
Sukta 8.64
Indra
This hymn is a vigorous Soma-invocation to Indra, asking that praise-songs exhilarate him so he grants abundance (rādhas) and breaks the powers that hate the sacred Word (brahma-dviṣ). It portrays Indra as the unbowing, youthful bull of might, difficult to approach except by true brahman (inspired utterance), and culminates in the urgent call: “come quickly and drink” the bright Soma for heroic, blazing force.
Mantra 1
उत्त्वा मन्दन्तु स्तोमाः कृणुष्व राधो अद्रिवः । अव ब्रह्मद्विषो जहि ॥
May the hymns uplift and gladden thee; O wielder of the thunderstone, create for us the plenitude. Strike down those who hate the sacred Word—those forces that oppose the soul’s truth.
Mantra 2
पदा पणीँरराधसो नि बाधस्व महाँ असि । नहि त्वा कश्चन प्रति ॥
With thy step drive down the Paṇis, the deniers of plenitude; for thou art vast. None at all can stand against thee.
Mantra 3
त्वमीशिषे सुतानामिन्द्र त्वमसुतानाम् । त्वं राजा जनानाम् ॥
Thou rulest, O Indra, over those who have pressed the Soma and over those who have not pressed; thou art the king of the peoples—sovereign of every state of the human being.
Mantra 4
एहि प्रेहि क्षयो दिव्याघोषञ्चर्षणीनाम् । ओभे पृणासि रोदसी ॥
Come, come forward—O Indra, stable dweller in the luminous heaven, resounding for the races of men. You fill to fullness both the worlds, the inner and the outer field of our being.
Mantra 5
त्यं चित्पर्वतं गिरिं शतवन्तं सहस्रिणम् । वि स्तोतृभ्यो रुरोजिथ ॥
Even that mountain, that towering height with its hundreds and thousands, you have broken open wide for the seers who praise—so the hidden fullness may be released into the conscious being.
Mantra 6
वयमु त्वा दिवा सुते वयं नक्तं हवामहे । अस्माकं काममा पृण ॥
We indeed call you by day at the pressing, and we call you by night as well. Fill wholly our will and desire—make our aspiration complete in the being.
Mantra 7
क्व स्य वृषभो युवा तुविग्रीवो अनानतः । ब्रह्मा कस्तं सपर्यति ॥
Where is he—that bull of power, the young one with mighty neck, who does not bow down? What inspired priest of the Word can truly serve and approach him?
Mantra 8
कस्य स्वित्सवनं वृषा जुजुष्वाँ अव गच्छति । इन्द्रं क उ स्विदा चके ॥
To whose pressing does the Bull, the acceptor of the offering, descend and go? Who indeed has attained Indra—who has made him come near within?
Mantra 9
कं ते दाना असक्षत वृत्रहन्कं सुवीर्या । उक्थे क उ स्विदन्तमः ॥
Whom have your gifts truly reached, O slayer of the Coverer? To whom has your heroic force been given? In the hymn, who is the nearest—who is most intimate to you?
Mantra 10
अयं ते मानुषे जने सोमः पूरुषु सूयते । तस्येहि प्र द्रवा पिब ॥
This Soma is pressed for you among the human peoples, in many places of the being. Come to it; run forth and drink—enter the offered delight and make it active in us.
Mantra 11
अयं ते शर्यणावति सुषोमायामधि प्रियः । आर्जीकीये मदिन्तमः ॥
This Soma for you—dear and set upon the well-Soma’d place of Śaryaṇāvat—here in the Ārjīkīya, most intoxicating in ecstasy: may it awaken your victorious force within us.
Mantra 12
तमद्य राधसे महे चारुं मदाय घृष्वये । एहीमिन्द्र द्रवा पिब ॥
That Soma today—beautiful, for your great giving, for your glad ecstasy and blazing energy—come, O Indra; run and drink, and let the splendour of force be kindled in us.
It calls Indra to be gladdened by hymns and Soma, to grant abundance, and to defeat forces that oppose sacred truth and right inspiration.
Literally “haters of brahman (sacred word).” In ritual it can mean hostile opponents; inwardly it points to impulses that resist truth, prayer, and higher insight.
In Vedic ritual, Soma is the empowering offering that intensifies Indra’s heroic force; by inviting him to drink, the worshippers seek protection, victory, and generous gifts in return.