
Sukta 10.107
Dakṣiṇā (personified sacred giving) / Pūrtí (completed offering) theme
This hymn praises Dakṣiṇā—the sacred, rightly directed gift that completes sacrifice (pūrtí) and brings the worshipper from darkness into a wide, luminous path. It presents giving not as mere charity but as a consecrated power that perfects the priestly functions, sustains social order, and yields protection, prosperity, and victory.
Mantra 1
आविरभून्महि माघोनमेषां विश्वं जीवं तमसो निरमोचि । महि ज्योतिः पितृभिर्दत्तमागादुरुः पन्था दक्षिणाया अदर्शि ॥
A great and manifest power has arisen for these givers: all that lives is released from darkness. A vast light, given by the Fathers, has come; a wide path of Dakṣiṇā (the right offering, the right giving) has been revealed.
Mantra 2
उच्चा दिवि दक्षिणावन्तो अस्थुर्ये अश्वदाः सह ते सूर्येण । हिरण्यदा अमृतत्वं भजन्ते वासोदाः सोम प्र तिरन्त आयुः ॥
High in the heaven stand those who are filled with Dakṣiṇā, those who give the horse of force; they move with the Sun. Those who give gold share in immortality; those who give the robe (a covering of protection) extend their life-energy, O Soma.
Mantra 3
दैवी पूर्तिर्दक्षिणा देवयज्या न कवारिभ्यो नहि ते पृणन्ति । अथा नरः प्रयतदक्षिणासोऽवद्यभिया बहवः पृणन्ति ॥
Dakṣiṇā is a divine fulfilment, a godward sacrifice; the miserly do not fill her, they cannot. But men who are prepared in right giving, fearing the fall into falsehood, many of them do fulfil her.
Mantra 4
शतधारं वायुमर्कं स्वर्विदं नृचक्षसस्ते अभि चक्षते हविः । ये पृणन्ति प्र च यच्छन्ति संगमे ते दक्षिणां दुहते सप्तमातरम् ॥
They behold the offering with human sight: Vāyu of a hundred streams, the Sun-hymn that finds the luminous world. Those who fulfil and also give forth in the meeting, they milk Dakṣiṇā, the seven-mothered—drawing from her inexhaustible abundance of right reward.
Mantra 5
दक्षिणावान्प्रथमो हूत एति दक्षिणावान्ग्रामणीरग्रमेति । तमेव मन्ये नृपतिं जनानां यः प्रथमो दक्षिणामाविवाय ॥
He who is filled with Dakṣiṇā—right discernment and the power of consecrated giving—moves first when invoked; as a leader of the inner community he advances to the front. Him alone I regard as the true lord of the peoples, who was the first to set Dakṣiṇā in motion and establish her action.
Mantra 6
तमेव ऋषिं तमु ब्रह्माणमाहुर्यज्ञन्यं सामगामुक्थशासम् । स शुक्रस्य तन्वो वेद तिस्रो यः प्रथमो दक्षिणया रराध ॥
Him indeed they call the seer; him too they call the brahman, fit for sacrifice, a singer of the Sāman, a master of the inspired utterance. He knows the three bodies/forms of the luminous (power), he who first found fulfilment by Dakṣiṇā.
Mantra 7
दक्षिणाश्वं दक्षिणा गां ददाति दक्षिणा चन्द्रमुत यद्धिरण्यम् । दक्षिणान्नं वनुते यो न आत्मा दक्षिणां वर्म कृणुते विजानन् ॥
Dakṣiṇā gives the steed of force; Dakṣiṇā gives the cow of light; Dakṣiṇā gives the shining moon and whatever is gold. Dakṣiṇā wins the food of plenitude: she is our very self when, knowing, one makes Dakṣiṇā a protective armour around the being.
Mantra 8
न भोजा मम्रुर्न न्यर्थमीयुर्न रिष्यन्ति न व्यथन्ते ह भोजाः । इदं यद्विश्वं भुवनं स्वश्चैतत्सर्वं दक्षिणैभ्यो ददाति ॥
The Bhojas do not perish; they do not go to futility; they are not harmed, nor do they falter—these Bhojas. This entire world that is, and the heaven too—Dakṣiṇā gives all this to them.
Mantra 9
भोजा जिग्युः सुरभिं योनिमग्रे भोजा जिग्युर्वध्वं या सुवासाः । भोजा जिग्युरन्तःपेयं सुराया भोजा जिग्युर्ये अहूताः प्रयन्ति ॥
The Bhojas have won the fragrant source at the beginning; the Bhojas have won the bride who is well-clad. The Bhojas have won the inward draught of surā; the Bhojas have won—those who go forth even when not invited.
Mantra 10
भोजायाश्वं सं मृजन्त्याशुं भोजायास्ते कन्या शुम्भमाना । भोजस्येदं पुष्करिणीव वेश्म परिष्कृतं देवमानेव चित्रम् ॥
For the Bhoja they groom the swift horse; for the Bhoja the maiden sits adorning herself. This home of the Bhoja is like a lotus-lake, beautifully arranged, radiant as if with divine delight, full of varied splendour.
Mantra 11
भोजमश्वाः सुष्ठुवाहो वहन्ति सुवृद्रथो वर्तते दक्षिणायाः । भोजं देवासोऽवता भरेषु भोजः शत्रून्त्समनीकेषु जेता ॥
The well-drawing horses carry the Bhoja; the chariot of Dakṣiṇā moves with good turning. The gods protect the Bhoja in the battles; the Bhoja becomes a conqueror of enemies in the joined encounters.
Here Dakṣiṇā is more than a payment or charity. It is a sacred, rightly offered gift that ‘completes’ the sacrifice (pūrtí) and brings auspicious results—light, prosperity, protection, and social harmony.
The hymn says a great light ‘given by the Fathers’ comes through Dakṣiṇā. This means sacred giving aligns the sacrificer with ancestral tradition and releases one from darkness into a sanctioned, luminous path of right action.
The verse teaches that generosity, when ritually correct, perfects the sacrificer/priestly function: it stabilizes knowledge, speech, and competence. In other words, giving is presented as an accomplishing power that makes spiritual and ritual mastery whole.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.