Sukta 8.64
एहि प्रेहि क्षयो दिव्याघोषञ्चर्षणीनाम् । ओभे पृणासि रोदसी ॥
एहि॒ प्रेहि॒ क्षयो॑ दि॒व्या॒३॒॑घोष॑ञ्चर्षणी॒नाम् । ओभे पृ॑णासि॒ रोद॑सी ॥
éhi préhi kṣáyo divyā́ghóṣaṁ carṣaṇīnā́m | óbhe pṛṇāsi ródasī ||
Come, come forward—O Indra, stable dweller in the luminous heaven, resounding for the races of men. You fill to fullness both the worlds, the inner and the outer field of our being.
आ । इ॒हि॒ । प्र । इ॒हि॒ । क्षयः॑ । दि॒वि । आ॒ऽघोष॑न् । च॒र्ष॒णी॒णाम् । आ । उ॒भे इति॑ । पृ॒णा॒सि॒ । रोद॑सी॒ इति॑ ॥आ । इहि । प्र । इहि । क्षयः । दिवि । आघोषन् । चर्षणीणाम् । आ । उभे इति । पृणासि । रोदसी इति ॥ā | ihi | pra | ihi | kṣayaḥ | divi | āghoṣan | carṣaṇīṇām | ā | ubhe iti | pṛṇāsi | rodasī iti