seluruh dosa bagi orang yang menyebut nama-nama mereka dengan hati yang murni.”

Verse 473

प्रजापति सार्वभौम॑ कीर्तयेद्‌ वसुधाधिपम्‌ । इनका नाम लेनेवाले मनुष्यके धर्म, अर्थ और कामकी सिद्धि होती है। वेनकुमार नृपश्रेष्ठ पृथुका, जिनकी यह पृथ्वी पुत्री हो गयी थी तथा जो प्रजापति एवं सार्वभौम सम्राट्‌ थे, कीर्तन करना चाहिये

Bhishma berkata: Hendaknya orang melantunkan pujian dan menyebut kemasyhuran sang penguasa bumi yang juga seorang Prajapati dan maharaja universal. Dengan menyebut namanya, manusia meraih keberhasilan dalam dharma, artha, dan kama. Karena itu, pujilah Prithu, raja terbaik, putra Vena—dia yang membuat Bumi ini menjadi laksana putrinya, dan yang berdiri sebagai Prajapati serta maharaja semesta.