लोकांश्व लभते पुण्यान् विश्वेश्वरकृतान् शुभान् । एते देवास्त्रयस्त्रिंशत् सर्वभूतगणेश्वरा:
lokāṁś ca labhate puṇyān viśveśvarakṛtān śubhān | ete devās trayastriṁśat sarvabhūtaganeśvarāḥ ||
Ia mencapai alam-alam yang suci, penuh kebajikan dan keberuntungan—ranah yang dibentuk oleh Penguasa semesta. Tiga puluh tiga dewa ini adalah para penguasa atas segala golongan makhluk.
भीष्म उवाच
Righteous conduct yields access to meritorious, auspicious realms, and the cosmos is portrayed as governed by a structured divine order—here symbolized by the thirty-three deities who preside over all classes of beings.
Bhishma continues his instruction by describing the फल (result) of virtue: the attainment of holy worlds created by the supreme Lord, and he identifies the ‘thirty-three gods’ as overarching rulers within the cosmic hierarchy.